aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarius Bakke <mbakke@fastmail.com>2018-08-25 16:44:07 +0200
committerMarius Bakke <mbakke@fastmail.com>2018-08-25 16:44:07 +0200
commit839167ff9d74fc490b32f6a197591964f73b65e5 (patch)
treed193bfad7c9ef5597c5cd7d2ea25fd007d01f88a /po
parent27c1df05a866b639a61e16d48b3f2da8fa5eb767 (diff)
parent030c912616c8ee1595218e304460041bcb4f1ceb (diff)
downloadpatches-839167ff9d74fc490b32f6a197591964f73b65e5.tar
patches-839167ff9d74fc490b32f6a197591964f73b65e5.tar.gz
Merge branch 'staging' into core-updates
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/doc/guix-manual.fr.po2067
-rw-r--r--po/guix/da.po774
-rw-r--r--po/guix/de.po2909
-rw-r--r--po/guix/fr.po42318
4 files changed, 43100 insertions, 4968 deletions
diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index e1df54e9ef..e539992c18 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-23 14:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-15 18:07+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -9004,38 +9004,46 @@ msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4597
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4598
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4614
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr ""
+"@var{name} @var{exp} @\n"
+"[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
+"[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+"[#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4622
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
-msgstr ""
+msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4626
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4631
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
-msgstr ""
+msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4636
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:4644
@@ -9049,50 +9057,57 @@ msgid ""
" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
+" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(hello guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
+"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:4646
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
-msgstr ""
+msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4652
#, no-wrap
msgid "monad"
-msgstr ""
+msgstr "monad"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4658
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
-msgstr ""
+msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4664
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
-msgstr ""
+msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4665
#, no-wrap
msgid "monadic values"
-msgstr ""
+msgstr "valeurs monadiques"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4666
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
-msgstr ""
+msgstr "fonctions monadiques"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4676
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monad très utile pour notre usage, la @dfn{monad du dépôt}. Les monads sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monad — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4678
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
-msgstr ""
+msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4687
@@ -9106,11 +9121,18 @@ msgid ""
" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
" `(symlink ,sh %output))))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink store)\n"
+" ;; Renvoie une dérivation qui crée un lien symbolique vers l'exécutable « bash ».\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4691
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
-msgstr ""
+msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4699
@@ -9123,16 +9145,22 @@ msgid ""
" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
" #$output))))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" ;; Pareil, mais renvoie une valeur monadique.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4706
msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4710
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
-msgstr ""
+msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4716
@@ -9143,11 +9171,15 @@ msgid ""
" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
" #$output)))\n"
msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4725
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
-msgstr ""
+msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. En anglais on pourrait dire « you exit a monad like you exit a building on fire: by running »@footnote{NdT : « on sort d'une monad comme d'un immeuble en flamme, en courant ». Le jeu de mot est perdu à la traduction : courrir et lancer utilisent le même verbe @i{run} en anglais.}. Donc, pour sortir de la monad et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store}."
#. type: example
#: doc/guix.texi:4729
@@ -9156,11 +9188,13 @@ msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4735
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4739
@@ -9169,11 +9203,13 @@ msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4743
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
-msgstr ""
+msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4752
@@ -9187,49 +9223,56 @@ msgid ""
"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
"scheme@@(guile-user)>\n"
msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4757
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4760
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
-msgstr ""
+msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monads en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4761
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4764
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
-msgstr ""
+msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4766
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4768
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4770
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4777
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4785
@@ -9243,6 +9286,13 @@ msgid ""
" 'some-state)\n"
"\n"
msgstr ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'some-state)\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4788
@@ -9251,98 +9301,102 @@ msgid ""
"@result{} 4\n"
"@result{} some-state\n"
msgstr ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} some-state\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4791
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4793
msgid "@var{body} ..."
-msgstr ""
+msgstr "@var{body} ..."
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4805
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
msgstr ""
+"@var{body} ...\n"
+"Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4808
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4810
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4814
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4818
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4820
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4825
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monad actuelle. Cahque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4827
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
-msgstr ""
+msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4832
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monad actuelle. Cahque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4834
#, no-wrap
msgid "state monad"
-msgstr ""
+msgstr "monad d'état"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4838
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
-msgstr ""
+msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monad d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4839
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4842
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
-msgstr ""
+msgstr "La monad d'état. les procédure dans la monad d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4846
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
-msgstr ""
+msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monad d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4853
@@ -9355,6 +9409,12 @@ msgid ""
" (return (* x x)))))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(define (square x)\n"
+" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 count))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4857
@@ -9364,135 +9424,140 @@ msgid ""
"@result{} (0 1 4)\n"
"@result{} 3\n"
msgstr ""
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4861
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4863
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadic} current-state"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4865
msgid "Return the current state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4867
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadic} set-current-state @var{value}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4870
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4872
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadic} state-push @var{value}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4875
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
-msgstr ""
+msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4877
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadic} state-pop"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4880
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
-msgstr ""
+msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4882
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4885
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
-msgstr ""
+msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4889
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
-msgstr ""
+msgstr "L'interface principale avec la monad du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4890
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4892
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
-msgstr ""
+msgstr "La monad du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:4896
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Les valeurs dans la monad du dépôt encapsulent des accès au dépôt. Lorsque son effet est requis, une valeur de la monad du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4901
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
-msgstr ""
+msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monad du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4903
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4907
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4909
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4914
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
+"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
+"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4918 doc/guix.texi:5330
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4923 doc/guix.texi:5335
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4925
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4931
@@ -9504,114 +9569,124 @@ msgid ""
" (return (list a b))))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:4933
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
-msgstr ""
+msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4939
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4940
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4948
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
+"[#:output \"out\"]\n"
+"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4950
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:4951
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:4955
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
msgstr ""
+"@var{target} [@var{system}]\n"
+"Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4961
#, no-wrap
msgid "G-expression"
-msgstr ""
+msgstr "G-expression"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4962
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
-msgstr ""
+msgstr "quoting du code de construction"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4968
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
-msgstr ""
+msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:4969
#, no-wrap
msgid "strata of code"
-msgstr ""
+msgstr "strate de code"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4981
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui défini les paquets, parle au démon, etc — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4988
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
-msgstr ""
+msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4997
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
-msgstr ""
+msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} ett @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5002
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
-msgstr ""
+msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5007
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:5012
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
-msgstr ""
+msgstr "Les gexps transportent des informatinos sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5014 doc/guix.texi:5517
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
-msgstr ""
+msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5024
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux dans les dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5026
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5034
@@ -9624,33 +9699,39 @@ msgid ""
" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
" \"list-files\")))\n"
msgstr ""
+"(define build-exp\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5039
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5042
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5050
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
-msgstr ""
+msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5051
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
-msgstr ""
+msgstr "compilation croisée"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5057
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5067
@@ -9665,28 +9746,36 @@ msgid ""
" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
msgstr ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5073
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5074
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
-msgstr ""
+msgstr "modules importés, pour les gexps"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5075
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
-msgstr ""
+msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5080
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
-msgstr ""
+msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5091
@@ -9702,28 +9791,37 @@ msgid ""
" (display \"success!\\n\")\n"
" #t)))\n"
msgstr ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"success!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5097
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5098
#, no-wrap
msgid "module closure"
-msgstr ""
+msgstr "closure de module"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5099
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
-msgstr ""
+msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5106
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
-msgstr ""
+msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du mondule soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5109
@@ -9732,6 +9830,8 @@ msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix modules)) ;pour 'source-module-closure'\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5118
@@ -9746,23 +9846,31 @@ msgid ""
" (gnu build vm))\n"
" @dots{})))\n"
msgstr ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5120
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
-msgstr ""
+msgstr "extensions, des gexps"
#. type: findex
#: doc/guix.texi:5121
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
-msgstr ""
+msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5126
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5129
@@ -9771,6 +9879,8 @@ msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;pour 'guile-json'\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5135
@@ -9782,183 +9892,188 @@ msgid ""
" (use-modules (json))\n"
" @dots{})))\n"
msgstr ""
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5138
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
-msgstr ""
+msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5139
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}"
#. type: deffnx
#: doc/guix.texi:5140
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5143
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5145
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@var{obj}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5146
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp @var{obj})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5151
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
-msgstr ""
+msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5154
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
-msgstr ""
+msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5157
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
-msgstr ""
+msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5159
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
-msgstr ""
+msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5160
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@var{obj}:@var{output}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5161
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5165
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
-msgstr ""
+msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5166
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "#+@var{obj}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5167
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
-msgstr ""
+msgstr "#+@var{obj}:output"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5168
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5169
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5172
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
-msgstr ""
+msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5173
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
-msgstr ""
+msgstr "#$output[:@var{output}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5174
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp output [@var{output}])"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5177
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
-msgstr ""
+msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5179
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
-msgstr ""
+msgstr "#$@@@var{lst}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5181
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5184
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
-msgstr ""
+msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5185
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
-msgstr ""
+msgstr "#+@@@var{lst}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5186
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
-msgstr ""
+msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5189
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
-msgstr ""
+msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5194
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
-msgstr ""
+msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5196
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5199
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
-msgstr ""
+msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5203
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
-msgstr ""
+msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flêche, suivie d'un objet simili-fichier :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5209
@@ -9969,79 +10084,95 @@ msgid ""
" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
" #~(define-module @dots{}))))\n"
msgstr ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5214
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5218
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
-msgstr ""
+msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5220
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5225
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
-msgstr ""
+msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5230
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
-msgstr ""
+msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5232
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5234
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5240
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
-msgstr ""
+msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5241
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5258
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
+"[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+"[#:module-path @var{%load-path}] @\n"
+"[#:effective-version \"2.2\"] @\n"
+"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+"[#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:leaked-env-vars #f] @\n"
+"[#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
+"[#:deprecation-warnings #f] @\n"
+"[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets référencés par @var{exp}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5266
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5269
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5272
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
-msgstr ""
+msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5275
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5282
@@ -10053,37 +10184,42 @@ msgid ""
"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
msgstr ""
+"(@var{file-name} @var{package})\n"
+"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5288
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
-msgstr ""
+msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5294
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
-msgstr ""
+msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5297
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5299
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
-msgstr ""
+msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5301
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
-msgstr ""
+msgstr "objets simili-fichiers"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5306
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
-msgstr ""
+msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5310
@@ -10092,75 +10228,83 @@ msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
msgstr ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5319
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5320
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5326
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr ""
+"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
+"Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt ; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} — par défaut le nom de base de @var{file}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5338
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5340
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5343
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string) to be added to the store."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères) à ajouter un dépôt."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5345
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5347
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5352
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
msgstr ""
+"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
+"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5354
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5356
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5361
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr ""
+"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
+"Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5364
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5367
@@ -10169,6 +10313,8 @@ msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
msgstr ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5371
@@ -10178,11 +10324,14 @@ msgid ""
" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
" \"ls\"))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"list-files\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5376
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5381
@@ -10192,75 +10341,84 @@ msgid ""
"!#\n"
"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
msgstr ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5384
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5389
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
msgstr ""
+"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
+"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5391
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5393
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5400
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr ""
+"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
+"[#:splice? #f] @\n"
+"[#:guile (default-guile)]\n"
+"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5405
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5408
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5410
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
-msgstr "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5413
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5415
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5417
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5423
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5428
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5436
@@ -10273,22 +10431,28 @@ msgid ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
msgstr ""
+"(define (profile.sh)\n"
+" ;; Renvoie le nom d'un script shell dans le dépôt qui initialise\n"
+" ;; la variable d'environnement « PATH ».\n"
+" (text-file* \"profile.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5441
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5443
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5447
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5451
@@ -10297,22 +10461,24 @@ msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
msgstr ""
+"(mixed-text-file \"profile\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5454
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5456
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5461
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5468
@@ -10324,49 +10490,54 @@ msgid ""
" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
" \"alias ls='ls --color'\"))))\n"
msgstr ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color'\"))))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5471
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
-msgstr ""
+msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5473
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5476
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5479
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
-msgstr ""
+msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5482
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
-msgstr ""
+msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5484
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5488
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5490
msgid "As an example, consider this gexp:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5495
@@ -10376,11 +10547,14 @@ msgid ""
" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
" \"/bin/uname\")))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5498
msgid "The same effect could be achieved with:"
-msgstr ""
+msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5503
@@ -10390,32 +10564,37 @@ msgid ""
" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
" \"/bin/uname\")))\n"
msgstr ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5509
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
-msgstr ""
+msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5516
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
-msgstr ""
+msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5522
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
-msgstr ""
+msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}."
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5523
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Procédure Monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
#. type: deffn
#: doc/guix.texi:5529
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr ""
+"[#:target #f]\n"
+"Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de @var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5540
@@ -10437,7 +10616,7 @@ msgstr "guix build"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5569
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les développeurs de la distribution."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5571 doc/guix.texi:6235 doc/guix.texi:6302 doc/guix.texi:6995
@@ -10450,23 +10629,23 @@ msgstr "La syntaxe générale est :"
#: doc/guix.texi:5574
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5579
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5582
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5585
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
-msgstr ""
+msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5589
@@ -10475,130 +10654,132 @@ msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
msgstr ""
+"guix build --quiet --keep-going \\\n"
+" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5597
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
-msgstr ""
+msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5602
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
-msgstr ""
+msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5605
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
-msgstr ""
+msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5620
msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5623
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5624
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "-L @var{répertoire}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5627
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5630
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
-msgstr ""
+msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5631
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
-msgstr ""
+msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5632
#, no-wrap
msgid "-K"
-msgstr ""
+msgstr "-K"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5638
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
-msgstr ""
+msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5639
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
-msgstr ""
+msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5640
#, no-wrap
msgid "-k"
-msgstr ""
+msgstr "-k"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5643
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
-msgstr ""
+msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5646
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
-msgstr ""
+msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5647
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
-msgstr ""
+msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5648
#, no-wrap
msgid "-n"
-msgstr ""
+msgstr "-n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5650
msgid "Do not build the derivations."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas construire les dérivations."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:5652
msgid "fallback-option"
-msgstr ""
+msgstr "option de repli"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5652
#, no-wrap
msgid "--fallback"
-msgstr ""
+msgstr "--fallback"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5655
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:5661
msgid "client-substitute-urls"
-msgstr ""
+msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5661
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
-msgstr ""
+msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5665
@@ -10608,178 +10789,178 @@ msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @va
#. type: table
#: doc/guix.texi:5668
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5674
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
-msgstr ""
+msgstr "--no-grafts"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5678
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
-msgstr ""
+msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5679
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
-msgstr ""
+msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5682
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
-msgstr ""
+msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5687
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
-msgstr ""
+msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5693
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5698
msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
-msgstr ""
+msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une machine distante."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5705
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5712
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5713
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
-msgstr ""
+msgstr "--verbosity=@var{level}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5717
msgid "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise le niveau de verbosité donné. @var{level} doit être un entier entre 0 et 5 ; les entiers les plus hauts signifient une sortie plus verbeuse. Le mettre à 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes de configuration du démon de construction."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5722
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
-msgstr ""
+msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5728
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
-msgstr ""
+msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5735
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
-msgstr ""
+msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5739
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
-msgstr ""
+msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent effectuer des construction honorent la variable d'environnement @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5740
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5745
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
-msgstr ""
+msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5748
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:5752
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
-msgstr ""
+msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:5758
#, no-wrap
msgid "package variants"
-msgstr ""
+msgstr "variantes de paquets"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5766
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
+msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5769
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
-msgstr ""
+msgstr "--with-source=@var{source}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5770
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
-msgstr ""
+msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5771
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
-msgstr ""
+msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5776
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
-msgstr ""
+msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5782
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5785
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
-msgstr ""
+msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5790
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
-msgstr ""
+msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un mirroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5793
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5797
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
-msgstr ""
+msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester facilement des version bêta :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5800
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5803
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
-msgstr ""
+msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5807
@@ -10788,183 +10969,185 @@ msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
msgstr ""
+"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
+"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5809
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
-msgstr ""
+msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5814
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
-msgstr ""
+msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5818
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5821
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5826
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
-msgstr ""
+msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5829
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5830
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
-msgstr ""
+msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5836
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5840
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:5843
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5852
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
-msgstr ""
+msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utilisez avec précaution !"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:5860
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
-msgstr ""
+msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5863
#, no-wrap
msgid "--quiet"
-msgstr ""
+msgstr "--quiet"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5864
#, no-wrap
msgid "-q"
-msgstr ""
+msgstr "-q"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5868
msgid "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
-msgstr ""
+msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5869
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--file=@var{fichier}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5874
msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel le code dans @var{file} s'évalue."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5877
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5885
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5889
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5893
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
-msgstr ""
+msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5897
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
-msgstr ""
+msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5898
#, no-wrap
msgid "--source"
-msgstr ""
+msgstr "--source"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:5899
#, no-wrap
msgid "-S"
-msgstr ""
+msgstr "-S"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5902
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
-msgstr ""
+msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-même."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5906
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5910
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
+msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5911
#, no-wrap
msgid "--sources"
-msgstr ""
+msgstr "--sources"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5918
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
-msgstr ""
+msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:7184
#, no-wrap
msgid "package"
-msgstr ""
+msgstr "package"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5923
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
-msgstr ""
+msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme l'option @code{--source}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:5924 doc/guix.texi:12103
#, no-wrap
msgid "all"
-msgstr ""
+msgstr "all"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5927
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
-msgstr ""
+msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut."
#. type: example
#: doc/guix.texi:5933
@@ -10975,17 +11158,21 @@ msgid ""
" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
msgstr ""
+"$ guix build --sources tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5935
#, no-wrap
msgid "transitive"
-msgstr ""
+msgstr "transitive"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5939
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g. to prefetch package source for later offline building."
-msgstr ""
+msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles les entrées transitives des paquets. On peut utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne par exemple."
#. type: example
#: doc/guix.texi:5950
@@ -11001,36 +11188,45 @@ msgid ""
" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
"@dots{}\n"
msgstr ""
+"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
+"@dots{}\n"
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:5963
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
-msgstr ""
+msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5970
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:5975
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
-msgstr ""
+msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5981
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
-msgstr ""
+msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5985
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
-msgstr ""
+msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement."
#. type: anchor{#1}
#: doc/guix.texi:5993
msgid "build-check"
-msgstr ""
+msgstr "vérification de la construction"
#. type: item
#: doc/guix.texi:5993
@@ -11053,7 +11249,7 @@ msgstr "reproductibilité, vérification"
#. type: table
#: doc/guix.texi:5999
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6004
@@ -11070,84 +11266,84 @@ msgstr "--repair"
#: doc/guix.texi:6010
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
-msgstr ""
+msgstr "réparer les éléments du dépôt"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6014
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6016
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
-msgstr ""
+msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6017
#, no-wrap
msgid "--derivations"
-msgstr ""
+msgstr "--derivations"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6021
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6022 doc/guix.texi:7441 doc/guix.texi:21109
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--root=@var{fichier}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6023 doc/guix.texi:7442 doc/guix.texi:21110
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "-r @var{fichier}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6024
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
-msgstr ""
+msgstr "racines du GC, ajout"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6025
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
-msgstr ""
+msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6028 doc/guix.texi:21113
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
-msgstr ""
+msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6034
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr ""
+msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6035
#, no-wrap
msgid "--log-file"
-msgstr ""
+msgstr "--log-file"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6036
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
-msgstr ""
+msgstr "journaux de construction, accès"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6040
msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
-msgstr ""
+msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6043
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6049
@@ -11158,16 +11354,20 @@ msgid ""
"guix build --log-file guile\n"
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
msgstr ""
+"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
+"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file guile\n"
+"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6054
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
-msgstr ""
+msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @code{--substitute-urls}.)"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6057
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
-msgstr ""
+msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6061
@@ -11176,32 +11376,34 @@ msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
"https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
msgstr ""
+"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6064
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de construction !"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6069
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
-msgstr ""
+msgstr "échecs de construction, débogage"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6075
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
-msgstr ""
+msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6080
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
-msgstr ""
+msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6086
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
-msgstr ""
+msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6093
@@ -11213,21 +11415,26 @@ msgid ""
"$ source ./environment-variables\n"
"$ cd foo-1.2\n"
msgstr ""
+"$ guix build foo -K\n"
+"@dots{} @i{build fails}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ source ./environment-variables\n"
+"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6097
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6103
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
-msgstr ""
+msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc (@pxref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6106
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6114
@@ -11240,250 +11447,256 @@ msgid ""
"[env]# source ./environment-variables\n"
"[env]# cd foo-1.2\n"
msgstr ""
+"$ guix build -K foo\n"
+"@dots{}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
+"[env]# source ./environment-variables\n"
+"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6123
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie @command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6126
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6129
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
-msgstr ""
+msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6133
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
-msgstr ""
+msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6136
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6139
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
-msgstr ""
+msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6144
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
-msgstr ""
+msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6147
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:6149
#, no-wrap
msgid "guix edit"
-msgstr ""
+msgstr "guix edit"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6150
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
-msgstr ""
+msgstr "définition de paquets, modification"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6155
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
-msgstr ""
+msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des packagers en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6158
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6164
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
-msgstr ""
+msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et cele de Vim."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6170
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages}), you will be able to edit the package recipes. Otherwise, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
-msgstr ""
+msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6173
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix download}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:6175
#, no-wrap
msgid "guix download"
-msgstr ""
+msgstr "guix download"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6176
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
-msgstr ""
+msgstr "télécharger les sources des paquets"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6183
msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
-msgstr ""
+msgstr "En écrivant des définitions de paquets, les développeurs ont généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6190
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
-msgstr ""
+msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt préserve la bande passante : losque les développeurs finissent par construire le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'aura pas besoin d'être téléchargée de nouveau puisqu'elle se trouvera déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6198
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6203
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6205 doc/guix.texi:7721
msgid "The following options are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6207 doc/guix.texi:6246
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
-msgstr ""
+msgstr "--format=@var{fmt}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6247
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
-msgstr ""
+msgstr "-f @var{fmt}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6211
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
-msgstr ""
+msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6212
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
-msgstr ""
+msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6214
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6218
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6219
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--output=@var{fichier}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6220
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "-o @var{fichier}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6223
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6226
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:6228
#, no-wrap
msgid "guix hash"
-msgstr ""
+msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6233
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:6238
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6243
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6249
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
-msgstr ""
+msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6252
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
-msgstr ""
+msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6256
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
-msgstr ""
+msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6260
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
-msgstr ""
+msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6269
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr ""
+msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6270
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
-msgstr ""
+msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6271
#, no-wrap
msgid "-x"
-msgstr ""
+msgstr "-x"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6274
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc)."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6279
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6284
@@ -11493,298 +11706,301 @@ msgid ""
"$ cd foo\n"
"$ guix hash -rx .\n"
msgstr ""
+"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
+"$ cd foo\n"
+"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6288 doc/guix.texi:6293
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix import}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6290
#, no-wrap
msgid "importing packages"
-msgstr ""
+msgstr "importer des paquets"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6291
#, no-wrap
msgid "package import"
-msgstr ""
+msgstr "paquets importés"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6292
#, no-wrap
msgid "package conversion"
-msgstr ""
+msgstr "conversion de paquets"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6300
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:6305
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6311
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
-msgstr ""
+msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs » disponibles sont :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6313 doc/guix.texi:6772
#, no-wrap
msgid "gnu"
-msgstr ""
+msgstr "gnu"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6317
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6320
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
-msgstr ""
+msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6323
msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6326
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6329 doc/guix.texi:6547 doc/guix.texi:6592 doc/guix.texi:6616
msgid "Specific command-line options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options spécifiques sont :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6331 doc/guix.texi:6873
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
-msgstr ""
+msgstr "--key-download=@var{politique}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6335
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
-msgstr ""
+msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6337 doc/guix.texi:6338 doc/guix.texi:6790
#, no-wrap
msgid "pypi"
-msgstr ""
+msgstr "pypi"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6346
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6349
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python @code{itsdangerous} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6352
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6354 doc/guix.texi:6355 doc/guix.texi:6792
#, no-wrap
msgid "gem"
-msgstr ""
+msgstr "gem"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6366
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des pièges cependant. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice au packager."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6368
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6371
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6373 doc/guix.texi:6788
#, no-wrap
msgid "cpan"
-msgstr ""
+msgstr "cpan"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6374
#, no-wrap
msgid "CPAN"
-msgstr ""
+msgstr "CPAN"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6384
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6387
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl @code{Acme::Boolean} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6390
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6392 doc/guix.texi:6784
#, no-wrap
msgid "cran"
-msgstr ""
+msgstr "cran"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6393
#, no-wrap
msgid "CRAN"
-msgstr ""
+msgstr "CRAN"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6394
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
-msgstr ""
+msgstr "Bioconductor"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6398
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GUN@tie{}R}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6400
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
-msgstr ""
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6403
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{Cairo} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6406
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6411
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6416
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6419
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
-msgstr ""
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6422
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{GenomicRanges} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6425
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6427
#, no-wrap
msgid "texlive"
-msgstr ""
+msgstr "texlive"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6428
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
-msgstr ""
+msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6429
#, no-wrap
msgid "CTAN"
-msgstr ""
+msgstr "CTAN"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6433
msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
-msgstr ""
+msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6438
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
-msgstr ""
+msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6441
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6444
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6450
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6454
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6457
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6459
#, no-wrap
msgid "json"
-msgstr ""
+msgstr "json"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6460
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
-msgstr ""
+msgstr "JSON, import"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6465
msgid "Import package metadata from a local JSON file@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Consider the following example package definition in JSON format:"
-msgstr ""
+msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6478
@@ -11802,16 +12018,27 @@ msgid ""
" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
"@}\n"
msgstr ""
+"@{\n"
+" \"name\": \"hello\",\n"
+" \"version\": \"2.10\",\n"
+" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"build-system\": \"gnu\",\n"
+" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
+" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
+" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
+" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
+" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"@}\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6484
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
-msgstr ""
+msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6487
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
-msgstr ""
+msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6500
@@ -11829,269 +12056,280 @@ msgid ""
" @dots{}\n"
"@}\n"
msgstr ""
+"@{\n"
+" @dots{}\n"
+" \"source\": @{\n"
+" \"method\": \"url-fetch\",\n"
+" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"sha256\": @{\n"
+" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
+" @}\n"
+" @}\n"
+" @dots{}\n"
+"@}\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6504
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6507
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6509
#, no-wrap
msgid "nix"
-msgstr ""
+msgstr "nix"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6518
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
-msgstr ""
+msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6521
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6523
msgid "Usually, you will first need to do:"
-msgstr ""
+msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6526
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
-msgstr ""
+msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6530
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
-msgstr ""
+msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6534
msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6537
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6539 doc/guix.texi:6540 doc/guix.texi:6796
#, no-wrap
msgid "hackage"
-msgstr ""
+msgstr "hackage"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6545
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6549
#, no-wrap
msgid "--stdin"
-msgstr ""
+msgstr "--stdin"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6550
#, no-wrap
msgid "-s"
-msgstr ""
+msgstr "-s"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6552
msgid "Read a Cabal file from standard input."
-msgstr ""
+msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6552 doc/guix.texi:6594
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6553 doc/guix.texi:6595
#, no-wrap
msgid "-t"
-msgstr ""
+msgstr "-t"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6555 doc/guix.texi:6597
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
-msgstr ""
+msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6555
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
-msgstr ""
+msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6556
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
-msgstr ""
+msgstr "-e @var{alist}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6565
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
-msgstr ""
+msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6570
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6573
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6577
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
-msgstr ""
+msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6580
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:6583 doc/guix.texi:6798
#, no-wrap
msgid "stackage"
-msgstr ""
+msgstr "stackage"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6590
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
-msgstr ""
+msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6597
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
-msgstr ""
+msgstr "--lts-version=@var{version}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6598
#, no-wrap
msgid "-r @var{version}"
-msgstr ""
+msgstr "-r @var{version}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6601
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
-msgstr ""
+msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6605
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell @code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6608
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6610 doc/guix.texi:6611 doc/guix.texi:6782
#, no-wrap
msgid "elpa"
-msgstr ""
+msgstr "elpa"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6614
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6618
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
-msgstr ""
+msgstr "--archive=@var{repo}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6619
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
-msgstr ""
+msgstr "-a @var{repo}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6623
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
-msgstr ""
+msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:6627
msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:6633
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:6637
msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:6641
msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
-msgstr ""
+msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6648
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
-msgstr ""
+msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6650 doc/guix.texi:6651 doc/guix.texi:6800
#, no-wrap
msgid "crate"
-msgstr ""
+msgstr "crate"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6654
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
-msgstr ""
+msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust @uref{https://crates.io, crates.io}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6659
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
-msgstr ""
+msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6661
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:6663
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
-msgstr ""
+msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6668
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
-msgstr ""
+msgstr "L'audience première de la commande @command{guix refresh} est l'ensemble des développeurs de la distribution logicielle GNU. Par défaut, elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6673
@@ -12101,11 +12339,14 @@ msgid ""
"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
msgstr ""
+"$ guix refresh\n"
+"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext serait mis à jour de 0.18.1.1 à 0.18.2.1\n"
+"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6677
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
-msgstr ""
+msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à jour associé :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6682
@@ -12115,16 +12356,19 @@ msgid ""
"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
msgstr ""
+"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
+"gnu/packages/ssh.scm:205:2 : avertissement : aucun gestionnaire de mise à jour pour guile-ssh\n"
+"gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6691
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6696
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
-msgstr ""
+msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6703
@@ -12136,225 +12380,230 @@ msgid ""
" ;; @dots{}\n"
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
msgstr ""
+"(define-public network-manager\n"
+" (package\n"
+" (name \"network-manager\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6715
msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant @command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef publique utilisée pour signer l'archive manque du porte-clefs de l'utilisateur, le gestionnaire tente de la récupérer automatiquement d'un serveur de clef public ; si cela réussi, la clef est ajoutée au porte-clefs de l'utilisateur, sinon @command{guix refresh} rapporte une erreur."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6717
msgid "The following options are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6725 doc/guix.texi:7312
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6728
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6732
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
-msgstr ""
+msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale » (en gros tous les paquets)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6733
#, no-wrap
msgid "--update"
-msgstr ""
+msgstr "--update"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6734
#, no-wrap
msgid "-u"
-msgstr ""
+msgstr "-u"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6738
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
-msgstr ""
+msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6741
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6744
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
-msgstr ""
+msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6745
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
-msgstr ""
+msgstr "--select=[@var{subset}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6746
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
-msgstr ""
+msgstr "-s @var{subset}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6749
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
-msgstr ""
+msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6756
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le rest ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6760
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6765
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
-msgstr ""
+msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6766
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
-msgstr ""
+msgstr "--type=@var{updater}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6767
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
-msgstr ""
+msgstr "-t @var{updater}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6770
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
-msgstr ""
+msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6774
msgid "the updater for GNU packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6774
#, no-wrap
msgid "gnome"
-msgstr ""
+msgstr "gnome"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6776
msgid "the updater for GNOME packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6776
#, no-wrap
msgid "kde"
-msgstr ""
+msgstr "kde"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6778
msgid "the updater for KDE packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6778
#, no-wrap
msgid "xorg"
-msgstr ""
+msgstr "xorg"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6780
msgid "the updater for X.org packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6780
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
-msgstr ""
+msgstr "kernel.org"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6782
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6784
msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6786
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6786
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
-msgstr ""
+msgstr "bioconductor"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6788
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6790
msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6792
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6794
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6794
#, no-wrap
msgid "github"
-msgstr ""
+msgstr "github"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6796
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6798
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6800
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6802
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates} ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6806
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6811
@@ -12364,76 +12613,79 @@ msgid ""
"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
msgstr ""
+"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
+"gnu/packages/statistics.scm:819:13 : r-testthat serait mis à jour de 0.10.0 à 0.11.0\n"
+"gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6817
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6820
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6826
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
-msgstr ""
+msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6831
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6834
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
-msgstr ""
+msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6835
#, no-wrap
msgid "-L"
-msgstr ""
+msgstr "-L"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6837
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
-msgstr ""
+msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option @option{--type} plus haut)."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6840
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
-msgstr ""
+msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6841
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
-msgstr ""
+msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6842 doc/guix.texi:7005
#, no-wrap
msgid "-l"
-msgstr ""
+msgstr "-l"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6845
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
-msgstr ""
+msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6849
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
-msgstr ""
+msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6855
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
-msgstr ""
+msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait @emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines circonstances."
#. type: example
#: doc/guix.texi:6860
@@ -12443,185 +12695,188 @@ msgid ""
"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
msgstr ""
+"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
+"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
+"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6864
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6866
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6869
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
-msgstr ""
+msgstr "--gpg=@var{commande}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6872
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6876
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
-msgstr ""
+msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6878 doc/guix.texi:14077
#, no-wrap
msgid "always"
-msgstr ""
+msgstr "always"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6881
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
-msgstr ""
+msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6882 doc/guix.texi:14079
#, no-wrap
msgid "never"
-msgstr ""
+msgstr "never"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6884
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
-msgstr ""
+msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6885
#, no-wrap
msgid "interactive"
-msgstr ""
+msgstr "interactive"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6888
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6890
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
-msgstr ""
+msgstr "--key-server=@var{host}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6892
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6905
msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
-msgstr ""
+msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement."
#. type: section
#: doc/guix.texi:6908
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:6910
#, no-wrap
msgid "guix lint"
-msgstr ""
+msgstr "guix lint"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6911
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
-msgstr ""
+msgstr "paquets, chercher des erreurs"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6917
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeurs à éviter des erreurs commune et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6923
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
-msgstr ""
+msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6924
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
-msgstr ""
+msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6926
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives."
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6929
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
-msgstr ""
+msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:6930
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
-msgstr ""
+msgstr "source-file-name"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6936
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. Check that the source file name is meaningful, e.g. is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
-msgstr ""
+msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkou », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:6937
#, no-wrap
msgid "cve"
-msgstr ""
+msgstr "cve"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6938 doc/guix.texi:21969
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
-msgstr ""
+msgstr "vulnérabilités"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:6939
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
-msgstr ""
+msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6944
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
-msgstr ""
+msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le NIST américain}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6946
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :"
#. type: indicateurl{#1}
#: doc/guix.texi:6950
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
-msgstr ""
+msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
#: doc/guix.texi:6952
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
-msgstr ""
+msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6957
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
-msgstr ""
+msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:6962
msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Les développeurs de paquets peuvent spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6970
@@ -12634,11 +12889,17 @@ msgid ""
" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"grub\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
+" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
+" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6977
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeurs qui trouvent des alertes CVE et ont vérifiés qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:6987
@@ -12653,90 +12914,98 @@ msgid ""
" \"CVE-2011-1554\"\n"
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"t1lib\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; Ces CVE ne s'appliquent plus et peuvent être ignorée sans problème.\n"
+" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
+" \"CVE-2011-1553\"\n"
+" \"CVE-2011-1554\"\n"
+" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:6989
#, no-wrap
msgid "formatting"
-msgstr ""
+msgstr "formatting"
#. type: table
#: doc/guix.texi:6992
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Avertit le développeurs lorsqu'il y a des problèmes de formatage du code source évident : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
#. type: example
#: doc/guix.texi:6998
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7002
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7004
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
-msgstr ""
+msgstr "--list-checkers"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7008
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
-msgstr ""
+msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7009
#, no-wrap
msgid "--checkers"
-msgstr ""
+msgstr "--checkers"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7010
#, no-wrap
msgid "-c"
-msgstr ""
+msgstr "-c"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7013
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
-msgstr ""
+msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
#. type: section
#: doc/guix.texi:7017
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix size}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7019
#, no-wrap
msgid "size"
-msgstr ""
+msgstr "taille"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7020
#, no-wrap
msgid "package size"
-msgstr ""
+msgstr "paquet, taille"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7022
#, no-wrap
msgid "guix size"
-msgstr ""
+msgstr "guix size"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7029
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix size} aide les développeurs à dresser un profil de l'utilisation du disque que font les paquets. C'est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont les problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7034
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
-msgstr ""
+msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7047
@@ -12754,32 +13023,43 @@ msgid ""
"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
"total: 78.9 MiB\n"
msgstr ""
+"$ guix size coreutils\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
+"total: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7053
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
-msgstr ""
+msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{cloture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7056
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7064
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
-msgstr ""
+msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la cloture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7070
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple, on voit que la cloture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la cloture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7079
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7084
@@ -12789,7 +13069,7 @@ msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7086
msgid "You can also specify several package names:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7096
@@ -12804,251 +13084,259 @@ msgid ""
"@dots{}\n"
"total: 102.3 MiB\n"
msgstr ""
+"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
+"@dots{}\n"
+"total: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7102
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prent 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clotures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7104
msgid "The available options are:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options disponibles sont :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7110
msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7111
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
-msgstr ""
+msgstr "--sort=@var{clef}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7113
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des optinos suivantes :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7115
#, no-wrap
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "self"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7117
msgid "the size of each item (the default);"
-msgstr ""
+msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7119
msgid "the total size of the item's closure."
-msgstr ""
+msgstr "la taille totale de la cloture de l'élémente."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7121
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--map-file=@var{fichier} "
#. type: table
#: doc/guix.texi:7123
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7125
msgid "For the example above, the map looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7128
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
-msgstr ""
+msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7133
msgid "This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7137
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
-msgstr ""
+msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: section
#: doc/guix.texi:7141
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoque @command{guix graph}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7143
#, no-wrap
msgid "DAG"
-msgstr ""
+msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7144
#, no-wrap
msgid "guix graph"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7158
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
-msgstr ""
+msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « digramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La syntaxe générale est :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7161
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7166
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7169
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7172
msgid "The output looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7174
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
-msgstr ""
+msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7176
msgid "Nice little graph, no?"
-msgstr ""
+msgstr "Joli petit graphe, non ?"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7182
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
-msgstr ""
+msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7188
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7189
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
-msgstr ""
+msgstr "reverse-package"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7191
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7194
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7197
msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
-msgstr ""
+msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7202
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7203
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
-msgstr ""
+msgstr "bag-emerged"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7205
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7207
msgid "For instance, the following command:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7210
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7213
msgid "... yields this bigger graph:"
-msgstr ""
+msgstr "… montre ce graphe plus gros :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7215
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
-msgstr ""
+msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7218
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
-msgstr ""
+msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7222
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
-msgstr ""
+msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7223
#, no-wrap
msgid "bag"
-msgstr ""
+msgstr "bag"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7226
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7227
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
-msgstr ""
+msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7229
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7235
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7238
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7241
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7243
@@ -13059,206 +13347,206 @@ msgstr "module"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7247
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
-msgstr ""
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7250
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7255
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7257
#, no-wrap
msgid "references"
-msgstr ""
+msgstr "references"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7260
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7263
msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
-msgstr ""
+msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7267
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7270
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7272
#, no-wrap
msgid "referrers"
-msgstr ""
+msgstr "referrers"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7275
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
-msgstr ""
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7281
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
-msgstr ""
+msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7284
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
-msgstr ""
+msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7288
msgid "The available options are the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7290
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
-msgstr ""
+msgstr "--type=@var{type}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7291 doc/guix.texi:21087
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
-msgstr ""
+msgstr "-t @var{type}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7294
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
-msgstr ""
+msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7295
#, no-wrap
msgid "--list-types"
-msgstr ""
+msgstr "--list-types"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7297
msgid "List the supported graph types."
-msgstr ""
+msgstr "Liste les types de graphes supportés."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7298
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
-msgstr ""
+msgstr "--backend=@var{moteur}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7299
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
-msgstr ""
+msgstr "-b @var{moteur}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7301
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
-msgstr ""
+msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7302
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
-msgstr ""
+msgstr "--list-backends"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7304
msgid "List the supported graph backends."
-msgstr ""
+msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7306
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
-msgstr ""
+msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7315
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: section
#: doc/guix.texi:7320
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7322
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
-msgstr ""
+msgstr "environnements de construction reproductibles"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7323
#, no-wrap
msgid "development environments"
-msgstr ""
+msgstr "environnement de développement"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7324
#, no-wrap
msgid "guix environment"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7325
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
-msgstr ""
+msgstr "environnement de construction de paquets"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7331
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
-msgstr ""
+msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7336
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7340
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7343
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7360
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
-msgstr ""
+msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @code{--pure}@footnote{Les utilisateurs ajoutent parfois à tord des valeurs supplémentaires dans les variables comme @code{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @code{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}."
#. type: vindex
#: doc/guix.texi:7361
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
-msgstr ""
+msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7367
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7373
@@ -13269,338 +13557,342 @@ msgid ""
" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
"fi\n"
msgstr ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7377
msgid "... or to browse the profile:"
-msgstr ""
+msgstr "… ou de naviguer dans le profil :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7380
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7386
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
-msgstr ""
+msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7389
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7394
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
-msgstr ""
+msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7397
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7403
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
-msgstr ""
+msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7406
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7417
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
-msgstr ""
+msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7420
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7429
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
-msgstr ""
+msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas GuixSD, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7432
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:7436
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
-msgstr ""
+msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7439
msgid "The available options are summarized below."
-msgstr ""
+msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7443
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
-msgstr ""
+msgstr "environnement persistent"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7444
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
-msgstr ""
+msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7447
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
-msgstr ""
+msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7450
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
-msgstr ""
+msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7456
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7461
msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7463
msgid "For example, running:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple, lancer :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7466
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7470
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
-msgstr ""
+msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7472
msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7475
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7478
msgid "starts a shell with all the GuixSD base packages available."
-msgstr ""
+msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base de GuixSD sont disponibles."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7481
msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
-msgstr ""
+msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7484
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7486
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--load=@var{fichier}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7487
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "-l @var{fichier}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7490
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7496
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
-msgstr ""
+msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7502
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7506
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
-msgstr ""
+msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7507
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
-msgstr ""
+msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7512
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7514
msgid "For instance, the command:"
-msgstr ""
+msgstr "Par exemple la commande :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7517
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7521
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
-msgstr ""
+msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7526
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7532
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
-msgstr ""
+msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7533
#, no-wrap
msgid "--pure"
-msgstr ""
+msgstr "--pure"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7537
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment. This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
-msgstr ""
+msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement. Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7538
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
-msgstr ""
+msgstr "--search-paths"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7541
msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7545
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
-msgstr ""
+msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7546
#, no-wrap
msgid "--container"
-msgstr ""
+msgstr "--container"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7547
#, no-wrap
msgid "-C"
-msgstr ""
+msgstr "-C"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7548 doc/guix.texi:8059 doc/guix.texi:21036
#, no-wrap
msgid "container"
-msgstr ""
+msgstr "conteneur"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7556
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly. The spawned process runs as the current user outside the container, but has root privileges in the context of the container."
-msgstr ""
+msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwod} est configuré en conséquence. Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du conteneur, mais a les privilèges root dans le contexte du conteneur."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7557
#, no-wrap
msgid "--network"
-msgstr ""
+msgstr "--network"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7558
#, no-wrap
msgid "-N"
-msgstr ""
+msgstr "-N"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7562
msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7563
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
-msgstr ""
+msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7564
#, no-wrap
msgid "-P"
-msgstr ""
+msgstr "-P"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7571
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à @file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7578
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
-msgstr ""
+msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7579 doc/guix.texi:7731
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
-msgstr ""
+msgstr "--user=@var{utilisateur}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7732
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
-msgstr ""
+msgstr "-u @var{utilisateur}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7586
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user GECOS data will be copied. @var{user} need not exist on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwod} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/UTILISATEUR} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. @var{utilisateur} n'a pas besoin d'exister sur le système."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7591
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et @code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7598
@@ -13612,72 +13904,77 @@ msgid ""
" --expose=$HOME/test \\\n"
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
msgstr ""
+"# exposera les chemins comme /home/foo/wd, /home/foo/test et /home/foo/target\n"
+"cd $HOME/wd\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/test \\\n"
+" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7603
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
-msgstr ""
+msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7604
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
-msgstr ""
+msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7609
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7613
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7616
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7618
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
-msgstr ""
+msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7623
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
-msgstr ""
+msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{soruce} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7627
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7630
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7636
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr ""
+msgstr "@command{guix environment} supporte aussi toutes les options de construction que @command{guix build} supporte (@pxref{Common Build Options})."
#. type: section
#: doc/guix.texi:7639
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7641
#, no-wrap
msgid "guix publish"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7645
@@ -13687,7 +13984,7 @@ msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facil
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7651
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{hydra.gnu.org} build farm."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction @code{hydra.gnu.org}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7657
@@ -13697,272 +13994,272 @@ msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui perm
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7661
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
-msgstr ""
+msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7666
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7670
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7673
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7677
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
-msgstr ""
+msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7680
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7689
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7696
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
-msgstr ""
+msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichie brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7699
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
-msgstr ""
+msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7703
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
-msgstr ""
+msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7704
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
-msgstr ""
+msgstr "journaux de construction, publication"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7706
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
-msgstr ""
+msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7709
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
-msgstr ""
+msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7719
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou @code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} pace que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7723
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
-msgstr ""
+msgstr "--port=@var{port}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7724
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
-msgstr ""
+msgstr "-p @var{port}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7726
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
-msgstr ""
+msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
#. type: item
#: doc/guix.texi:7727 doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
-msgstr ""
+msgstr "--listen=@var{hôte}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7730
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
-msgstr ""
+msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7735
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
-msgstr ""
+msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7736
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{level}]"
-msgstr ""
+msgstr "--compression[=@var{niveau}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7737
#, no-wrap
msgid "-C [@var{level}]"
-msgstr ""
+msgstr "-C [@var{niveau}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7742
msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
-msgstr ""
+msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau} est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7751
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
-msgstr ""
+msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7752
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "--cache=@var{répertoire}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7753
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
-msgstr ""
+msgstr "-c @var{répertoire}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7756
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
-msgstr ""
+msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7764
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses résponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7772
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
-msgstr ""
+msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7776
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
-msgstr ""
+msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7779
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7780
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
-msgstr ""
+msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7783
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7784
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
-msgstr ""
+msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7788
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7793
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
-msgstr ""
+msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7797
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
-msgstr ""
+msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7798
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
-msgstr ""
+msgstr "--nar-path=@var{chemin}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7801
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7805
msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7806
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--public-key=@var{fichier}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7807
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
-msgstr ""
+msgstr "--private-key=@var{fichier}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7810
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
-msgstr ""
+msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier."
#. type: table
#: doc/guix.texi:7817
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
-msgstr ""
+msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
#. type: item
#: doc/guix.texi:7818
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
-msgstr ""
+msgstr "--repl[=@var{port}]"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7819
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
-msgstr ""
+msgstr "-r [@var{port}]"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7823
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
-msgstr ""
+msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7829
msgid "Enabling @command{guix publish} on a GuixSD system is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
-msgstr ""
+msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système GuixSD est vraiment une seule ligne : instantiez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7832
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro extérieure », suivez ces instructions :"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:7836
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
-msgstr ""
+msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7841
@@ -13972,6 +14269,9 @@ msgid ""
" /etc/systemd/system/\n"
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7849
@@ -13980,40 +14280,42 @@ msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
"# start guix-publish\n"
msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
#: doc/guix.texi:7853
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
-msgstr ""
+msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro."
#. type: section
#: doc/guix.texi:7856
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7859
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
-msgstr ""
+msgstr "constructions vérifiables"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:7860
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
-msgstr ""
+msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7861
#, no-wrap
msgid "challenge"
-msgstr ""
+msgstr "défi"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7866
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
-msgstr ""
+msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7874
@@ -14023,12 +14325,12 @@ msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7883
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
-msgstr ""
+msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7885
msgid "The command output looks like this:"
-msgstr ""
+msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
#. type: smallexample
#: doc/guix.texi:7902
@@ -14051,6 +14353,22 @@ msgid ""
" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
"\n"
msgstr ""
+"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://hydra.gnu.org https://guix.example.org\"\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://hydra.gnu.org'... 100.0%\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d diffère :\n"
+" empreinte locale : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 diffère :\n"
+" empreinte locale : 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 diffère :\n"
+" empreinte locale : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"\n"
#. type: smallexample
#: doc/guix.texi:7904
@@ -14059,6 +14377,8 @@ msgid ""
"@dots{}\n"
"\n"
msgstr ""
+"@dots{}\n"
+"\n"
#. type: smallexample
#: doc/guix.texi:7909
@@ -14069,27 +14389,31 @@ msgid ""
" - 525 (8.2%) differed\n"
" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
msgstr ""
+"6,406 éléments du dépôt ont été analysés :\n"
+" - 4,749 (74.1%) étaient identiques\n"
+" - 525 (8.2%) étaient différents\n"
+" - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7917
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale."
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7918
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
-msgstr ""
+msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7929
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{hydra.gnu.org} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{hydra.gnu.org} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7932
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
-msgstr ""
+msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7937
@@ -14099,99 +14423,102 @@ msgid ""
" | guix archive -x /tmp/git\n"
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
msgstr ""
+"$ wget -q -O - https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7946
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
-msgstr ""
+msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7954
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7958
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{hydra.gnu.org} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
-msgstr ""
+msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{hydra.gnu.org} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:7961
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
-msgstr ""
+msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7966
msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
-msgstr ""
+msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
#. type: example
#: doc/guix.texi:7971
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7978
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:7980
msgid "The one option that matters is:"
-msgstr ""
+msgstr "L'option qui compte est :"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7986
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
-msgstr ""
+msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:7988
#, no-wrap
msgid "-v"
-msgstr ""
+msgstr "-v"
#. type: table
#: doc/guix.texi:7991
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
-msgstr ""
+msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences."
#. type: section
#: doc/guix.texi:7995
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7997
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
-msgstr ""
+msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7998
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
-msgstr ""
+msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:7999
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
-msgstr ""
+msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8000
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
-msgstr ""
+msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8007
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8011
@@ -14200,157 +14527,159 @@ msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr ""
+"guix copy --to=@var{utilisateur}@@@var{hôte} \\\n"
+" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8015
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
-msgstr ""
+msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8018
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8021
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8026
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8032
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
-msgstr ""
+msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8037
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8040
msgid "You must always specify one of the following options:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:8042
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
-msgstr ""
+msgstr "--to=@var{spec}"
#. type: itemx
#: doc/guix.texi:8043
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
-msgstr ""
+msgstr "--from=@var{spec}"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8047
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
-msgstr ""
+msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8051
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
-msgstr ""
+msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8055
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})."
#. type: section
#: doc/guix.texi:8058
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix container}"
#. type: command{#1}
#: doc/guix.texi:8060
#, no-wrap
msgid "guix container"
-msgstr ""
+msgstr "guix container"
#. type: quotation
#: doc/guix.texi:8064
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
-msgstr ""
+msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8071
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
-msgstr ""
+msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
#. type: example
#: doc/guix.texi:8076
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8080
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
-msgstr ""
+msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8082
msgid "The following actions are available:"
-msgstr ""
+msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
#. type: item
#: doc/guix.texi:8084
#, no-wrap
msgid "exec"
-msgstr ""
+msgstr "exec"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8086
msgid "Execute a command within the context of a running container."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8088
msgid "The syntax is:"
-msgstr ""
+msgstr "La syntaxe est :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8091
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8097
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
-msgstr ""
+msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentairesà passer à @var{programme}."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8101
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a GuixSD container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
-msgstr ""
+msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur GuixSD, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8104
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
-msgstr ""
+msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:8108
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
-msgstr ""
+msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
#. type: section
#: doc/guix.texi:8112
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
-msgstr ""
+msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8121
@@ -14361,30 +14690,30 @@ msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibl
#: doc/guix.texi:8122
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "statistiques sur les substituts"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8123
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "disponibilité des substituts"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8124
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
-msgstr ""
+msgstr "substuts, disponibilité"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8125
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
-msgstr ""
+msgstr "weather, disponibilité des substituts"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8127
msgid "Here's a sample run:"
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple :"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8139
@@ -14402,6 +14731,17 @@ msgid ""
" 33.5 requests per second\n"
"\n"
msgstr ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
+"calcul de 5,872 dérivations de paquets pour x86_64-linux…\n"
+"recherche de 6,128 éléments du dépôt sur https://guix.example.org…\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"https://guix.example.org\n"
+" 43.4% substituts disponibles (2,658 sur 6,128)\n"
+" 7,032.5 Mo de fichiers nar (compressés)\n"
+" 19,824.2 Mo sur le disque (décompressés)\n"
+" 0.030 secondes par requêtes (182.9 secondes au total)\n"
+" 33.5 requêtes par seconde\n"
+"\n"
#. type: example
#: doc/guix.texi:8149
@@ -14417,47 +14757,56 @@ msgid ""
" i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
msgstr ""
+" 9.8% (342 sur 3,470) des éléments manquants sont dans la queue\n"
+" 867 constructions dans la queue\n"
+" x86_64-linux : 518 (59.7%)\n"
+" i686-linux : 221 (25.5%)\n"
+" aarch64-linux : 128 (14.8%)\n"
+" vitesse de construction : 23.41 constructions par heure\n"
+" x86_64-linux : 11.16 constructions par heure\n"
+" i686-linux : 6.03 constructions par heure\n"
+" aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
#. type: cindex
#: doc/guix.texi:8151
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "intégration continue, statistiques"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8160
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it."
-msgstr ""
+msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8166
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
-msgstr ""
+msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8169
msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles sont listées plus bas."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8175
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
-msgstr ""
+msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8181
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
-msgstr ""
+msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
#. type: table
#: doc/guix.texi:8187
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
-msgstr ""
+msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8205
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). To distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as the Guix System Distribution, or GuixSD."
-msgstr ""
+msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome « Distribution Système Guix » ou GuixSD."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:8211
diff --git a/po/guix/da.po b/po/guix/da.po
index 015f0125c2..2d218bd7d3 100644
--- a/po/guix/da.po
+++ b/po/guix/da.po
@@ -18,10 +18,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.15.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-04-27 19:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-15 20:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-12 14:10+0200\n"
"Last-Translator: joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "tvetydig pakkespecifikation »~a«~%"
msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
msgstr "vælger ~a@~a fra ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:278
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
#, scheme-format
msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
msgstr "pakken »~a« er blevet efterfulgt af »~a«~%"
@@ -117,57 +117,141 @@ msgstr "pakke »~a« mangler uddata »~a«~%"
msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
msgstr "~a: ingen værdi angivet for tjenestetypen »~a«"
-#: gnu/services.scm:643
+# "in turn" skal snarere forstås som "videre" eller "igen". Egentlig
+# kan det dog udelades
+#: gnu/services.scm:336
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+"Byg operativsystemets øverste mappe, som\n"
+"refererer til alt som operativsystemet behøver: dets kerne,\n"
+"initrd, systemprofil, opstartsskript og så videre."
+
+#: gnu/services.scm:366
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+"Fremstil operativsystemets opstartsskript, som er udledt\n"
+"af initrd, når rodfilsystemet er monteret."
+
+#: gnu/services.scm:422
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Slet filer fra @file{/tmp}, @file{/var/run} og andre\n"
+"midlertidige placeringer ved opstartstidspunktet."
+
+#: gnu/services.scm:476
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Kør @dfn{activation}-kode ved opstartstidspunktet og\n"
+"ved @command{guix system reconfigure}-fuldførelse."
+
+#: gnu/services.scm:527
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Tilføj specielle filer til rodfilsystemet---f.eks.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:563
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Udfyld @file{/etc}-mappen."
+
+#: gnu/services.scm:580
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Udfyld @file{/run/setuid-programs} med de angivne\n"
+"kørbare filer, hvilket gør dem setuid-root."
+
+#: gnu/services.scm:600
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"Dette er @dfn{system profile}, tilgængelig som\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. Den indeholder pakker som systemadministratoren\n"
+"ønsker skal være globalt tilgængelige for alle systembrugere."
+
+#: gnu/services.scm:620
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
+"as Wifi cards."
+msgstr ""
+"Gør ``firmware''-filer klar til indlæsning for operativsystemkernen.\n"
+"Firmware kan så indlæses til nogle af maskinens enheder, såsom\n"
+"Wifi-kort."
+
+#: gnu/services.scm:651
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+"Registrer garbage-collector-rødder---dvs. lagr elementer som\n"
+"ikke vil blive regenereret af affaldsindsamleren."
+
+#: gnu/services.scm:676
#, scheme-format
msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
msgstr "intet mål af typen »~a« for tjeneste ~a"
-#: gnu/services.scm:669 gnu/services.scm:762
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
msgstr "mere end en måltjeneste af typen »~a«"
-#: gnu/services.scm:752
+#: gnu/services.scm:785
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "tjenste af typen »~a« blev ikke fundet"
-#: gnu/system.scm:311
+#: gnu/system.scm:320
#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "ikke genkendte opstartsparametre for »~a«~%"
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "ikke genkendte opstartsparametre ved »~a«~%"
-#: gnu/system.scm:712
+#: gnu/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en streng for filen »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:728
+#: gnu/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr "brug af en unik værdi for »~a« er forældet; brug »plain-file« i stedet~%"
-#: gnu/system.scm:875
+#: gnu/system.scm:892
#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
msgstr "~a: ugyldigt navn for regionsindstillinger"
-#: gnu/services/shepherd.scm:177
+#: gnu/services/shepherd.scm:175
#, scheme-format
msgid "service '~a' provided more than once"
msgstr "tjenesten »~a« tilbudt mere end en gang"
-#: gnu/services/shepherd.scm:192
+#: gnu/services/shepherd.scm:190
#, scheme-format
msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr "tjenesten »~a« kræver »~a«, som ikke tilbydes af nogen tjeneste"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:136
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
#, scheme-format
msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
msgstr "du kan få brug for disse moduler i initrd for ~a:~{ ~a~}"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:140
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
@@ -192,17 +276,17 @@ msgstr ""
" %base-initrd-modules)))\n"
"@end example\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:216
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
#, scheme-format
msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
msgstr "ingen LUKS-partition med UUID »~a«"
-#: gnu/system/shadow.scm:242
+#: gnu/system/shadow.scm:245
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "supplerende gruppe »~a« for bruger »~a« er ikke erklæret"
-#: gnu/system/shadow.scm:252
+#: gnu/system/shadow.scm:255
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
msgstr "primær gruppe »~a« for brugeren »~a« er ikke erklæret"
@@ -213,7 +297,7 @@ msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "ugyldigt argument: ~a~%"
#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:77
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
@@ -465,7 +549,7 @@ msgstr ""
" --sources[=TYPE] kompileringskildederivater; TYPE kan valgfrit være\n"
" »package«, »all« (standard) eller »transitive«"
-#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:357
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
@@ -473,7 +557,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM forsøger at kompilere for SYSTEM--f.eks. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:359
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
@@ -533,14 +617,14 @@ msgstr ""
" --log-file returner logfilnavnen for de givne derivater"
#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:111
-#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:970
-#: guix/scripts/lint.scm:1122 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:372
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
@@ -551,14 +635,14 @@ msgstr ""
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:437 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:113
-#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:972
-#: guix/scripts/lint.scm:1126 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:374
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
@@ -582,12 +666,12 @@ msgstr ""
msgid "~s: not something we can build~%"
msgstr "~s: ikke noget vi kan kompilere~%"
-#: guix/scripts/build.scm:675
+#: guix/scripts/build.scm:679
#, scheme-format
msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
msgstr "~a: advarsel: pakken »~a« har ingen kilde~%"
-#: guix/scripts/build.scm:709
+#: guix/scripts/build.scm:713
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "ingen kompileringslog for »~a«~%"
@@ -644,7 +728,7 @@ msgstr ""
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "ikke understøttet hash-format: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:924
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
@@ -665,70 +749,70 @@ msgstr "~a: kunne ikke fortolke URI~%"
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: overførsel mislykkede~%"
-#: guix/scripts/package.scm:112
+#: guix/scripts/package.scm:72
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr "Prøv »info '(guix) Invoking guix package'« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:134
+#: guix/scripts/package.scm:94
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "fejl: under oprettelse af mappe »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:138
+#: guix/scripts/package.scm:98
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Opret venligst mappen »~a«, med dig som ejer.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:145
+#: guix/scripts/package.scm:105
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "fejl: mappen »~a« er ikke ejet af dig~%"
-#: guix/scripts/package.scm:148
+#: guix/scripts/package.scm:108
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Ændr venligst ejeren af »~a« til brugeren ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:183
+#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
msgstr "fjerner ikke generation ~a, som er nuværende~%"
-#: guix/scripts/package.scm:190
+#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
msgstr "ingen matchende generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:193 guix/scripts/package.scm:730
-#: guix/scripts/system.scm:573
+#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "ugyldig syntaks: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:222
+#: guix/scripts/package.scm:182
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "intet at udføre~%"
-#: guix/scripts/package.scm:236
+#: guix/scripts/package.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a pakke i profil~%"
msgstr[1] "~a pakker i profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:320
+#: guix/scripts/package.scm:280
#, scheme-format
msgid "package '~a' no longer exists~%"
msgstr "pakken »~a« findes ikke længere~%"
-#: guix/scripts/package.scm:358
+#: guix/scripts/package.scm:318
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
msgstr "De følgende miljøvariabeldefinitioner kan være krævet:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:374
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
@@ -736,7 +820,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix-pakke [TILVALG] ... \n"
"Installer, fjern eller opgrader pakker i en enkel transaktion.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:376
+#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
@@ -746,7 +830,7 @@ msgstr ""
" -i, --install PAKKE ...\n"
" installer PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:379
+#: guix/scripts/package.scm:339
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
@@ -756,7 +840,7 @@ msgstr ""
" -e, --install-from-expression=UDTRYK\n"
" installer pakken UDTRYK evaluerer til"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -768,7 +852,7 @@ msgstr ""
" installer pakken som koden i FIL evaluerer\n"
" til"
-#: guix/scripts/package.scm:386
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
@@ -778,7 +862,7 @@ msgstr ""
" -r, --remove PAKKE ...\n"
" fjern PAKKER"
-#: guix/scripts/package.scm:389
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
@@ -788,7 +872,7 @@ msgstr ""
" opgrader alle de installerede pakker der matcher\n"
" REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:391
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
@@ -798,7 +882,7 @@ msgstr ""
" -m, --manifest=FIL opret en ny profiloprettelse med manifestet fra\n"
" FIL"
-#: guix/scripts/package.scm:394
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
@@ -806,7 +890,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGUDTRYK] opgrader ikke pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:396
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
@@ -814,7 +898,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --roll-back rul tilbage til den forrige generation"
-#: guix/scripts/package.scm:398
+#: guix/scripts/package.scm:358
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -824,7 +908,7 @@ msgstr ""
" --search-paths[=KIND]\n"
" vis krævede miljøvariabeldefinitioner"
-#: guix/scripts/package.scm:401
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
@@ -834,7 +918,7 @@ msgstr ""
" -l, --list-generations[=MØNSTER]\n"
" vis generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:404
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
@@ -844,7 +928,7 @@ msgstr ""
" -d, --delete-generations[=MØNSTER]\n"
" slet generationer der matcher MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:407
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
@@ -854,7 +938,7 @@ msgstr ""
" -S, --switch-generation=MØNSTER\n"
" skift til et generationsmatchende MØNSTER"
-#: guix/scripts/package.scm:410
+#: guix/scripts/package.scm:370
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
@@ -862,7 +946,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --profile=PROFIL brug PROFIL i stedet for brugerens standardprofil"
-#: guix/scripts/package.scm:413
+#: guix/scripts/package.scm:373
msgid ""
"\n"
" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
@@ -870,7 +954,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --allow-collisions opfat ikke kollisioner i profilen som en fejl"
-#: guix/scripts/package.scm:415
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
@@ -878,7 +962,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere profilen"
-#: guix/scripts/package.scm:417 guix/scripts/pull.scm:99
+#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -886,7 +970,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose lav uddybende uddata"
-#: guix/scripts/package.scm:420
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
@@ -894,7 +978,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -s, --search=REGUDTRYK søg i synopsis og beskrivelse via REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:422
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
@@ -904,7 +988,7 @@ msgstr ""
" -I, --list-installed[=REGUDTRYK]\n"
" vis installerede pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:425
+#: guix/scripts/package.scm:385
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
@@ -914,7 +998,7 @@ msgstr ""
" -A, --list-available[=REGUDTRYK]\n"
" vis tilgængelige pakker der matcher REGUDTRYK"
-#: guix/scripts/package.scm:428
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -922,32 +1006,32 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PACKAGE vis detaljer om PAKKE"
-#: guix/scripts/package.scm:480
+#: guix/scripts/package.scm:440
#, scheme-format
msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr "opgradering af regulært udtryk »~a« ligner et tilvalg for kommandolinjen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:483
+#: guix/scripts/package.scm:443
#, scheme-format
msgid "is this intended?~%"
msgstr "er dette med vilje?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:528
+#: guix/scripts/package.scm:488
#, scheme-format
msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
msgstr "~a: ikke understøttet type af søgesti%"
-#: guix/scripts/package.scm:829
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til generation »~a«~%"
-#: guix/scripts/package.scm:846
+#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "vil installere nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
-#: guix/scripts/package.scm:848
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
msgstr "installerer nyt manifest fra »~a« med ~d poster~%"
@@ -1127,13 +1211,13 @@ msgstr ""
"\n"
" -r, --recursive beregn hashen på FIL rekursivt"
-#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:346 guix/ui.scm:656 guix/ui.scm:709
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1138
-#: guix/scripts/system.scm:1147 guix/scripts/system.scm:1154
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
+#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "forkert antal argumenter~%"
@@ -1181,22 +1265,22 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:108
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente beskrivelse for pakke »~a«:~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:112 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "for få argumenter~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "for mange argumenter~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
@@ -1204,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix import elpa PAKKENAVN\n"
"Importer den seneste pakke navngivet PAKKENAVN fra et ELPA-arkiv.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
@@ -1212,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -a, --archive=ARKIV angiv arkivet"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -1220,7 +1304,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive opret pakkeudtryk for alle Emacs-pakker som endnu ikke er i Guix"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
@@ -1228,12 +1320,12 @@ msgstr ""
"\n"
" -V, --version vis versioninformation og afslut"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "kunne ikke hente pakken »~a«:~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:60
+#: guix/scripts/pull.scm:66
#, scheme-format
msgid ""
"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
@@ -1252,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
"\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:97
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
@@ -1260,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pull [TILVALG]...\n"
"Hent og udrul den seneste version af Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:101
+#: guix/scripts/pull.scm:107
msgid ""
"\n"
" --url=URL download from the Git repository at URL"
@@ -1268,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --url=URL hent fra Git-arkivet på URL (ADRESSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#: guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
"\n"
" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
@@ -1276,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --commit=COMMIT hent den angivne COMMIT (INDSENDELSE)"
-#: guix/scripts/pull.scm:105
+#: guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
@@ -1284,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --branch=BRANCH hent toppen af den angivne BRANCH (GREN)"
-#: guix/scripts/pull.scm:107
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
@@ -1292,46 +1384,47 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstrap Guile til at kompilere den nye Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:193
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix er allerede opdateret\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:198
-#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr "opdaterede ~a der med succes blev udrullet undet »~a«~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:201
-#, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "kunne ikke opdatere Guix; kontroller kompileringsloggen~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:217
+#: guix/scripts/pull.scm:263
#, scheme-format
msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
msgstr "kan ikke gennemtvinge brugen af Let's Encrypt-certifikater~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:219
+#: guix/scripts/pull.scm:265
#, scheme-format
msgid "please upgrade Guile-Git~%"
msgstr "opgrader venligst Guile-Git~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:227
+#: guix/scripts/pull.scm:273
#, scheme-format
msgid "Git error ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:229
+#: guix/scripts/pull.scm:275
#, scheme-format
msgid "Git error: ~a~%"
msgstr "Git-fejl: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:263
+#: guix/scripts/pull.scm:302
+#, scheme-format
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " arkiv-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:304
+#, scheme-format
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " gren: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:305
+#, scheme-format
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " commit: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:373
#, scheme-format
msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
msgstr "Opdaterer fra Git-arkiv på »~a«...~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:272
+#: guix/scripts/pull.scm:383
#, scheme-format
msgid "Building from Git commit ~a...~%"
msgstr "Kompilerer fra Git commit ~a...~%"
@@ -1418,8 +1511,8 @@ msgstr "»~a« nævner ikke et lagerelement~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:619
#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "opdaterer liste af substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "opdaterer substitutter fra »~a«... ~5,1f%"
#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
@@ -1529,172 +1622,178 @@ msgstr ""
msgid "wrong arguments"
msgstr "forkerte argumenter"
-#: guix/scripts/system.scm:141
+#: guix/scripts/system.scm:143
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "kunne ikke registrere »~a« under »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:152
+#: guix/scripts/system.scm:154
#, scheme-format
msgid "copying to '~a'..."
msgstr "kopierer til »~a«..."
-#: guix/scripts/system.scm:187
+#: guix/scripts/system.scm:189
#, scheme-format
msgid "failed to install bootloader ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere opstartsindlæseren ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:207
+#: guix/scripts/system.scm:209
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "initialiserer det nuværende root-filsystem~%"
-#: guix/scripts/system.scm:221
+#: guix/scripts/system.scm:223
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr "kører ikke som »root«, så ejerskabet af »~a« kan være forkert!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:266
+#: guix/scripts/system.scm:268
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
msgstr "under kommunikation med shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:273
+#: guix/scripts/system.scm:275
#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
msgstr "tjensten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:276
+#: guix/scripts/system.scm:278
#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
msgstr "tjenesten »~a« har ikke en handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:280
+#: guix/scripts/system.scm:282
#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
msgstr "undtagelse fanget under kørsel af »~a« på tjenesten »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:288
+#: guix/scripts/system.scm:290
#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
msgstr "noget gik galt: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:291
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
msgstr "shepherd-fejl~%"
-#: guix/scripts/system.scm:308
+#: guix/scripts/system.scm:310
#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
msgstr "kunne ikke indhente liste over shepherd-tjenester~%"
-#: guix/scripts/system.scm:328
+#: guix/scripts/system.scm:330
#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
msgstr "afslutter tjeneste »~a« ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:336
+#: guix/scripts/system.scm:338
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
msgstr "indlæser nye tjenester:~{ ~a~}...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:362
+#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "aktiverer system ...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:438
+#: guix/scripts/system.scm:442
#, scheme-format
msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
msgstr "kan ikke skifte til systemoprettelse »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:509
+#: guix/scripts/system.scm:513
msgid "the DAG of services"
msgstr "DAGen for tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:522
+#: guix/scripts/system.scm:526
msgid "the dependency graph of shepherd services"
msgstr "afhængighedsgrafen for shepherd-tjenester"
-#: guix/scripts/system.scm:546
+#: guix/scripts/system.scm:550
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " filnavn: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:547
+#: guix/scripts/system.scm:551
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
msgstr " kanonisk filnavn: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:549
+#: guix/scripts/system.scm:553
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
msgstr " etikelt: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:550
+#: guix/scripts/system.scm:554
#, scheme-format
msgid " bootloader: ~a~%"
msgstr " opstartsindlæser: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:551
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:564
#, scheme-format
-msgid " root device: ~a~%"
-msgstr " root-enhed: ~a~%"
+msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr " root-enhed: ~[UUID: ~a~;etiket: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:555
+#: guix/scripts/system.scm:575
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " kerne: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:626
+#: guix/scripts/system.scm:646
#, scheme-format
msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: enheden »~a« blev ikke fundet: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:630
+#: guix/scripts/system.scm:650
#, scheme-format
msgid ""
"If '~a' is a file system\n"
-"label, you need to add @code{(title 'label)} to your @code{file-system}\n"
-"definition."
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
"Hvis »~a« er en filsystemetiket,\n"
-"skal du tilføje @code{(title 'label)} til din @code{file-system}-\n"
-"definition."
+"skal du skrive @code{(file-system-label ~s)} i dit @code{device}-felt."
-#: guix/scripts/system.scm:637
+#: guix/scripts/system.scm:658
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med etiketten »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:643
+#: guix/scripts/system.scm:663
#, scheme-format
msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
msgstr "~a: fejl: filsystem med UUID »~a« blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:741
+#: guix/scripts/system.scm:764
#, scheme-format
msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
msgstr "~a blev ikke fundet: »guix pull« blev aldrig kørt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:742
+#: guix/scripts/system.scm:765
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
msgstr "Tag i betragtning at køre »guix pull« før »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:743
+#: guix/scripts/system.scm:766
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
msgstr "Hvis dette ikke gøres, kan dit system blive nedgraderet!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:883
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "initialiserer operativsystem under »~a«...~%"
-#: guix/scripts/system.scm:905
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid ""
"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
@@ -1704,67 +1803,67 @@ msgstr ""
"Kompiler operativsystemet erklæret i FIL jævnfør HANDLING.\n"
"Nogle HANDLINGER understøtter yderligere ARGUMENTER.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:909 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "De gyldige værdier for HANDLING er:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:911
+#: guix/scripts/system.scm:934
msgid " search search for existing service types\n"
msgstr " search søg efter eksisterende tjenestetyper\n"
-#: guix/scripts/system.scm:913
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
msgstr " reconfigure skift til en ny operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:915
+#: guix/scripts/system.scm:938
msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
msgstr " roll-back skift til den forrige operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:917
+#: guix/scripts/system.scm:940
msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
msgstr " switch-generation skift til en eksisterende operativsystemkonfiguration\n"
-#: guix/scripts/system.scm:919
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " list-generations list the system generations\n"
msgstr " list-generations viser systemoprettelserne\n"
-#: guix/scripts/system.scm:921
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
msgstr " build kompiler operativsystemet uden at installere noget\n"
-#: guix/scripts/system.scm:923
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr " container kompiler en container som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:925
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr " vm kompiler et virtuelt maskinaftryk som deler værtens lager\n"
-#: guix/scripts/system.scm:927
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
msgstr " vm-image kompiler et fritstående virtuelt maskinaftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:929
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
msgstr " disk-image kompiler et diskaftryk, som egner sig til et USB-drev\n"
-#: guix/scripts/system.scm:931
+#: guix/scripts/system.scm:954
msgid " docker-image build a Docker image\n"
msgstr " docker-image kompiler et Dockeraftryk\n"
-#: guix/scripts/system.scm:933
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
msgstr " init initialiser et rootfilsystem til at køre GNU.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:935
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
msgstr " extension-graph opret tjenesteudvidelsesgrafen i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:937
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
msgstr " shepherd-graph opret grafen for shepherd-tjenester i Dot-format\n"
-#: guix/scripts/system.scm:941
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
@@ -1772,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -d, --derivation returner de derivate stier for det givne system"
-#: guix/scripts/system.scm:943
+#: guix/scripts/system.scm:966
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
@@ -1783,7 +1882,7 @@ msgstr ""
" evaluerer til i stedet for at læse FIL, når\n"
" anvendelig"
-#: guix/scripts/system.scm:946
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
@@ -1794,7 +1893,7 @@ msgstr ""
" brug STRATEGI når den opstår en fejl under læsning\n"
" af FIL"
-#: guix/scripts/system.scm:949
+#: guix/scripts/system.scm:972
msgid ""
"\n"
" --file-system-type=TYPE\n"
@@ -1806,7 +1905,7 @@ msgstr ""
" for »disk-image«, lav et rodfilsystem med TYPE (typen)\n"
" (enten »ext4« eller »iso9660«)"
-#: guix/scripts/system.scm:953
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
@@ -1814,7 +1913,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --image-size=STR for »vm-image«, lav et aftryk af STR"
-#: guix/scripts/system.scm:955
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
@@ -1822,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --no-bootloader for »init«, installer ikke en opstartsindlæser"
-#: guix/scripts/system.scm:957
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
@@ -1830,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --share=SPEC for »vm«, del værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:959
+#: guix/scripts/system.scm:982
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
@@ -1843,7 +1942,7 @@ msgstr ""
" resultatet, og registrer den som en\n"
" affaldsindsamlerrod"
-#: guix/scripts/system.scm:963
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
@@ -1851,7 +1950,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --expose=SPEC for »vm«, fremvis værtsfilsystem jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:965
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
@@ -1859,7 +1958,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --full-boot for »vm«, lav en fuld opstartssekvens"
-#: guix/scripts/system.scm:967
+#: guix/scripts/system.scm:990
msgid ""
"\n"
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
@@ -1867,37 +1966,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --skip-checks udelad sikkerhedskontrol af filsystem og initrd-modul"
-#: guix/scripts/system.scm:1066
+#: guix/scripts/system.scm:1089
#, scheme-format
msgid "both file and expression cannot be specified~%"
msgstr "fil og udtryk kan ikke angives samtidigt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1073
+#: guix/scripts/system.scm:1096
#, scheme-format
msgid "no configuration specified~%"
msgstr "ingen konfiguration angivet~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1173
+#: guix/scripts/system.scm:1196
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
msgstr "~a: ukendt handling~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1189
+#: guix/scripts/system.scm:1212
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "forkert antal argumenter for handling »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1194
+#: guix/scripts/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/scripts/system.scm:1196
+#: guix/scripts/system.scm:1219
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix system --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/scripts/system/search.scm:64 guix/ui.scm:1112 guix/ui.scm:1126
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
@@ -2083,123 +2182,123 @@ msgstr "kunne ikke oprette derivat: ~s~%"
msgid "invalid license field"
msgstr "ugyldigt licensfelt"
-#: guix/scripts/lint.scm:825
+#: guix/scripts/lint.scm:816
#, scheme-format
msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
msgstr "~a: HTTP GET-fejl for ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:835
+#: guix/scripts/lint.scm:826
#, scheme-format
msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
msgstr "~a: værtsnavnet kunne ikke slås op: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:840
+#: guix/scripts/lint.scm:831
#, scheme-format
msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
msgstr "~a: TLS-certifikatfejl: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:855
+#: guix/scripts/lint.scm:846
msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
msgstr "under indhentelse af CVE-sårbarheder"
-#: guix/scripts/lint.scm:898
+#: guix/scripts/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
msgstr "sandsynligvis sårbar for ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:905
+#: guix/scripts/lint.scm:890
#, scheme-format
msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
msgstr "under indhentelse af opstrømsinformation for »~a«"
-#: guix/scripts/lint.scm:913
+#: guix/scripts/lint.scm:898
#, scheme-format
msgid "can be upgraded to ~a"
msgstr "kan opgraderes til ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:928
+#: guix/scripts/lint.scm:913
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "tabulering på linje ~a, kolonne ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:937
+#: guix/scripts/lint.scm:922
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "efterstillet mellemrum på linje ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:947
+#: guix/scripts/lint.scm:932
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "linjen ~a er alt for lang (~a tegn)"
-#: guix/scripts/lint.scm:958
+#: guix/scripts/lint.scm:943
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
msgstr "linjen ~a: parenteser er ensomme, flyt til den forrige eller næste linje"
-#: guix/scripts/lint.scm:1028
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Valider pakkebeskrivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1032
+#: guix/scripts/lint.scm:1017
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
msgstr "Valider synopsis og beskrivelse for GNU-pakker"
-#: guix/scripts/lint.scm:1036
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
msgstr "Identificer inddata som skal være standarddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:1040
-msgid "Identify inputs that should be inputs at all"
-msgstr "Identificer inddata som skal være inddata"
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr "Identificer inddata som ikke skal være inddata"
-#: guix/scripts/lint.scm:1044
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Valider filnavne og tilgængelighed for rettelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1048
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Valider hjemmesiders adresser"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1054
+#: guix/scripts/lint.scm:1039
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr "Sikr at feltet »license« er en <license> eller en liste deraf"
-#: guix/scripts/lint.scm:1059
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Valider kildeadresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1063
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
msgstr "Foreslå »mirror://«-adresser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1067
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate file names of sources"
msgstr "Valider filnavne for kilder"
-#: guix/scripts/lint.scm:1071
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
msgstr "Rapporter mislykket kompilering af en pakke til et derivat"
-#: guix/scripts/lint.scm:1075
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Valider pakkesynopser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1079
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
msgstr "Kontroller databasen Common Vulnerabilities and Exposures (CVE)"
-#: guix/scripts/lint.scm:1084
+#: guix/scripts/lint.scm:1069
msgid "Check the package for new upstream releases"
msgstr "Kontroller pakken for nye opstrømsudgivelser"
-#: guix/scripts/lint.scm:1088
+#: guix/scripts/lint.scm:1073
msgid "Look for formatting issues in the source"
msgstr "Kig efter formateringsproblemstillinger i kilden"
-#: guix/scripts/lint.scm:1116
+#: guix/scripts/lint.scm:1101
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
@@ -2209,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"Kør et sæt af kontroller på den specificerede pakke; hvis ingen er specificeret,\n"
"så kør kontrollerne på alle pakker.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1119
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -2219,7 +2318,7 @@ msgstr ""
" -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n"
" kør kun de specificerede kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1124
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
@@ -2227,7 +2326,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -l, --list-checkers vis listen med tilgængelige lint-kontroller"
-#: guix/scripts/lint.scm:1144
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
msgstr "~a: ugyldig kontrol~%"
@@ -2574,7 +2673,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --list-types vis de tilgængelige graftyper"
-#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
@@ -2698,17 +2797,26 @@ msgstr ""
msgid "use '--to' or '--from'~%"
msgstr "brug »--to« eller »--from«~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:85
+#: guix/scripts/pack.scm:89
#, scheme-format
msgid "~a: compressor not found~%"
msgstr "~a: kompressor blev ikke fundet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:334
+#: guix/scripts/pack.scm:467
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"krydskompilering ikke implementeret her;\n"
+"skriv til '~a'~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:621
#, scheme-format
msgid "~a: invalid symlink specification~%"
msgstr "~a: ugyldig symbolsk henvisningsspecifikation~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:347
+#: guix/scripts/pack.scm:634
msgid ""
"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
"Create a bundle of PACKAGE.\n"
@@ -2716,7 +2824,7 @@ msgstr ""
"Brug: guix pack [TILVALG]... PAKKE...\n"
"Opret en samling af PAKKE.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:353
+#: guix/scripts/pack.scm:640
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
@@ -2724,7 +2832,15 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT kompiler en pakke i det givne FORMAT"
-#: guix/scripts/pack.scm:361
+#: guix/scripts/pack.scm:642
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produce relocatable executables"
+msgstr ""
+"\n"
+" -R, --relocatable lav flytbare kørbare filer"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:650
msgid ""
"\n"
" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
@@ -2732,7 +2848,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -C, --compression=VÆRKTØJ komprimer via VÆRKTØJ--f.eks., »lzip«"
-#: guix/scripts/pack.scm:363
+#: guix/scripts/pack.scm:652
msgid ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
@@ -2740,7 +2856,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -S, --symlink=SPEC opret symbolske henvisninger til profilen jævnfør SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:365
+#: guix/scripts/pack.scm:654
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
@@ -2748,7 +2864,7 @@ msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=FIL opret en pakke med manifestet fra FIL"
-#: guix/scripts/pack.scm:367
+#: guix/scripts/pack.scm:656
msgid ""
"\n"
" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
@@ -2756,7 +2872,7 @@ msgstr ""
"\n"
" --localstatedir inkluder /var/guix i resultatpakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:369
+#: guix/scripts/pack.scm:658
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
@@ -2764,12 +2880,12 @@ msgstr ""
"\n"
" --bootstrap brug bootstraps binære filer til at kompilere pakken"
-#: guix/scripts/pack.scm:405
+#: guix/scripts/pack.scm:700
#, scheme-format
msgid "both a manifest and a package list were given~%"
msgstr "både et manifest og en pakkeliste blev angivet~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:429
+#: guix/scripts/pack.scm:743
#, scheme-format
msgid "~a: unknown pack format"
msgstr "~a: ukendt pakkeformat"
@@ -2986,65 +3102,65 @@ msgstr "~a: kunne ikke lokalisere kildefil"
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
msgstr "~a: ~a: intet »versionsfelt« i kilde; udelader~%"
-#: guix/ui.scm:161
+#: guix/ui.scm:169
#, scheme-format
-msgid "~a: unbound variable"
-msgstr "~a: variabel uden binding"
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr "fejl: ~a: variabel uden binding"
-#: guix/ui.scm:253
+#: guix/ui.scm:265
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
msgstr "går i fejlsøger; tast »,bt« for en tilbagesporing\n"
-#: guix/ui.scm:302
+#: guix/ui.scm:314
#, scheme-format
msgid "hint: ~a~%"
msgstr "fif: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:314 guix/ui.scm:362 guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:330
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
+
+#: guix/ui.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
+
+#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:321
+#: guix/ui.scm:348
#, scheme-format
msgid "~amissing closing parenthesis~%"
msgstr "~amanglende afsluttende parentes~%"
-#: guix/ui.scm:326 guix/ui.scm:342 guix/ui.scm:642
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: fejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:334
-msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
-msgstr "Glemte du en @code{use-modules}-form?"
-
-#: guix/ui.scm:336
-#, scheme-format
-msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
-msgstr "Glemte du @code{(use-modules ~a)}?"
-
-#: guix/ui.scm:349 guix/ui.scm:712
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
msgstr "undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:365
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: advarsel: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:372
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
msgstr "kunne ikke indlæse »~a«: undtagelse smidt: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:384
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
@@ -3052,15 +3168,15 @@ msgstr "kunne ikke installere sprog: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:414
+#: guix/ui.scm:454
msgid "(C)"
msgstr "©"
-#: guix/ui.scm:415
+#: guix/ui.scm:455
msgid "the Guix authors\n"
msgstr "Guix-forfatterne\n"
-#: guix/ui.scm:416
+#: guix/ui.scm:456
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
@@ -3074,7 +3190,7 @@ msgstr ""
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:428
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3083,7 +3199,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter fejl til: ~a."
-#: guix/ui.scm:430
+#: guix/ui.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
@@ -3092,7 +3208,7 @@ msgstr ""
"\n"
"~a hjemmeside: <~a>"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -3100,27 +3216,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Generel hjælp til brugen af GNU-programmer: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:477
+#: guix/ui.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« er ikke et gyldigt regulært udtryk: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
msgstr "~a: ugyldigt nummer~%"
-#: guix/ui.scm:500
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "ugyldigt nummer: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:523
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "ukendt enhed: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:538
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
msgid ""
"You cannot have two different versions\n"
@@ -3129,7 +3245,7 @@ msgstr ""
"Du kan ikke have to forskellige versioner\n"
"eller varianter af @code{~a} i den samme profil."
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
msgid ""
"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
@@ -3138,111 +3254,116 @@ msgstr ""
"Prøv at opgradere både @code{~a} og @code{~a},\n"
"eller fjern en af dem fra profilen."
-#: guix/ui.scm:560
+#: guix/ui.scm:600
#, scheme-format
msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
msgstr "~a:~a:~a: pakken »~a« har ugyldige inddata: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:567
+#: guix/ui.scm:607
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
msgstr "~a: ~a: kompileringssystem »~a« understøtter ikke krydskompileringer~%"
-#: guix/ui.scm:573
+#: guix/ui.scm:613
#, scheme-format
msgid "~s: invalid G-expression input~%"
msgstr "~s: ugyldige G-udtryksindata~%"
-#: guix/ui.scm:576
+#: guix/ui.scm:616
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:579
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "oprettelse ~a af profilen »~a« findes ikke~%"
-#: guix/ui.scm:588
+#: guix/ui.scm:628
#, scheme-format
msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
msgstr " ... formeret fra ~a@~a~%"
-#: guix/ui.scm:598
+#: guix/ui.scm:638
#, scheme-format
msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
msgstr "profil indeholder elementer i konflikt for ~a~a~%"
-#: guix/ui.scm:601
+#: guix/ui.scm:641
#, scheme-format
msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " første element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:607
+#: guix/ui.scm:647
#, scheme-format
msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
msgstr " andet element: ~a@~a~a ~a~%"
-#: guix/ui.scm:619
+#: guix/ui.scm:659
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af »~a« fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:621
+#: guix/ui.scm:661
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "ødelagte inddata under gendannelse af arkiv fra ~s~%"
-#: guix/ui.scm:624
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "kunne ikke forbinde til »~a«: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:629
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "kompilering mislykkedes: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:632
+#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
msgstr "reference til ugyldige uddata »~a« for derivat »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:636
+#: guix/ui.scm:676
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "filen »~a« blev ikke fundet i disse mapper:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:662
+#: guix/ui.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "program afsluttede~@[ med ikke-nul afslutstatus ~a~]~@[ termineret med signal ~a~]~@[ stoppet af signal ~a~]: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "kunne ikke læse udtryk ~s: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:703
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "kunne ikke evaluere udtryk »~a«:~%"
-#: guix/ui.scm:706
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "syntaksfejl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:724
+#: guix/ui.scm:774
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "udtryk ~s evaluerer ikke til en pakke~%"
-#: guix/ui.scm:743
+#: guix/ui.scm:793
msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
msgstr "mindst ~,1h MB krævet men kun ~,1h MB tilgængelig i ~a~%"
-#: guix/ui.scm:811
+#: guix/ui.scm:861
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3251,18 +3372,18 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater ville blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:819
+#: guix/ui.scm:869
msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:824
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer ville blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:831
+#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
@@ -3271,106 +3392,117 @@ msgstr[1] "~:[De følgende derivater vil blive kompileret:~%~{ ~a~%~}~;~]"
#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:839
+#: guix/ui.scm:889
msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr "~:[~,1h MB vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:844
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Den følgende fil vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[De følgende filer vil blive hentet:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:904
+#: guix/ui.scm:954
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:909
+#: guix/ui.scm:959
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive fjernet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:922
+#: guix/ui.scm:972
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:927
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive nedgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:940
+#: guix/ui.scm:990
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:945
+#: guix/ui.scm:995
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive opgraderet:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:956
+#: guix/ui.scm:1006
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker ville blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:961
+#: guix/ui.scm:1011
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Den følgende pakke vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "De følgende pakker vil blive installeret:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:978
+#: guix/ui.scm:1028
msgid "<unknown location>"
msgstr "<ukendt sted>"
-#: guix/ui.scm:1340
+#: guix/ui.scm:1390
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
+# siden virker ikke
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1399
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr "~b ~d ~Y ~T"
+
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1350
+#: guix/ui.scm:1405
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(nuværende)~%"
-#: guix/ui.scm:1393
+#: guix/ui.scm:1448
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "skiftede fra generation ~a til ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1409
+#: guix/ui.scm:1464
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "sletter ~a~%"
-#: guix/ui.scm:1440
+#: guix/ui.scm:1495
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Prøv »guix --help« for yderligere information.~%"
-#: guix/ui.scm:1468
+#: guix/ui.scm:1523
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -3378,21 +3510,21 @@ msgstr ""
"Brug: guix KOMMANDO ARG...\n"
"Kør KOMMANDO med ARG.\n"
-#: guix/ui.scm:1471
+#: guix/ui.scm:1526
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "KOMMANDO skal være en af underkommandoerne vist nedenfor:\n"
-#: guix/ui.scm:1491
+#: guix/ui.scm:1546
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: kommando blev ikke fundet~%"
-#: guix/ui.scm:1521
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: mangler kommandonavn~%"
-#: guix/ui.scm:1529
+#: guix/ui.scm:1584
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
msgstr "guix: ikke genkendt tilvalg »~a«~%"
@@ -3407,45 +3539,45 @@ msgstr "følger omdirigering til »~a«...~%"
msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
msgstr "~a: HTTP-overførsel mislykkede: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:156
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "signatur er ikke et gyldigt s-udtryk"
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:165
msgid "invalid signature"
msgstr "ugyldig signatur"
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:169
msgid "invalid hash"
msgstr "ugyldig hash"
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:177
msgid "unauthorized public key"
msgstr "uautoriseret offentlig nøgle"
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
msgid "corrupt signature data"
msgstr "ødelagt signaturdata"
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:202
msgid "corrupt file set archive"
msgstr "ødelagt filsætarkiv"
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:212
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "importerer fil eller mappe »~a«...~%"
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:223
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "fandt gyldig signatur for »~a«~%"
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:230
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "importeret fil mangler en signatur"
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:269
msgid "invalid inter-file archive mark"
msgstr "ugyldig arkivmærke for mellemfil"
diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 5242d53780..7e29852c2a 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -1,14 +1,15 @@
# German translation of guix.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2018.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 20:57+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,177 +18,376 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-#: gnu/packages.scm:79
+#: gnu.scm:82
#, scheme-format
-msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "Modul »~a« nicht gefunden"
+
+#: gnu.scm:100
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
+"die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
+"sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
-#: gnu/packages.scm:95
+#: gnu.scm:108
#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
+
+#: gnu.scm:123
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
+"@code{~a} passenden Dienst.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} sehen,\n"
+"fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
-#: gnu/packages.scm:147
+#: gnu.scm:132
#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+
+#: gnu/packages.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden werden"
+
+#: gnu/packages.scm:259
#, scheme-format
msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:302
+#: gnu/packages.scm:260
#, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr ""
+msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
+msgstr "Benutzt wird ~a@~a aus ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:306
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
#, scheme-format
-msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-msgstr ""
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%"
-#: gnu/packages.scm:311
+#: gnu/packages.scm:272
#, scheme-format
msgid "~A: package not found for version ~a~%"
msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
-#: gnu/packages.scm:321
+#: gnu/packages.scm:273
#, scheme-format
msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
+msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
-#: gnu/packages.scm:349
+#: gnu/packages.scm:301
#, scheme-format
msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%"
-#: gnu/services.scm:540
+#: gnu/services.scm:238
#, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service ~s"
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:336
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+"Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
+"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
+"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
+
+#: gnu/services.scm:366
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
+"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
+
+#: gnu/services.scm:422
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
+"zur Boot-Zeit löschen."
+
+#: gnu/services.scm:476
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
+"@command{guix system reconfigure} ausführen."
+
+#: gnu/services.scm:527
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
+"z.B. @file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:563
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
+
+#: gnu/services.scm:580
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
+"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
+
+#: gnu/services.scm:600
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als @file{/run/current-system/profile}\n"
+"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
+"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
+
+#: gnu/services.scm:620
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
+"as Wifi cards."
msgstr ""
+"»Firmware«-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
+"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
+"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
-#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612
+#: gnu/services.scm:651
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
+msgstr ""
+"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
+"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
+
+#: gnu/services.scm:676
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
#, scheme-format
msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«"
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:785
#, scheme-format
msgid "service of type '~a' not found"
msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
-#: gnu/system.scm:500
+#: gnu/system.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%"
+
+#: gnu/system.scm:731
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
+"Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:516
+#: gnu/system.scm:747
#, scheme-format
msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
msgstr ""
+"Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
-#: gnu/system.scm:650
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: gnu/system.scm:892
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
-#: gnu/system.scm:770
+#: gnu/services/shepherd.scm:175
#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
+msgid "service '~a' provided more than once"
+msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor."
-#: gnu/services/shepherd.scm:162
+#: gnu/services/shepherd.scm:190
#, scheme-format
-msgid "service '~a' provided more than once"
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
msgstr ""
+"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n"
+"von keinem Dienst angeboten wird."
-#: gnu/services/shepherd.scm:177
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
#, scheme-format
-msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
+"@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+" %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«"
-#: gnu/system/shadow.scm:240
+#: gnu/system/shadow.scm:245
#, scheme-format
msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: gnu/system/shadow.scm:250
+#: gnu/system/shadow.scm:255
#, scheme-format
msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
-#: guix/scripts.scm:52
+#: guix/scripts.scm:56
#, scheme-format
msgid "invalid argument: ~a~%"
msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
-#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164
-#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916
-#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383
+#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
#, scheme-format
msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
+msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts.scm:179
#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
+msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:184
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
msgstr ""
+"Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n"
+"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/scripts/build.scm:237
+#, scheme-format
msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
+msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
-#: guix/scripts/build.scm:246
+#: guix/scripts/build.scm:294
msgid ""
"\n"
" --with-source=SOURCE\n"
" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-source=QUELLE\n"
+" beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
+" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:249
+#: guix/scripts/build.scm:297
msgid ""
"\n"
" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
+"\n"
+" --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
+" Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
-#: guix/scripts/build.scm:274
+#: guix/scripts/build.scm:300
+msgid ""
+"\n"
+" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+" --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
+" mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket veredeln"
+
+#: guix/scripts/build.scm:325
#, scheme-format
msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:292
+#: guix/scripts/build.scm:343
msgid ""
"\n"
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
+"\n"
+" -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
+" VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:345
msgid ""
"\n"
" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
+"\n"
+" -K, --keep-failed Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
+" Erstellung behalten"
-#: guix/scripts/build.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:347
msgid ""
"\n"
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
+" -k, --keep-going weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
-#: guix/scripts/build.scm:298
+#: guix/scripts/build.scm:349
msgid ""
"\n"
" -n, --dry-run do not build the derivations"
@@ -195,51 +395,73 @@ msgstr ""
"\n"
" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:351
msgid ""
"\n"
" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
+"\n"
+" --fallback notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
+" fehlschlägt"
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:353
msgid ""
"\n"
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-substitutes selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute zu\n"
+" benutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" fetch substitute from URLS if they are authorized"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
-#: guix/scripts/build.scm:307
+#: guix/scripts/build.scm:358
msgid ""
"\n"
" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-grafts Pakete nicht veredeln"
-#: guix/scripts/build.scm:309
+#: guix/scripts/build.scm:360
msgid ""
"\n"
" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+"\n"
+" --no-build-hook nicht versuchen, Erstellungen über den »build hook«\n"
+" auszulagern"
-#: guix/scripts/build.scm:311
+#: guix/scripts/build.scm:362
msgid ""
"\n"
" --max-silent-time=SECONDS\n"
" mark the build as failed after SECONDS of silence"
msgstr ""
+"\n"
+" --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
+" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+" SEKUNDEN-langer Stille"
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:365
msgid ""
"\n"
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
+"\n"
+" --timeout=SEKUNDEN\n"
+" das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+" SEKUNDEN-langer Aktivität"
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:367
msgid ""
"\n"
" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
@@ -247,13 +469,16 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbosity=STUFE die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden"
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:369
msgid ""
"\n"
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
+"\n"
+" --rounds=N N-mal nacheinander erstellen, um Nichtdeterminismus\n"
+" festzustellen"
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:371
msgid ""
"\n"
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -261,107 +486,147 @@ msgstr ""
"\n"
" -c, --cores=N bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:373
msgid ""
"\n"
" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
msgstr ""
+"\n"
+" -M, --max-jobs=N höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten zulassen"
-#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
#, scheme-format
msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Zahl: Kommandozeilenargument von »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:505
msgid ""
"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
+"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade liefern.\n"
-#: guix/scripts/build.scm:457
+#: guix/scripts/build.scm:507
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der AUSDRUCK\n"
+" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:509
msgid ""
"\n"
" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --file=DATEI das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
+" Code in DATEI ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/build.scm:462
+#: guix/scripts/build.scm:512
msgid ""
"\n"
" -S, --source build the packages' source derivations"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --source die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
-#: guix/scripts/build.scm:464
+#: guix/scripts/build.scm:514
msgid ""
"\n"
" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
+"\n"
+" --sources[=TYP] die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP optional\n"
+" entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n"
+" »transitive« ist"
-#: guix/scripts/build.scm:467
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
+" erstellen — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
msgid ""
"\n"
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
+"\n"
+" --target=TRIPLET cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«"
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:521
msgid ""
"\n"
" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivations die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:523
msgid ""
"\n"
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
+"\n"
+" --check Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
+" Nichtdeterminismus zu prüfen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:525
+msgid ""
+"\n"
+" --repair repair the specified items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --repair die angegebenen Objekte reparieren"
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:527
msgid ""
"\n"
" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
" as a garbage collector root"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=DATEI DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
+" Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
+" registrieren"
-#: guix/scripts/build.scm:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| " -n, --dry-run do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:530
msgid ""
"\n"
" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --dry-run die Ableitungen nicht erstellen"
+" -q, --quiet kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:532
msgid ""
"\n"
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
+"\n"
+" --log-file die Namen der Protokolldateien für die\n"
+" angegebenen Ableitungen liefern"
-#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56
-#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74
-#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
-#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695
-#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225
-#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182
-#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/container/exec.scm:43
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -369,50 +634,70 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58
-#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697
-#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227
-#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184
-#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/build.scm:516
+#: guix/scripts/build.scm:568
#, scheme-format
msgid ""
"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
msgstr ""
+"Ungültiges Argument der Kommandozeilenoption »~a«: ~a, ~\n"
+"muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%"
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:621
#, scheme-format
msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
-#: guix/scripts/build.scm:643
+#: guix/scripts/build.scm:679
+#, scheme-format
+msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:713
#, scheme-format
msgid "no build log for '~a'~%"
msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
-#: guix/scripts/download.scm:47
+#: guix/discovery.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:69
msgid ""
"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
"\n"
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
+"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
+"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
msgid ""
"\n"
" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
@@ -420,159 +705,204 @@ msgstr ""
"\n"
" -f, --format=FORMAT die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
-#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76
+#: guix/scripts/download.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+"\n"
+" --no-check-certificate\n"
+" bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+" -o, --output=FILE download to FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -o, --output=DATEI Heruntergeladenes als DATEI speichern"
+
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
#, scheme-format
msgid "unsupported hash format: ~a~%"
msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
-#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842
-#: guix/scripts/publish.scm:551
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/publish.scm:883
#, scheme-format
msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: Zusätzliches Argument~%"
-#: guix/scripts/download.scm:111
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/download.scm:146
+#, scheme-format
msgid "no download URI was specified~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
-#: guix/scripts/download.scm:113
+#: guix/scripts/download.scm:151
#, scheme-format
msgid "~a: failed to parse URI~%"
msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
-#: guix/scripts/download.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:161
#, scheme-format
msgid "~a: download failed~%"
msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/package.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:72
#, scheme-format
msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
msgstr ""
+"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n"
+"Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:126
+#: guix/scripts/package.scm:94
#, scheme-format
msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:130
+#: guix/scripts/package.scm:98
#, scheme-format
msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:137
+#: guix/scripts/package.scm:105
#, scheme-format
msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%"
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:108
#, scheme-format
msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%"
-#: guix/scripts/package.scm:175
+#: guix/scripts/package.scm:143
#, scheme-format
msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle Generation ist~%"
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:150
#, scheme-format
msgid "no matching generation~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Keine passende Generation~%"
-#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:593
#, scheme-format
msgid "invalid syntax: ~a~%"
msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
-#: guix/scripts/package.scm:210
+#: guix/scripts/package.scm:182
#, scheme-format
msgid "nothing to be done~%"
msgstr "Nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/package.scm:224
+#: guix/scripts/package.scm:196
#, scheme-format
msgid "~a package in profile~%"
msgid_plural "~a packages in profile~%"
msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:318
#, scheme-format
msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Die Definition folgender Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
+msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
msgid ""
"Usage: guix package [OPTION]...\n"
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix package [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
"Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
"entfernen oder aktualisieren.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:336
msgid ""
"\n"
" -i, --install PACKAGE ...\n"
" install PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -i, --install=PAKET PAKET oder PAKETE installieren"
+" -i, --install=PAKET … PAKET oder PAKETE installieren"
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:339
msgid ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=EXP\n"
" install the package EXP evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK ausgewertet\n"
+" wird"
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:342
msgid ""
"\n"
" -f, --install-from-file=FILE\n"
" install the package that the code within FILE\n"
" evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -f, --install-from-file=DATEI\n"
+" das Paket installieren, zu dem der Code in der DATEI\n"
+" ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
msgid ""
"\n"
" -r, --remove PACKAGE ...\n"
" remove PACKAGEs"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --remove=PAKET PAKET oder PAKETE entfernen"
+" -r, --remove=PAKET … PAKET oder PAKETE entfernen"
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:349
msgid ""
"\n"
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
+" alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
+" regulären Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:351
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
" from FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=DATEI eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
+" aus DATEI erzeugen"
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:354
msgid ""
"\n"
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
+" keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
+" Ausdruck REGEXP passen"
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356
msgid ""
"\n"
" --roll-back roll back to the previous generation"
msgstr ""
+"\n"
+" --roll-back zurück zur vorherigen Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:358
msgid ""
"\n"
" --search-paths[=KIND]\n"
@@ -582,40 +912,64 @@ msgstr ""
" --search-paths[=ART]\n"
" benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
msgid ""
"\n"
" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
" list generations matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
+" zum MUSTER passende Generationen auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:364
msgid ""
"\n"
" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
" delete generations matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
+" zum MUSTER passende Generationen löschen"
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:367
msgid ""
"\n"
" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
" switch to a generation matching PATTERN"
msgstr ""
+"\n"
+" -S, --switch-generation=MUSTER\n"
+" zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:370
msgid ""
"\n"
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
+"\n"
+" -p, --profile=PROFIL PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
+" des Nutzers"
+
+#: guix/scripts/package.scm:373
+msgid ""
+"\n"
+" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+" --allow-collisions\n"
+" Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:375
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
+" erstellen"
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
msgid ""
"\n"
" --verbose produce verbose output"
@@ -623,27 +977,35 @@ msgstr ""
"\n"
" --verbose ausführliche Ausgaben anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:380
msgid ""
"\n"
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --search=REGEXP in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP suchen"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
msgid ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
" list installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+" zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:385
msgid ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
" list available packages matching REGEXP"
msgstr ""
+"\n"
+" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+" zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:388
msgid ""
"\n"
" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
@@ -651,25 +1013,37 @@ msgstr ""
"\n"
" --show=PAKET Details zu PAKET anzeigen"
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:440
#, scheme-format
-msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
msgstr ""
+"--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n"
+"sieht wie eine Kommandozeilenoption aus"
+
+#: guix/scripts/package.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "Ist das gewollt?~%"
-#: guix/scripts/package.scm:755
+#: guix/scripts/package.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:789
#, scheme-format
msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:806
#, scheme-format
msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%"
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:808
#, scheme-format
msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%"
#: guix/scripts/gc.scm:42
msgid ""
@@ -677,7 +1051,7 @@ msgid ""
"Invoke the garbage collector.\n"
msgstr ""
"Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
-"Ruft den Müllsammler auf.\n"
+"Den Müllsammler aufrufen.\n"
#: guix/scripts/gc.scm:44
msgid ""
@@ -685,12 +1059,19 @@ msgid ""
" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
" collect at least MIN bytes of garbage"
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+" mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
#: guix/scripts/gc.scm:47
msgid ""
"\n"
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
+"\n"
+" -F, --free-space=MENGE\n"
+" versuchen, im Store die angegebene MENGE an Speicher\n"
+" frei zu machen"
#: guix/scripts/gc.scm:49
msgid ""
@@ -698,88 +1079,122 @@ msgid ""
" -d, --delete attempt to delete PATHS"
msgstr ""
"\n"
-" -d, --delete versuchen, PFADE zu löschen"
+" -d, --delete PFADE zu löschen versuchen"
#: guix/scripts/gc.scm:51
msgid ""
"\n"
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
+"\n"
+" --optimize den Store durch Deduplizieren identischer\n"
+" Dateien optimieren"
#: guix/scripts/gc.scm:53
msgid ""
"\n"
" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-dead tote Pfade auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:55
msgid ""
"\n"
" --list-live list live paths"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-live lebende Pfade auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:58
msgid ""
"\n"
" --references list the references of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" --references Referenzen der PFADE auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:60
msgid ""
"\n"
" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" -R, --requisites Voraussetzungen der PFADE auflisten"
#: guix/scripts/gc.scm:62
msgid ""
"\n"
" --referrers list the referrers of PATHS"
msgstr ""
+"\n"
+" --referrers auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+" --derivers list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --derivers die Ableiter der PFADE auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:67
msgid ""
"\n"
" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
" comma-separated combination of 'repair' and\n"
" 'contents'"
msgstr ""
+"\n"
+" --verify[=OPTIONEN]\n"
+" die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN ist\n"
+" eine kommagetrennte Kombination aus\n"
+" »repair« (reparieren) und »contents« (Inhalt)"
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
msgid ""
"\n"
" --list-failures list cached build failures"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-failures gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
msgid ""
"\n"
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
+"\n"
+" --clear-failures PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge entfernen"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: Ungültige Argumente für »--verify«~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:117
#, scheme-format
msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%"
+msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:191
+#: guix/scripts/gc.scm:202
msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:194
+#: guix/scripts/gc.scm:205
msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe ~h Bytes frei~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid argument: ~a~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:217
+#, scheme-format
msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
+msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
-#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "~h Bytes freigegeben"
-#: guix/scripts/hash.scm:46
+#: guix/scripts/hash.scm:47
msgid ""
"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -787,99 +1202,114 @@ msgid ""
"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
+"Die kryptographische Prüfsumme der DATEI liefern.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:52
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv"
+" -x, --exclude-vcs Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
-#: guix/scripts/hash.scm:104
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:56
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
-#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
#, scheme-format
msgid "~a~%"
msgstr "~a~%"
-#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
+#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments~%"
msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
-#: guix/scripts/import.scm:85
+#: guix/scripts/import.scm:86
msgid ""
"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
"Run IMPORTER with ARGS.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE ...\n"
+"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
"IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
-#: guix/scripts/import.scm:102
+#: guix/scripts/import.scm:103
#, scheme-format
msgid "guix import: missing importer name~%"
msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
-#: guix/scripts/import.scm:115
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/import.scm:123
+#, scheme-format
msgid "'~a' import failed~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%"
-#: guix/scripts/import.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/import.scm:124
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:42
+#: guix/scripts/import/cran.scm:43
msgid ""
"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
msgstr ""
+"Usage: guix import cran PAKET-NAME\n"
+"Das CRAN-Paket für PAKET-NAME importieren und umwandeln.\n"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+#: guix/scripts/import/cran.scm:45
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download description for package '~a'~%"
msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
#, scheme-format
msgid "too few arguments~%"
msgstr "Zu wenige Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
#, scheme-format
msgid "too many arguments~%"
msgstr "Zu viele Argumente~%"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
msgid ""
"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n"
+"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
msgid ""
"\n"
" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
msgstr ""
+"\n"
+" -a, --archive=ARCHIV das angegebene Archiv-Repository verwenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
msgid ""
"\n"
" -h, --help display this help and exit"
@@ -887,258 +1317,319 @@ msgstr ""
"\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --recursive Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, die\n"
+" noch nicht in Guix vorhanden sind"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
"\n"
" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
"\n"
-" -V, --version Versionsinformation anzeigen und beenden"
+" -V, --version Versionsinformationen anzeigen und beenden"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
#, scheme-format
msgid "failed to download package '~a'~%"
msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/pull.scm:66
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+"Install it by running:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n"
+"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
+"\n"
+" guix package -i ~a\n"
+" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
msgid ""
"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
+"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:107
+msgid ""
+"\n"
+" --url=URL download from the Git repository at URL"
+msgstr ""
+"\n"
+" --url=URL das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:109
+msgid ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
+msgstr ""
+"\n"
+" --commit=COMMIT den angegebenen COMMIT herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:111
msgid ""
"\n"
-" --url=URL download the Guix tarball from URL"
+" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
msgstr ""
+"\n"
+" --branch=BRANCH die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:116
msgid ""
"\n"
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
+" erstellen"
-#: guix/scripts/pull.scm:134
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
+#: guix/scripts/pull.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen werden~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:152
+#: guix/scripts/pull.scm:265
#, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
+msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:161
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
+#: guix/scripts/pull.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:204
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:275
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:209
+#: guix/scripts/pull.scm:302
#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " repository URL: ~a~%"
+msgstr " Repository-URL: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:212
+#: guix/scripts/pull.scm:304
#, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%"
+msgid " branch: ~a~%"
+msgstr " Branch: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#: guix/scripts/pull.scm:305
#, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+msgid " commit: ~a~%"
+msgstr " Commit: ~a~%"
-#: guix/scripts/pull.scm:230
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:373
+#, scheme-format
+msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:113
+#: guix/scripts/pull.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "Building from Git commit ~a...~%"
+msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:125
#, scheme-format
msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:188
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
#, scheme-format
msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:213
#, scheme-format
msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:203
+#: guix/scripts/substitute.scm:215
#, scheme-format
msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#, scheme-format
msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:252
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
+#, scheme-format
msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
+msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
#, scheme-format
msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:306
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
#, scheme-format
msgid "signature version must be a number: ~s~%"
msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:310
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
#, scheme-format
msgid "unsupported signature version: ~a~%"
msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:318
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
#, scheme-format
msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:322
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
#, scheme-format
msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:357
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
#, scheme-format
msgid "invalid signature for '~a'~%"
msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:359
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
#, scheme-format
msgid "hash mismatch for '~a'~%"
msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:361
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
#, scheme-format
msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
#, scheme-format
msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "Signature von »~a« ist beschädigt~%"
+msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:401
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
#, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:409
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a~%"
-msgid "From ~a~%"
-msgstr "~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:452
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
#, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr ""
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:646
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:656
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
#, scheme-format
msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
#, scheme-format
msgid "host name lookup error: ~a~%"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:806
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
+#, scheme-format
msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
+msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:817
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
msgid ""
"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
+"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu einer\n"
+"lokalen Erstellung.\n"
-#: guix/scripts/substitute.scm:819
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
msgid ""
"\n"
" --query report on the availability of substitutes for the\n"
" store file names passed on the standard input"
msgstr ""
+"\n"
+" --query über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf der\n"
+" Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
+" berichten"
-#: guix/scripts/substitute.scm:822
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
msgid ""
"\n"
" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
" DESTINATION"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
+" STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
+" Datei namens ZIEL speichern"
-#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
-#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
-#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:895
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
#, scheme-format
-msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-msgstr ""
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
+#, scheme-format
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:951
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
msgstr ""
+"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert zu\n"
+"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: Ungültige URI~%"
-#: guix/scripts/substitute.scm:1047
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
#, scheme-format
msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
+msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#: guix/scripts/authenticate.scm:59
#, scheme-format
msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
+msgstr ""
+"Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte\n"
+"nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#: guix/scripts/authenticate.scm:79
#, scheme-format
msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#: guix/scripts/authenticate.scm:81
#, scheme-format
msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#: guix/scripts/authenticate.scm:83
#, scheme-format
msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:120
+#: guix/scripts/authenticate.scm:121
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
@@ -1148,505 +1639,711 @@ msgstr ""
"Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n"
"ist dafür bestimmt, intern von »guix-daemon« aufgerufen zu werden.\n"
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:127
msgid "wrong arguments"
msgstr "Falsche Argumente"
-#: guix/scripts/system.scm:111
+#: guix/scripts/system.scm:143
#, scheme-format
msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/system.scm:154
+#, scheme-format
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "Nach »~a« kopieren …"
+
+#: guix/scripts/system.scm:189
#, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%"
-#: guix/scripts/system.scm:162
+#: guix/scripts/system.scm:209
#, scheme-format
msgid "initializing the current root file system~%"
msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
-#: guix/scripts/system.scm:176
+#: guix/scripts/system.scm:223
#, scheme-format
msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
msgstr ""
+"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n"
+"gespeichert worden sein!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:268
#, scheme-format
msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:248
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "service of type '~a' not found"
+#: guix/scripts/system.scm:275
+#, scheme-format
msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
+msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:251
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#: guix/scripts/system.scm:278
+#, scheme-format
msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:255
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+#: guix/scripts/system.scm:282
+#, scheme-format
msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
-msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
+msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%"
-#: guix/scripts/system.scm:263
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "no matching generation~%"
+#: guix/scripts/system.scm:290
+#, scheme-format
msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
-#: guix/scripts/system.scm:266
+#: guix/scripts/system.scm:293
#, scheme-format
msgid "shepherd error~%"
-msgstr ""
+msgstr "Shepherd-Fehler~%"
-#: guix/scripts/system.scm:302
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#: guix/scripts/system.scm:310
+#, scheme-format
msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:322
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+#: guix/scripts/system.scm:330
+#, scheme-format
msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
+msgstr "Dienst »~a« entladen …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:338
#, scheme-format
msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:354
+#: guix/scripts/system.scm:364
#, scheme-format
msgid "activating system...~%"
msgstr "System wird aktiviert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:445
+#: guix/scripts/system.scm:442
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:513
msgid "the DAG of services"
-msgstr ""
+msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:458
+#: guix/scripts/system.scm:526
msgid "the dependency graph of shepherd services"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:550
#, scheme-format
msgid " file name: ~a~%"
msgstr " Dateiname: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:480
+#: guix/scripts/system.scm:551
#, scheme-format
msgid " canonical file name: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr " kanonischer Dateiname: ~a~%"
#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:553
#, scheme-format
msgid " label: ~a~%"
-msgstr " Label: ~a~%"
+msgstr " Bezeichnung: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:554
+#, scheme-format
+msgid " bootloader: ~a~%"
+msgstr " Bootloader: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:483
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:564
#, scheme-format
-msgid " root device: ~a~%"
-msgstr " Root-Gerät: ~a~%"
+msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr " Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:575
#, scheme-format
msgid " kernel: ~a~%"
msgstr " Kernel: ~a~%"
-#: guix/scripts/system.scm:541
+#: guix/scripts/system.scm:646
#, scheme-format
-msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:650
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
msgstr ""
+"Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
+"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
-#: guix/scripts/system.scm:542
+#: guix/scripts/system.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:663
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:764
+#, scheme-format
+msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:765
#, scheme-format
msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%"
-#: guix/scripts/system.scm:543
+#: guix/scripts/system.scm:766
#, scheme-format
msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft werden!~%"
-#: guix/scripts/system.scm:613
+#: guix/scripts/system.scm:883
#, scheme-format
msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%"
-#: guix/scripts/system.scm:652
+#: guix/scripts/system.scm:928
msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix system [OPTION] AKTION [DATEI]\n"
+"Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n"
"Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
+"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
msgid "The valid values for ACTION are:\n"
msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
-#: guix/scripts/system.scm:657
+#: guix/scripts/system.scm:934
+msgid " search search for existing service types\n"
+msgstr " search suche nach bestehenden Diensttypen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:936
msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+msgstr " reconfigure zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:938
+msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
+msgstr " roll-back zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
-#: guix/scripts/system.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:940
+msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
+msgstr " switch-generation zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:942
msgid " list-generations list the system generations\n"
-msgstr ""
+msgstr " list-generations die Systemgenerationen auflisten\n"
-#: guix/scripts/system.scm:661
+#: guix/scripts/system.scm:944
msgid " build build the operating system without installing anything\n"
-msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
+msgstr " build das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu installieren\n"
-#: guix/scripts/system.scm:663
-#, fuzzy
-#| msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
+#: guix/scripts/system.scm:946
msgid " container build a container that shares the host's store\n"
msgstr ""
-" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
-" Speicher des Rechners nutzt\n"
+" container einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
+" Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:665
+#: guix/scripts/system.scm:948
msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
msgstr ""
-" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
-" Speicher des Rechners nutzt\n"
+" vm ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das den\n"
+" Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
-#: guix/scripts/system.scm:667
+#: guix/scripts/system.scm:950
msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine erstellen\n"
+msgstr ""
+" vm-image ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
+" erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:669
+#: guix/scripts/system.scm:952
msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr " disk-image ein Disk-Image für einen USB-Stick erstellen\n"
+msgstr " disk-image ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:954
+msgid " docker-image build a Docker image\n"
+msgstr " docker-image ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick erstellen\n"
-#: guix/scripts/system.scm:671
+#: guix/scripts/system.scm:956
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
+msgstr " init ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU auszuführen.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:673
+#: guix/scripts/system.scm:958
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr " extension-graph den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:675
+#: guix/scripts/system.scm:960
msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr " shepherd-graph den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format ausgeben\n"
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#: guix/scripts/system.scm:964
msgid ""
"\n"
" -d, --derivation return the derivation of the given system"
msgstr ""
+"\n"
+" -d, --derivation die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+msgid ""
+"\n"
+" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+" instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
+" ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
-#: guix/scripts/system.scm:681
+#: guix/scripts/system.scm:969
msgid ""
"\n"
" --on-error=STRATEGY\n"
" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
msgstr ""
+"\n"
+" --on-error=STRATEGIE\n"
+" STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
+" Fehler auftritt"
+
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYPE\n"
+" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
+" (one of 'ext4', 'iso9660')"
+msgstr ""
+"\n"
+" --file-system-type=TYP\n"
+" bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des angegebenen\n"
+" TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen"
-#: guix/scripts/system.scm:684
+#: guix/scripts/system.scm:976
msgid ""
"\n"
" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
"\n"
-" --image-size=GRÖSSE für »vm-image«, ein Image der GRÖSSE erstellen"
+" --image-size=GRÖSSE\n"
+" bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen"
-#: guix/scripts/system.scm:686
+#: guix/scripts/system.scm:978
msgid ""
"\n"
-" --no-grub for 'init', do not install GRUB"
+" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
msgstr ""
"\n"
-" --no-grub für »init«, GRUB nicht installieren"
+" --no-bootloader bei »init« keinen Bootloader installieren"
-#: guix/scripts/system.scm:688
+#: guix/scripts/system.scm:980
msgid ""
"\n"
" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
+"\n"
+" --share=SPEZIFIKATION\n"
+" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+" SPEZIFIKATION teilen"
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:982
+msgid ""
+"\n"
+" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
+" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
+" register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+" -r, --root=DATEI bei »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container« und\n"
+" »build« die DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung\n"
+" auf das Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
+" registrieren"
+
+#: guix/scripts/system.scm:986
msgid ""
"\n"
" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
+"\n"
+" --expose=SPEZIFIKATION\n"
+" bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+" SPEZIFIKATION zugänglich machen"
-#: guix/scripts/system.scm:692
+#: guix/scripts/system.scm:988
msgid ""
"\n"
" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
"\n"
-" --full-boot für »vm«, vollständige Boot-Sequenz"
+" --full-boot bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
+
+#: guix/scripts/system.scm:990
+msgid ""
+"\n"
+" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+" --skip-checks Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
+" überspringen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1089
+#, scheme-format
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
-#: guix/scripts/system.scm:777
+#: guix/scripts/system.scm:1096
#, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
-#: guix/scripts/system.scm:840
+#: guix/scripts/system.scm:1196
#, scheme-format
msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:1212
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:1217
#, scheme-format
msgid "guix system: missing command name~%"
msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:1219
#, scheme-format
msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:130
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:139
#, scheme-format
msgid "Available checkers:~%"
msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:150
+#: guix/scripts/lint.scm:163
msgid "description should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:160
+#: guix/scripts/lint.scm:173
msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:183
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalten"
-#: guix/scripts/lint.scm:168
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/scripts/lint.scm:196
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:203
msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer beginnen."
-#: guix/scripts/lint.scm:184
+#: guix/scripts/lint.scm:219
#, scheme-format
msgid ""
"sentences in description should be followed ~\n"
"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
msgstr ""
+"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
+"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:200
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Validate package descriptions"
+#: guix/scripts/lint.scm:237
+#, scheme-format
msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
+msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:220
+#: guix/scripts/lint.scm:282
#, scheme-format
msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:238
+#: guix/scripts/lint.scm:298
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:315
msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:246
+#: guix/scripts/lint.scm:323
msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
-#: guix/scripts/lint.scm:258
+#: guix/scripts/lint.scm:335
msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
-#: guix/scripts/lint.scm:265
+#: guix/scripts/lint.scm:342
msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
-#: guix/scripts/lint.scm:271
+#: guix/scripts/lint.scm:348
msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:278
+#: guix/scripts/lint.scm:355
msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
-#: guix/scripts/lint.scm:292
+#: guix/scripts/lint.scm:365
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:384
#, scheme-format
msgid "invalid synopsis: ~s"
msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:383
+#: guix/scripts/lint.scm:503
#, scheme-format
msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
#, scheme-format
msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
-#: guix/scripts/lint.scm:411
+#: guix/scripts/lint.scm:546
#, scheme-format
msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "URI-Domain ~a nicht gefunden: ~a"
+msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:419
+#: guix/scripts/lint.scm:554
#, scheme-format
msgid "URI ~a unreachable: ~a"
msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:445
+#: guix/scripts/lint.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:584
msgid "invalid value for home page"
msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
-#: guix/scripts/lint.scm:448
+#: guix/scripts/lint.scm:587
#, scheme-format
msgid "invalid home page URL: ~s"
msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
-#: guix/scripts/lint.scm:468
+#: guix/scripts/lint.scm:613
msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "Dateinamen oder Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:670
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:683
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~% \"~a\"~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:557
+#: guix/scripts/lint.scm:725
msgid "all the source URIs are unreachable:"
msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
-#: guix/scripts/lint.scm:580
+#: guix/scripts/lint.scm:747
msgid "the source file name should contain the package name"
msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
-#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593
+#: guix/scripts/lint.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~a"
msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:607
+#: guix/scripts/lint.scm:799
#, scheme-format
msgid "failed to create derivation: ~s~%"
msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:617
+#: guix/scripts/lint.scm:809
msgid "invalid license field"
msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
-#: guix/scripts/lint.scm:634
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
-msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:816
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647
+#: guix/scripts/lint.scm:826
#, scheme-format
-msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-msgstr ""
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/lint.scm:645
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
-msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:831
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:846
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:883
#, scheme-format
msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:698
+#: guix/scripts/lint.scm:890
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:898
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:913
#, scheme-format
msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:707
+#: guix/scripts/lint.scm:922
#, scheme-format
msgid "trailing white space on line ~a"
msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
-#: guix/scripts/lint.scm:717
+#: guix/scripts/lint.scm:932
#, scheme-format
msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
-#: guix/scripts/lint.scm:728
+#: guix/scripts/lint.scm:943
#, scheme-format
msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder nächste Zeile"
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
msgid "Validate package descriptions"
msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:1017
msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibungen überprüfen"
+msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:791
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Eingaben prüfen, die native Eingaben sein sollten"
+msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr ""
+"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
+" sein sollten"
-#: guix/scripts/lint.scm:795
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
msgid "Validate file names and availability of patches"
msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
msgid "Validate home-page URLs"
msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:805
+#: guix/scripts/lint.scm:1039
msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
msgstr ""
+"Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n"
+" eine Liste davon ist"
-#: guix/scripts/lint.scm:810
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
msgid "Validate source URLs"
msgstr "Quell-URLs überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:814
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Dateinamen der Quellen überprüfen"
+msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:818
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
-#: guix/scripts/lint.scm:822
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
msgid "Validate package synopses"
msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) überprüfen"
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:1069
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1073
msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Nach Formatierungsfehlern in der Quelle schauen"
+msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
-#: guix/scripts/lint.scm:859
+#: guix/scripts/lint.scm:1101
msgid ""
"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
"run the checkers on all packages.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix lint [OPTION]... [PAKET]...\n"
+"Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
"Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
-"Falls keine angegeben sind, werden alle verfügbaren Überprüfungen\n"
-"mit allen Paketen ausgeführt.\n"
+"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
+"auf alle Paketen anwenden.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:862
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
msgid ""
"\n"
" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1654,31 +2351,31 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
-" nur die angegebenen Prüfer aufrufen"
+" nur die angegebenen Prüfer anwenden"
-#: guix/scripts/lint.scm:867
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
msgid ""
"\n"
" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
msgstr ""
"\n"
-" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Überprüfungen anzeigen"
+" -l, --list-checkers Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
-#: guix/scripts/lint.scm:887
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
#, scheme-format
msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr "~a: unzulässiger Prüfer~%"
+msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:57
+#: guix/scripts/publish.scm:68
#, scheme-format
msgid ""
"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
"Publish ~a over HTTP.\n"
msgstr ""
-"Aufruf: guix publish [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
"~a über HTTP bereitstellen.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:59
+#: guix/scripts/publish.scm:70
msgid ""
"\n"
" -p, --port=PORT listen on PORT"
@@ -1686,69 +2383,128 @@ msgstr ""
"\n"
" -p, --port=PORT an PORT lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:61
+#: guix/scripts/publish.scm:72
msgid ""
"\n"
" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
msgstr ""
+"\n"
+" --listen=HOST auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
-#: guix/scripts/publish.scm:63
+#: guix/scripts/publish.scm:74
msgid ""
"\n"
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
+"\n"
+" -u, --user=NUTZER Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
+" übernehmen"
-#: guix/scripts/publish.scm:65
+#: guix/scripts/publish.scm:76
msgid ""
"\n"
" -C, --compression[=LEVEL]\n"
" compress archives at LEVEL"
msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression[=STUFE]\n"
+" Archive auf der STUFE komprimieren"
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+" -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
+" veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
+" zwischenspeichern"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:81
+msgid ""
+"\n"
+" --workers=N use N workers to bake items"
+msgstr ""
+"\n"
+" --workers=N mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
+" Zwischenspeicher einlagern"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:83
msgid ""
"\n"
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
+"\n"
+" --ttl=TTL dem Client mitteilen, dass heruntergeladene Narinfos\n"
+" TTL Sekunden lang gültig bleiben"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+"\n"
+" --nar-path=PFAD den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --public-key=DATEI\n"
+" öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+" --private-key=DATEI\n"
+" privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:91
msgid ""
"\n"
" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
+"\n"
+" -r, --repl[=PORT] auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:107
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
msgstr "Suche nach Host »~a« ist fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:124
+#: guix/scripts/publish.scm:152
#, scheme-format
msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
msgstr "Suche nach Host »~a« lieferte kein Ergebnis"
-#: guix/scripts/publish.scm:137
+#: guix/scripts/publish.scm:165
#, scheme-format
msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:144
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/publish.scm:179
+#, scheme-format
msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:537
+#: guix/scripts/publish.scm:869
#, scheme-format
msgid "user '~a' not found: ~a~%"
msgstr "Benutzer »~a« nicht gefunden: ~a~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:574
+#: guix/scripts/publish.scm:910
#, scheme-format
msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
msgstr ""
+"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
+"Start »--user« übergeben!~%"
-#: guix/scripts/publish.scm:576
+#: guix/scripts/publish.scm:915
#, scheme-format
msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
@@ -1758,52 +2514,54 @@ msgid ""
"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
+"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
#: guix/scripts/edit.scm:62
#, scheme-format
msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
msgstr "Datei »~a« im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:83
+#: guix/scripts/edit.scm:90
#, scheme-format
msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
-msgstr "Quellort des Pakets »~a« ist unbekannt~%"
+msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%"
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:103
#, scheme-format
msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
-#: guix/scripts/size.scm:76
+#: guix/scripts/size.scm:77
#, scheme-format
msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "store item"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Objekt"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt"
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "Selbst"
-#: guix/scripts/size.scm:95
+#: guix/scripts/size.scm:107
#, scheme-format
msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:206
+#: guix/scripts/size.scm:221
msgid "store profile"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Profil"
-#: guix/scripts/size.scm:215
+#: guix/scripts/size.scm:230
msgid ""
"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -1811,175 +2569,523 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
"Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
"\n"
" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM Pakete für SYSTEM in Betracht\n"
+" ziehen — z.B. »i686-linux«"
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+" --sort=SCHLÜSSEL nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«"
+
+#: guix/scripts/size.scm:240
msgid ""
"\n"
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
" -m, --map-file=DATEI eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs\n"
-" in DATEI schreiben"
+" in DATEI schreiben"
-#: guix/scripts/size.scm:276
+#: guix/scripts/size.scm:271
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
+
+#: guix/scripts/size.scm:306
msgid "missing store item argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:82
+#: guix/scripts/graph.scm:87
#, scheme-format
msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:98
msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:124
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
-#: guix/scripts/graph.scm:150
+#: guix/scripts/graph.scm:174
msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:160
+#: guix/scripts/graph.scm:184
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten Eingaben"
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:214
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
-msgstr ""
+msgstr "genau wie »bag«, aber ohne Bootstrap-Knoten"
-#: guix/scripts/graph.scm:237
+#: guix/scripts/graph.scm:256
msgid "the DAG of derivations"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
-#: guix/scripts/graph.scm:249
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:268
msgid "unsupported argument for derivation graph"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:294
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
-#: guix/scripts/graph.scm:270
+#: guix/scripts/graph.scm:307
#, scheme-format
msgid "references for '~a' are not known~%"
msgstr "Referenzen für »~a« sind unbekannt~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:277
+#: guix/scripts/graph.scm:314
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph (Store-Referenzen)"
-#: guix/scripts/graph.scm:290
-msgid "unsupported argument for reference graph"
-msgstr ""
+#: guix/scripts/graph.scm:330
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "der Graph der Paketmodule"
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:388
#, scheme-format
msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a: unbekannter Node-Typ~%"
+msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
-#: guix/scripts/graph.scm:319
+#: guix/scripts/graph.scm:395
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:399
msgid "The available node types are:\n"
-msgstr "Die gültigen Node-Typen sind:\n"
+msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:409
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:453
msgid ""
"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
+"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben …\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:455
+msgid ""
+"\n"
+" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -b, --backend=TYP einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP erzeugen"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:457
+msgid ""
+"\n"
+" --list-backends list the available graph backends"
msgstr ""
+"\n"
+" --list-backends verfügbare Graph-Backends auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:459
msgid ""
"\n"
" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
+"\n"
+" -t, --type=TYP Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
-#: guix/scripts/graph.scm:359
+#: guix/scripts/graph.scm:461
msgid ""
"\n"
" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
"\n"
-" --list-types verfügbare Diagrammtypen auflisten"
+" --list-types verfügbare Knotentypen auflisten"
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
msgid ""
"\n"
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
+"\n"
+" -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+" das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet wird"
-#: guix/scripts/challenge.scm:105
+#: guix/scripts/challenge.scm:191
#, scheme-format
-msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " local hash: ~a~%"
+msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:121
+#: guix/scripts/challenge.scm:192
#, scheme-format
-msgid "no substitutes for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " no local build for '~a'~%"
+msgstr "Kein lokal erstelltes »~a«~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
+#: guix/scripts/challenge.scm:194
#, scheme-format
-msgid "no local build for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid " ~50a: ~a~%"
+msgstr " ~50a: ~a~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:155
+#: guix/scripts/challenge.scm:202
#, scheme-format
msgid "~a contents differ:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:157
+#: guix/scripts/challenge.scm:205
#, scheme-format
-msgid " local hash: ~a~%"
-msgstr " lokale Prüfsumme: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:162
+#: guix/scripts/challenge.scm:207
#, scheme-format
-msgid " ~50a: ~a~%"
-msgstr " ~50a: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:166
+#: guix/scripts/challenge.scm:210
#, scheme-format
-msgid " ~50a: unavailable~%"
-msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:219
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:220
+msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:222
+msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
-#: guix/scripts/challenge.scm:176
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr " — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:233
msgid ""
"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
+"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern kommen.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:178
+#: guix/scripts/challenge.scm:235
msgid ""
"\n"
" --substitute-urls=URLS\n"
" compare build results with those at URLS"
msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS abgleichen"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+" -v, --verbose show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+"\n"
+" --verbose Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:113
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
+"OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:115
+msgid ""
+"\n"
+" --to=HOST send ITEMS to HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --to=HOST OBJEKTE an HOST senden"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:117
+msgid ""
+"\n"
+" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+" --from=HOST OBJEKTE vom HOST beziehen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:467
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
+"bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:621
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:634
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
+"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:640
+msgid ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+" -f, --format=FORMAT das Bündel im angegebenen Format erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:642
+msgid ""
+"\n"
+" -R, --relocatable produce relocatable executables"
+msgstr ""
+"\n"
+" -R, --relocatable »portable« ausführbare Datei erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:650
+msgid ""
+"\n"
+" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -C, --compression=WERKZEUG\n"
+" mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:532
+#: guix/scripts/pack.scm:652
+msgid ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+" -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
+" symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen gemäß\n"
+" der SPEZIFIKATION"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:654
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=DATEI ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:656
+msgid ""
+"\n"
+" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --localstatedir »/var/guix« auch ins Bündel packen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+" --bootstrap mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:700
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown pack format"
+msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:72
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:161
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:173
+msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr " ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:179
+#, scheme-format
+msgid " unknown substitute sizes~%"
+msgstr " Unbekannte Substitutgrößen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:182
+msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:183
+msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr " Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:185
+msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr " ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:187
+msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr " ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:189
+msgid " ~,1h requests per second~%"
+msgstr " ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr " (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr " »~a« lieferte ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr " ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid " at least ~h queued builds~%"
+msgstr " Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid " ~h queued builds~%"
+msgstr " ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr " Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr " ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n"
+"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:249
+msgid ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+" --substitute-urls=URLS\n"
+" die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:252
+msgid ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+msgstr ""
+"\n"
+" -m, --manifest=MANIFEST\n"
+" Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+msgid ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+" -s, --system=SYSTEM Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: Ungültige URL~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
msgid "Updater for GNU packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:539
-msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNOME-Pakete"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar sind"
-#: guix/gnu-maintenance.scm:546
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
+msgid "Updater for KDE packages"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
msgid "Updater for X.org packages"
msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete"
+
#: guix/scripts/container.scm:25
msgid ""
"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
"Build and manipulate Linux containers.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
+"Linux-Container erstellen und verändern.\n"
#: guix/scripts/container.scm:30
msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
-msgstr " exec führt einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers aus\n"
+msgstr " exec einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers ausführen\n"
#: guix/scripts/container.scm:53
#, scheme-format
@@ -1996,130 +3102,162 @@ msgid ""
"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
msgstr ""
+"Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
+"Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
#: guix/scripts/container/exec.scm:69
#, scheme-format
msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a: zusätzliches Argument~%"
+msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:80
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
#, scheme-format
msgid "no pid specified~%"
-msgstr "Keine Prozess-ID angegeben~%"
+msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:83
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
#, scheme-format
msgid "no command specified~%"
msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:86
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
#, scheme-format
msgid "no such process ~d~%"
msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:94
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
#, scheme-format
msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr ""
+msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
-#: guix/upstream.scm:157
+#: guix/upstream.scm:250
#, scheme-format
msgid "signature verification failed for `~a'~%"
msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
-#: guix/upstream.scm:159
+#: guix/upstream.scm:252
#, scheme-format
msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im Schlüsselbund)~%"
-#: guix/upstream.scm:191
-msgid "gz"
-msgstr "gz"
-
-#: guix/upstream.scm:234
+#: guix/upstream.scm:337
#, scheme-format
msgid "~a: could not locate source file"
msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
-#: guix/upstream.scm:239
+#: guix/upstream.scm:342
#, scheme-format
msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: kein »version«-Feld in der Quelle; wird übersprungen~%"
+msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
+
+#: guix/ui.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
-#: guix/ui.scm:238
+#: guix/ui.scm:265
msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n"
+
+#: guix/ui.scm:314
+#, scheme-format
+msgid "hint: ~a~%"
+msgstr "Hinweis: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271
+#: guix/ui.scm:330
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': ~a~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:257
+#: guix/ui.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
+
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
#, scheme-format
msgid "~a: error: ~a~%"
msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
#, scheme-format
msgid "exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a':~%"
msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%"
-#: guix/ui.scm:274
+#: guix/ui.scm:384
#, scheme-format
msgid "~a: warning: ~a~%"
msgstr "~a: Warnung: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:391
#, scheme-format
msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:289
+#: guix/ui.scm:424
#, scheme-format
msgid "failed to install locale: ~a~%"
msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:308
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
+#: guix/ui.scm:454
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: guix/ui.scm:455
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr "die Guix-Autoren\n"
+
+#: guix/ui.scm:456
msgid ""
-"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 2016 Die Guix-Autoren\n"
"Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Dies ist freie Software: Sie können Sie ändern und weitergeben.\n"
+"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
"Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:468
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: ~a."
msgstr ""
"\n"
-"Melden Sie Fehler an: ~a."
+"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: translation-team-de@lists.sourceforge.net."
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:470
#, scheme-format
msgid ""
"\n"
"~a home page: <~a>"
msgstr ""
"\n"
-"~a Homepage: <~a>"
+"Homepage von ~a: <~a>"
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:472
msgid ""
"\n"
"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2127,227 +3265,292 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:517
#, scheme-format
msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:523
#, scheme-format
msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:540
#, scheme-format
msgid "invalid number: ~a~%"
msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:415
+#: guix/ui.scm:563
#, scheme-format
msgid "unknown unit: ~a~%"
msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:578
#, scheme-format
-msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
msgstr ""
+"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
+"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
-#: guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:581
#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
msgstr ""
+"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
+"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
-#: guix/ui.scm:444
+#: guix/ui.scm:600
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:607
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
+
+#: guix/ui.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
+
+#: guix/ui.scm:616
#, scheme-format
msgid "profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:619
#, scheme-format
msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%"
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:628
+#, scheme-format
+msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
+msgstr " … propagatiert von ~a@~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:638
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:641
+#, scheme-format
+msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " erster Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:647
+#, scheme-format
+msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
+msgstr " zweiter Eintrag: ~a@~a~a ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:659
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:661
#, scheme-format
msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
-#: guix/ui.scm:459
+#: guix/ui.scm:664
#, scheme-format
msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:464
+#: guix/ui.scm:669
#, scheme-format
msgid "build failed: ~a~%"
msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:467
+#: guix/ui.scm:672
#, scheme-format
msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%"
-#: guix/ui.scm:471
+#: guix/ui.scm:676
#, scheme-format
msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ ~a~}~%"
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "Programm wurde~@[ mit Exit-Status ~a ungleich null~] beendet~@[ durch Signal ~a~]~@[, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:712
#, scheme-format
msgid "~a: ~a~%"
msgstr "~a: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:518
+#: guix/ui.scm:747
#, scheme-format
msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:753
#, scheme-format
msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%"
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:756
#, scheme-format
msgid "syntax error: ~a~%"
msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:774
#, scheme-format
msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:793
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar in ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:861
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:608
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:869
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:874
#, scheme-format
msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:614
+#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:619
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:889
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:894
#, scheme-format
msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:954
#, scheme-format
msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:679
+#: guix/ui.scm:959
#, scheme-format
msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:972
#, scheme-format
msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:977
#, scheme-format
msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:990
#, scheme-format
msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:995
#, scheme-format
msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:1006
#, scheme-format
msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:1011
#, scheme-format
msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:1028
msgid "<unknown location>"
-msgstr "<unbekannter Ort>"
+msgstr "<unbekannte Stelle>"
-#: guix/ui.scm:767
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1390
#, scheme-format
msgid "Generation ~a\t~a"
msgstr "Generation ~a\t~a"
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1399
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
+
#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1405
#, scheme-format
msgid "~a\t(current)~%"
msgstr "~a\t(aktuell)~%"
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1448
#, scheme-format
msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%"
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1464
#, scheme-format
msgid "deleting ~a~%"
msgstr "~a wird gelöscht~%"
-#: guix/ui.scm:1153
+#: guix/ui.scm:1495
#, scheme-format
msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1523
msgid ""
"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
"Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2355,209 +3558,257 @@ msgstr ""
"Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
"BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
-#: guix/ui.scm:1183
+#: guix/ui.scm:1526
msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1546
#, scheme-format
msgid "guix: ~a: command not found~%"
msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
-#: guix/ui.scm:1220
+#: guix/ui.scm:1576
#, scheme-format
msgid "guix: missing command name~%"
msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1584
#, scheme-format
msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
+msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%"
-#: guix/http-client.scm:266
+#: guix/http-client.scm:117
#, scheme-format
msgid "following redirection to `~a'...~%"
msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%"
-#: guix/http-client.scm:275
-msgid "download failed"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+#: guix/http-client.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:156
msgid "signature is not a valid s-expression"
msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:165
msgid "invalid signature"
msgstr "Ungültige Signatur"
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:169
msgid "invalid hash"
msgstr "Ungültige Prüfsumme"
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:177
msgid "unauthorized public key"
msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
msgid "corrupt signature data"
msgstr "Signaturdaten beschädigt"
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:202
msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:212
#, scheme-format
msgid "importing file or directory '~a'...~%"
msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:223
#, scheme-format
msgid "found valid signature for '~a'~%"
msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:230
msgid "imported file lacks a signature"
msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:269
msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
msgid "SYSTEM"
msgstr "SYSTEM"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "assume SYSTEM as the current system type"
msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
msgid "N"
msgstr "N"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
+msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle verfügbaren Kerne"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDEN"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
msgid "disable chroot builds"
-msgstr ""
+msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
msgid "DIR"
-msgstr "VERZ"
+msgstr "VERZEICHNIS"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr ""
+msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
msgid "GROUP"
msgstr "GRUPPE"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
msgid "do not use substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "keine Substitute benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
msgid "URLS"
msgstr "URLS"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
-msgstr ""
+msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr ""
+msgstr "den »build hook« nicht benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
msgid "cache build failures"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr ""
+msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
msgid "do not keep build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
msgid "disable compression of the build logs"
msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr ""
+msgstr "automatische Dateien-»Deduplizierung« im Store deaktivieren"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben behalten muss"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
msgid "produce debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
-#, c-format
-msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
+#~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
-#, c-format
-msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
+#~ msgid "failed to unpack source code"
+#~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
-#, c-format
-msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das Build-Protokoll~%"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
+#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "~a~%"
+#~ msgid "From ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
+#~ msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+
+#~ msgid " ~50a: unavailable~%"
+#~ msgstr " ~50a: nicht verfügbar~%"
+
+#~ msgid "gz"
+#~ msgstr "gz"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
-#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
-#~ msgid "~a: package not found~%"
-#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
+#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
+#~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
#~ msgid "too many arguments\n"
#~ msgstr "Zu wenige Argumente\n"
diff --git a/po/guix/fr.po b/po/guix/fr.po
index 19f50127ed..c14dbf20d8 100644
--- a/po/guix/fr.po
+++ b/po/guix/fr.po
@@ -1,24 +1,14 @@
# French translation of guix.
# Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Rémy Chevalier <remychevalier@laposte.net>, 2013, 2014.
-# Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>, 2017.
-# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2017, 2018.
-#
-# Note de Frédéric Marchal: Le nom « shepherd » est le nom d'un démon (voir
-# https://www.gnu.org/software/shepherd/). Je ne l'ai pas traduit dans les
-# messages. Je l'ai traité comme le nom d'un logiciel.
-#
-# Note de Julien Lepiller : Le nom « shepherd » est bien le nom d'un logiciel,
-# mais il est traité un peu différemment : on dit « le shepherd » (« the
-# shepherd » en anglais) avec l'article.
+# Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 0.15.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-04 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-18 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,3789 +19,40199 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Offlate 0.1\n"
-#: gnu.scm:82
-#, scheme-format
-msgid "module ~a not found"
-msgstr "module « ~a » introuvable"
-
-#: gnu.scm:100
-msgid ""
-"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
-"for the location of package @code{foo}.\n"
-"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
-"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
-msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser @command{guix package --show=foo | grep location} pour\n"
-"chercher l'emplacement du paquet @code{foo}.\n"
-"Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
-"ajoutez @code{bar} dans @code{use-package-modules}."
-
-#: gnu.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
-msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-package-modules ~a)}."
-
-#: gnu.scm:123
-#, scheme-format
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: chapter
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:278
+#, no-wrap
+msgid "Contributing"
+msgstr "Contribuer"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:9
+msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and @code{#guix} on the Freenode IRC network. We welcome ideas, bug reports, patches, and anything that may be helpful to the project. We particularly welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
+msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode. Nous accueillons les idées, les rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet. Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets (@pxref{Consignes d'empaquetage})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:10
+#, no-wrap
+msgid "code of conduct, of contributors"
+msgstr "code de conduite, des contributeurs"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:11
+#, no-wrap
+msgid "contributor covenant"
+msgstr "convention de contribution"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:17
+msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, so that anyone can contribute to the best of their abilities. To this end our project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from @url{http://contributor-covenant.org/}. You can find a local version in the @file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
+msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de @url{http://contributor-covenant.org/}. Vous pouvez trouver une version locale dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:21
+msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
+msgstr "Les contributeurs n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans leurs correctifs et leurs communications en ligne ; ils peuvent utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: section
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:30 doc/contributing.texi:31
+#: doc/guix.texi:284
+#, no-wrap
+msgid "Building from Git"
+msgstr "Construire depuis Git"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:284
+msgid "The latest and greatest."
+msgstr "toujours le plus récent."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: section
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:102
+#: doc/contributing.texi:103 doc/guix.texi:284
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix Before It Is Installed"
+msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:284
+msgid "Hacker tricks."
+msgstr "Astuces pour les hackers."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: section
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:163
+#: doc/contributing.texi:164 doc/guix.texi:284
+#, no-wrap
+msgid "The Perfect Setup"
+msgstr "La configuration parfaite"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:284
+msgid "The right tools."
+msgstr "Les bons outils."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: section
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:222
+#: doc/contributing.texi:223 doc/guix.texi:284 doc/guix.texi:286
+#, no-wrap
+msgid "Coding Style"
+msgstr "Style de code"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:284
+msgid "Hygiene of the contributor."
+msgstr "Hygiène du contributeur."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: section
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/contributing.texi:320
+#: doc/contributing.texi:321 doc/guix.texi:284
+#, no-wrap
+msgid "Submitting Patches"
+msgstr "Envoyer des correctifs"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:28 doc/guix.texi:284
+msgid "Share your work."
+msgstr "Partager votre travail."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:35
+msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest version from the Git repository:"
+msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:38
+#, no-wrap
+msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:43
+msgid "When building Guix from a checkout, the following packages are required in addition to those mentioned in the installation instructions (@pxref{Requirements})."
+msgstr "Lors de la construction de Guix depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés dans les instructions d'installation (@pxref{Prérequis})."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:45
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:46
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:47
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:48
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:49
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+msgstr "@url{http://www.graphviz.org/, Graphviz};"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:50
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (facultatif)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:57
+msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
+msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:60
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix\n"
+msgstr "guix environment guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:64
+msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command. Extra dependencies can be added with @option{--ad-hoc}:"
+msgstr "@xref{Invoquer guix environment}, pour plus d'information sur cette commande. On peut ajouter des dépendances supplémentaires avec @option{--ad-hoc} :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:67
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc help2man git strace\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:71
+msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure using Autoconf and Automake. If you get an error like this one:"
+msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système de construction avec Autoconf et Automake. Si vous avez une erreur comme :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:74
+#, no-wrap
+msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
+msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:83
+msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is provided by pkg-config. Make sure that @file{pkg.m4} is available. The same holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile. For instance, if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} files in @file{/usr/share}. In that case, you have to invoke the following command:"
+msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver @file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config. Assurez-vous que @file{pkg.m4} est disponible. C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} fournies par Guile. Par exemple, si vous avez installé Automake dans @file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans @file{/usr/share}. Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:86
+#, no-wrap
+msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
+msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:90
+msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more information."
+msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour plus d'information."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:95
+msgid "Then, run @command{./configure} as usual. Make sure to pass @code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the @code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The Store}, for information about this)."
+msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude. Assurez-vous de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle (@pxref{Le dépôt} pour plus d'informations à ce propos)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:100
+msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests (@pxref{Running the Test Suite}). If anything fails, take a look at installation instructions (@pxref{Installation}) or send a message to the @email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
+msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les tests (@pxref{Lancer la suite de tests}). Si quelque chose échoue, jetez un œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un message à la list @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:109
+msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to test the changes made in your local source tree checkout without actually installing them. So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and your ``motley'' costume."
+msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester les changement localement sans les installer pour de vrai. Pour pouvoir distinguer votre rôle « d'utilisateur final » de celui parfois haut en couleur de « développeur »."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:117
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have not run @code{make install}. To do that, prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the @file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix), as in@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that @command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they need.}:"
+msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même sans avoir lancé @code{make install}. Vous devez pour cela préfixer chaque commande par @command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix) comme cela@footnote{L'option @option{-E} de @command{sudo} garantie que @code{GUILE_LOAD_PATH} est bien paramétré pour @command{guix-daemon} et les outils qu'il utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:121
+#, no-wrap
msgid ""
-"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
-"matching @code{~a}.\n"
-"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
-"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
+"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser @commande{guix system search ~a} pour chercher un\n"
-"service qui correspond à @code{~a}.\n"
-"Si vous voyez la ligne @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
-"ajoutez @code{foo} dans @code{use-service-modules}."
-
-#: gnu.scm:132
-#, scheme-format
-msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
-msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-service-modules ~a)}."
-
-#: gnu/packages.scm:92
-#, scheme-format
-msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a : correctif introuvable"
-
-#: gnu/packages.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
-msgstr "impossible de trouver le binaire d'initialisation « ~a » pour le système « ~a »"
-
-#: gnu/packages.scm:259
-#, scheme-format
-msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
-msgstr "spécification du paquet « ~a » ambiguë~%"
-
-#: gnu/packages.scm:260
-#, scheme-format
-msgid "choosing ~a@~a from ~a~%"
-msgstr "choix de ~a@~a parmi ~a~%"
-
-#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
-#, scheme-format
-msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
-msgstr "le paquet « ~a » a été remplacé par « ~a »~%"
-
-#: gnu/packages.scm:272
-#, scheme-format
-msgid "~A: package not found for version ~a~%"
-msgstr "~A : paquet introuvable pour la version ~a~%"
-
-#: gnu/packages.scm:273
-#, scheme-format
-msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A : paquet inconnu~%"
+"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+"$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
-#: gnu/packages.scm:301
-#, scheme-format
-msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr "le paquet « ~a » requiert la sortie « ~a »~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:125
+msgid "Similarly, for a Guile session using the Guix modules:"
+msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
-#: gnu/services.scm:238
-#, scheme-format
-msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
-msgstr "~a : aucune valeur spécifiée pour le service de type « ~a »"
-
-#: gnu/services.scm:336
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:128
+#, no-wrap
msgid ""
-"Build the operating system top-level directory, which in\n"
-"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
-"system profile, boot script, and so on."
+"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Construit le répertoire de plus haut niveau du système d'exploitation,\n"
-"qui se réfère à son tour à tout ce que le système d'exploitation a\n"
-"besoin : son noyau, l'image de démarrage, le profil du système, le script\n"
-"de démarrage, etc."
-
-#: gnu/services.scm:366
+"$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk (%current-system))'\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:130
+#, no-wrap
+msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
+msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:133
+#, no-wrap
+msgid "REPL"
+msgstr "REPL"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:134
+#, no-wrap
+msgid "read-eval-print loop"
+msgstr "read-eval-print loop"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:137
+msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual}):"
+msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, Guile Reference Manual})"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:152
+#, no-wrap
msgid ""
-"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
-"by the initrd once the root file system is mounted."
+"$ ./pre-inst-env guile\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
+"scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
+" (fold-packages\n"
+" (lambda (package lst)\n"
+" (if (string-prefix? \"python\"\n"
+" (package-name package))\n"
+" (cons package lst)\n"
+" lst))\n"
+" '()))\n"
+"scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
+"$1 = 361\n"
msgstr ""
-"Produit le script de démarrage du système d'exploitation,\n"
-"qui est appelé par l’image de démarrage une fois que le système\n"
-"de fichiers racine est monté."
-
-#: gnu/services.scm:422
+"$ ./pre-inst-env guile\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(guix)\n"
+"scheme@@(guile-user)> ,use(gnu)\n"
+"scheme@@(guile-user)> (define snakes\n"
+" (fold-packages\n"
+" (lambda (package lst)\n"
+" (if (string-prefix? \"python\"\n"
+" (package-name package))\n"
+" (cons package lst)\n"
+" lst))\n"
+" '()))\n"
+"scheme@@(guile-user)> (length snakes)\n"
+"$1 = 361\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:156
+msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:161
+msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree."
+msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des source locale."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:171
+msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). First, you need more than an editor, you need @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
+msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference Manual}). Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:179
+msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to an object definition, a REPL to try out your code, and more (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). For convenient Guix development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source files from your checkout:"
+msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs : la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, @kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}). Pour travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de chargement de Guile pour qu'il trouve les fichiers source de votre dépôt :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:184
+#, no-wrap
msgid ""
-"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
-"temporary locations at boot time."
+";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
+" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
msgstr ""
-"Supprime les fichiers de @file{/tmp}, @file{/var/run} et d'autres\n"
-"emplacements temporaires au démarrage."
-
-#: gnu/services.scm:476
+";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'geiser-guile\n"
+" (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:192
+msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode. But in addition to that, you must not miss @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. It provides facilities to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
+msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode Scheme. Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater @url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}. Il fournit des fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, etc."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:193
+#, no-wrap
+msgid "code snippets"
+msgstr "extraits de code"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:194
+#, no-wrap
+msgid "templates"
+msgstr "modèles"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:195
+#, no-wrap
+msgid "reducing boilerplate"
+msgstr "réduire la quantité de code commun"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:202
+msgid "We also provide templates for common git commit messages and package definitions in the @file{etc/snippets} directory. These templates can be used with @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short trigger strings to interactive text snippets. You may want to add the snippets directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
+msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git communs et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}. Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} pour développer des chaînes courtes de déclenchement en extraits de texte interactifs. Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
+
+#. type: lisp
+#: doc/contributing.texi:207
+#, no-wrap
msgid ""
-"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
-"@command{guix system reconfigure} completion."
+";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
+" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
msgstr ""
-"Lance le code d’@dfn{activation} au démarrage et à la\n"
-"fin de @command{guix system reconfigure}."
-
-#: gnu/services.scm:527
+";; @r{Si l'extrait est dans ~/src/guix.}\n"
+"(with-eval-after-load 'yasnippet\n"
+" (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:214
+msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to display staged files. When editing a commit message type @code{add} followed by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type @code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a package."
+msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de @url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés. Lors de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez @code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour d'un paquet."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:220
+msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing @code{package...} followed by @kbd{TAB}. This snippet also inserts the trigger string @code{origin...}, which can be expanded further. The @code{origin} snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which also can be expanded further."
+msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant @code{package…} suivi par @kbd{TAB}. Cet extrait insère aussi la chaîne de déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue. L'extrait @code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:228
+msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). However, they do not say much about Scheme, so here are some additional rules."
+msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, standards, GNU Coding Standards}). Cependant, il ne parle pas beaucoup de Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: subsection
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/contributing.texi:236
+#: doc/contributing.texi:237 doc/guix.texi:291
+#, no-wrap
+msgid "Programming Paradigm"
+msgstr "Paradigme de programmation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/guix.texi:291
+msgid "How to compose your elements."
+msgstr "Comment composer vos éléments."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: subsection
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/contributing.texi:243
+#: doc/contributing.texi:244 doc/guix.texi:291
+#, no-wrap
+msgid "Modules"
+msgstr "Modules"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/guix.texi:291
+msgid "Where to store your code?"
+msgstr "Où stocker votre code ?"
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: subsection
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/contributing.texi:254
+#: doc/contributing.texi:255 doc/guix.texi:291
+#, no-wrap
+msgid "Data Types and Pattern Matching"
+msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/guix.texi:291
+msgid "Implementing data structures."
+msgstr "Implémenter des structures de données."
+
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: subsection
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 0.14.0.6706-c6386-dirty) #-#-#-#-#
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/contributing.texi:268
+#: doc/contributing.texi:269 doc/guix.texi:291
+#, no-wrap
+msgid "Formatting Code"
+msgstr "Formatage du code"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/contributing.texi:234 doc/guix.texi:291
+msgid "Writing conventions."
+msgstr "Conventions d'écriture."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:242
+msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style. One exception is code that involves input/output, and procedures that implement low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
+msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure @code{memoize}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:250
+msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live in the @code{(guix build @dots{})} name space. They must not refer to other Guix or GNU modules. However, it is OK for a ``host-side'' module to use a build-side module."
+msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}. Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@. Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module coté construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:253
+msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the @code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
+msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:262
+msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, and co. There are several problems with that style, notably the fact that it is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
+msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr} et compagnie. Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports d'erreur bien typés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:267
+msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using @code{define-record-type*}) rather than abuse lists. In addition, it should use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when matching lists."
+msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes. En plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile @code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:271
+#, no-wrap
+msgid "formatting code"
+msgstr "formater le code"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:272
+#, no-wrap
+msgid "coding style"
+msgstr "style de code"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:279
+msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme programmers. In general, we follow the @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style Rules}. This document happens to describe the conventions mostly used in Guile’s code too. It is very thoughtful and well written, so please do read it."
+msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune aux programmeurs Scheme. En général, nous suivons les @url{http://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de Riastradh}. Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de Guile. Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:286
+msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} macro, have special indentation rules. These are defined in the @file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses. Also note that Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro @code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques. Elles sont définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise automatiquement. Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode @code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:287
+#, no-wrap
+msgid "indentation, of code"
+msgstr "indentation, du code"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:288
+#, no-wrap
+msgid "formatting, of code"
+msgstr "formatage, du code"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:291
+msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows these rules. To automatically indent a package definition, you can also run:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse ces règles. Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous pouvez aussi lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:294
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:300
+msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in @file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode. To indent a whole file, omit the second argument:"
+msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans @file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande. Pour indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:303
+#, no-wrap
+msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:305
+#, no-wrap
+msgid "Vim, Scheme code editing"
+msgstr "Vim, édition de code Scheme"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:311
+msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set autoindent} so that your code is automatically indented as you type. Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
+msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer @code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au moment où vous l'entrez. En plus, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, @code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:315
+msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring. This requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix build @dots{})} name space, though."
+msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent une chaîne de documentation. Ce pré-requis peut être relâché pour les procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} cependant."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:318
+msgid "Procedures should not have more than four positional parameters. Use keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
+msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres positionnés. Utilisez des paramètres par mot-clefs pour les procédures qui prennent plus de quatre paramètres."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:327
+msgid "Development is done using the Git distributed version control system. Thus, access to the repository is not strictly necessary. We welcome contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list."
+msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git. Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire. Nous accueillons les contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:334
+msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then follow up on the submission by sending email to @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number (@pxref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs accessible à l'adresse @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, qui nous permet de suivre les soumissions. Chaque message envoyé à cette liste se voit attribuer un numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Envoyer une série de correctifs})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:338
+msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for examples."
+msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog (@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder l'historique des commits pour trouver des exemples."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:341
+msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, please run through this check list:"
+msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:348
+msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of the archive. For a detached GPG signature file this would be done with the @code{gpg --verify} command."
+msgstr "Si les auteurs du paquet logiciel fournissent une signature cryptographique pour l'archive, faîtes un effort pour vérifier l'authenticité de l'archive. Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se fait avec la commande @code{gpg --verify}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:352
+msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the package. @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
+msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description adéquats pour le paquet. Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques lignes directrices."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:357
+msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking guix lint})."
+msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte (@pxref{Invoquer guix lint})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:361
+msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build @var{package}}."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec @code{guix build @var{paquet}}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:363
+#, no-wrap
+msgid "bundling"
+msgstr "construction groupée"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:366
+msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already available as separate packages."
+msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:375
+msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their dependencies as a convenience for users. However, as a distribution, we want to make sure that such packages end up using the copy we already have in the distribution, if there is one. This improves resource usage (the dependency is built and stored only once), and allows the distribution to make transverse changes such as applying security updates for a given software package in a single place and have them affect the whole system---something that bundled copies prevent."
+msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs dépendances pour le confort de leurs utilisateurs. Cependant, en tant que distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent. Cela améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements transversaux comme appliquer des correctifs de sécurité pour un paquet donné depuis un unique emplacement et qu'ils affectent tout le système, ce qu'empêchent les copies groupées."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:382
+msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). This will allow you to notice references to other packages unwillingly retained. It may also help determine whether to split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional dependencies should be used."
+msgstr "Regardez le profile rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking guix size}). Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres paquets qui ont été retenus. Il peut aussi aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec plusieurs résultats}) et quelle dépendance facultative utiliser."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:387
+msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix refresh})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:389
+#, no-wrap
+msgid "branching strategy"
+msgstr "stratégie de branche"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:390
+#, no-wrap
+msgid "rebuild scheduling strategy"
+msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:393
+msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
+msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, suivant ces principes :"
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:395
+#, no-wrap
+msgid "300 dependent packages or less"
+msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:397
+msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
+msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:398
+#, no-wrap
+msgid "between 300 and 1,200 dependent packages"
+msgstr "entre 300 et 1 200 paquets dépendants"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:403
+msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 3 weeks or so. Topical changes (e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, @code{gnome-updates})."
+msgstr "branche @code{staging} (changemets non-disruptifs). Cette branche devrait être fusionnées dans @code{master} tous les 3 semaines. Les changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
+
+#. type: item
+#: doc/contributing.texi:404
+#, no-wrap
+msgid "more than 1,200 dependent packages"
+msgstr "plus de 1 200 paquets dépendants"
+
+#. type: table
+#: doc/contributing.texi:408
+msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially disruptive changes). This branch is intended to be merged in @code{master} every 2.5 months or so."
+msgstr "branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs et potentiellement disruptifs). Cette branche devrait être fusionnée dans @code{master} tous les 2,5 mois environ."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:415
+msgid "All these branches are @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, tracked by our build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully built. This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the window during which pre-built binaries are not available."
+msgstr "Toutes ces branches sont @uref{https://hydra.gnu.org/project/gnu, gérées par notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout a été construit correctement. Cela nous permet de corriger des problèmes avant qu'ils n'atteignent les utilisateurs et réduit la fenêtre pendant laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:422
+msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered @emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a corresponding @code{-next} branch. Please ask on the mailing list or IRC if unsure where to place a patch."
+msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche @code{-next} correspondante. Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:424
+#, no-wrap
+msgid "determinism, of build processes"
+msgstr "déterminisme, du processus de construction"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:425
+#, no-wrap
+msgid "reproducible builds, checking"
+msgstr "construction reproductibles, vérification"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:429
+msgid "Check whether the package's build process is deterministic. This typically means checking whether an independent build of the package yields the exact same result that you obtained, bit for bit."
+msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe. Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:432
+msgid "A simple way to do that is by building the same package several times in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
+msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/contributing.texi:435
+#, no-wrap
+msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
+msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:439
+msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such as timestamps or randomly-generated output in the build result."
+msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le résultat de la construction."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:449
+msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix challenge}). You may run it once the package has been committed and built by @code{hydra.gnu.org} to check whether it obtains the same result as you did. Better yet: Find another machine that can build it and run @command{guix publish}. Since the remote build machine is likely different from yours, this can catch non-determinism issues related to the hardware---e.g., use of different instruction set extensions---or to the operating system kernel---e.g., reliance on @code{uname} or @file{/proc} files."
+msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} (@pxref{Invoquer guix challenge}). Vous pouvez lancer la commande une fois que les paquets ont été commités et construits par @code{hydra.gnu.org} pour vérifier s'il obtient le même résultat que vous. Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et lancez @command{guix publish}. Puis la machine distante est sûrement différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-déterminisme liés au matériel — par exemple utiliser une extension du jeu d'instruction — ou du noyau du système d'exploitation — par exemple se reposer sur @code{uname} ou les fichiers de @file{/proc}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:455
+msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
+msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le @uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:459
+msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes. Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
+msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de changements liés. Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus difficile et plus lente."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:462
+msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, or a package update along with fixes to that package."
+msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/contributing.texi:467
+msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the @command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you (@pxref{Formatting Code})."
+msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement (@pxref{Formatage du code})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:477
+msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as a subject. You may use your email client or the @command{git send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}). We prefer to get patches in plain text messages, either inline or as MIME attachments. You are advised to pay attention if your email client changes anything like line breaks or indentation which could potentially break the patches."
+msgstr "Lorsque vous envoyez un correctif à la liste de diffusion, utilisez @samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet. Vous pouvez utiliser votre client de courriel ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Envoyer une série de correctifs}). Nous préférons recevoir des correctifs en texte brut, soit en ligne, soit en pièce-jointe MIME@. Nous vous conseillons de faire attention si votre client de courriel change par exemple les retours à la ligne ou l'indentation, ce qui peut casser les correctifs."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:480
+msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
+msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/contributing.texi:481 doc/contributing.texi:483
+#, no-wrap
+msgid "Sending a Patch Series"
+msgstr "Envoyer une série de correctifs"
+
+#. type: cindex
+#: doc/contributing.texi:483
+#, no-wrap
+msgid "patch series"
+msgstr "série de correctifs"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:484
+#, no-wrap
+msgid "git send-email"
+msgstr "git send-email"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/contributing.texi:485
+#, no-wrap
+msgid "git-send-email"
+msgstr "git-send-email"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/contributing.texi:493
+msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are kept together. See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs documentation} for more information."
+msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec @code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à @email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés ensemble. Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation de Debbugs} pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7
+msgid "@documentencoding UTF-8"
+msgstr ""
+"@documentencoding UTF-8\n"
+"@documentlanguage fr\n"
+"@frenchspacing on"
+
+#. type: title
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:78
+#, no-wrap
+msgid "GNU Guix Reference Manual"
+msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:10
+#, no-wrap
+msgid "version.texi"
+msgstr "version-fr.texi"
+
+#. type: copying
+#: doc/guix.texi:52
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nils Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo Famulari@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 2016 Ben Woodcroft@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris Marusich@* Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2016 John Darrington@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Nils Gillmann@* Copyright @copyright{} 2016, 2017 Jan Nieuwenhuizen@* Copyright @copyright{} 2016 Julien Lepiller@* Copyright @copyright{} 2016 Alex ter Weele@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément Lassieur@* Copyright @copyright{} 2017 Mathieu Othacehe@* Copyright @copyright{} 2017 Federico Beffa@* Copyright @copyright{} 2017 Carlo Zancanaro@* Copyright @copyright{} 2017 Thomas Danckaert@* Copyright @copyright{} 2017 humanitiesNerd@* Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan Webber@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius Bakke@* Copyright @copyright{} 2017 Hartmut Goebel@* Copyright @copyright{} 2017 Maxim Cournoyer@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias Geerinckx-Rice@* Copyright @copyright{} 2017 George Clemmer@* Copyright @copyright{} 2017 Andy Wingo@* Copyright @copyright{} 2017, 2018 Arun Isaac@* Copyright @copyright{} 2017 nee@* Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@* Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@* Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby"
+
+#. type: copying
+#: doc/guix.texi:59
+msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
+msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture. Une copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free Documentation License »."
+
+#. type: dircategory
+#: doc/guix.texi:61
+#, no-wrap
+msgid "System administration"
+msgstr "Administration système"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Guix: (guix)"
+msgstr "Guix: (guix.fr)"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Manage installed software and system configuration."
+msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
+msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
+msgstr "Intaller, supprimer et mettre à jour des paquets."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
+msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Reclaiming unused disk space."
+msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
+msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Update the list of available packages."
+msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
+msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:68
+msgid "Manage the operating system configuration."
+msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
+
+#. type: dircategory
+#: doc/guix.texi:70
+#, no-wrap
+msgid "Software development"
+msgstr "Développement logiciel"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
+msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "Building development environments with Guix."
+msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
+msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "Building packages."
+msgstr "Construire des paquets."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
+msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:75
+msgid "Creating binary bundles."
+msgstr "Créer des lots binaires."
+
+#. type: subtitle
+#: doc/guix.texi:79
+#, no-wrap
+msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
+msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
+
+#. type: author
+#: doc/guix.texi:80
+#, no-wrap
+msgid "The GNU Guix Developers"
+msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
+
+#. type: titlepage
+#: doc/guix.texi:86
+msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
+msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:93
+#, no-wrap
+msgid "Top"
+msgstr "Top"
+
+#. type: top
+#: doc/guix.texi:94
+#, no-wrap
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:98
+msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional package management tool written for the GNU system."
+msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:296 doc/guix.texi:297
+#, no-wrap
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "What is Guix about?"
+msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:117 doc/guix.texi:369 doc/guix.texi:370
+#, no-wrap
+msgid "Installation"
+msgstr "Installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Installing Guix."
+msgstr "Installer Guix."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:132 doc/guix.texi:1657 doc/guix.texi:1658
+#, no-wrap
+msgid "Package Management"
+msgstr "Gestion de paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Package installation, upgrade, etc."
+msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:3225 doc/guix.texi:3226
+#, no-wrap
+msgid "Programming Interface"
+msgstr "Interface de programmation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Using Guix in Scheme."
+msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:5533 doc/guix.texi:5534
+#, no-wrap
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilitaires"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Package management commands."
+msgstr "Commandes de gestion de paquets."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:107 doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:8191 doc/guix.texi:8192
+#, no-wrap
+msgid "GNU Distribution"
+msgstr "Distribution GNU"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Software for your friendly GNU system."
+msgstr "Des logiciels pour un système GNU convivial."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:107
+msgid "Your help needed!"
+msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix.texi:112 doc/guix.texi:22822 doc/guix.texi:22823
+#, no-wrap
+msgid "Acknowledgments"
+msgstr "Remerciements"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:112
+msgid "Thanks!"
+msgstr "Merci !"
+
+#. type: appendix
+#: doc/guix.texi:112 doc/guix.texi:22844 doc/guix.texi:22845
+#, no-wrap
+msgid "GNU Free Documentation License"
+msgstr "La licence GNU Free Documentation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:112
+msgid "The license of this manual."
+msgstr "La licence de ce manuel."
+
+#. type: unnumbered
+#: doc/guix.texi:112 doc/guix.texi:22850 doc/guix.texi:22851
+#, no-wrap
+msgid "Concept Index"
+msgstr "Index des concepts"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:112
+msgid "Concepts."
+msgstr "Les concepts."
+
+#. type: unnumbered
+#: doc/guix.texi:112 doc/guix.texi:22854 doc/guix.texi:22855
+#, no-wrap
+msgid "Programming Index"
+msgstr "Index de programmation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:112
+msgid "Data types, functions, and variables."
+msgstr "Types de données, fonctions et variables."
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:115
+msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
+msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:402 doc/guix.texi:403
+#, no-wrap
+msgid "Binary Installation"
+msgstr "Installation binaire"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Getting Guix running in no time!"
+msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:598 doc/guix.texi:599
+#, no-wrap
+msgid "Requirements"
+msgstr "Prérequis"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Software needed to build and run Guix."
+msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:683 doc/guix.texi:684
+#, no-wrap
+msgid "Running the Test Suite"
+msgstr "Lancer la suite de tests"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Testing Guix."
+msgstr "Tester Guix."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:126 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:748
+#: doc/guix.texi:749
+#, no-wrap
+msgid "Setting Up the Daemon"
+msgstr "Paramétrer le démon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Preparing the build daemon's environment."
+msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:1181
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix-daemon"
+msgstr "Invoquer guix-daemon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Running the build daemon."
+msgstr "Lancer le démon de construction."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400 doc/guix.texi:1446 doc/guix.texi:1447
+#, no-wrap
+msgid "Application Setup"
+msgstr "Réglages applicatifs"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:124 doc/guix.texi:400
+msgid "Application-specific setup."
+msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768 doc/guix.texi:770 doc/guix.texi:771
+#, no-wrap
+msgid "Build Environment Setup"
+msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768
+msgid "Preparing the isolated build environment."
+msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768 doc/guix.texi:887
+#, no-wrap
+msgid "Daemon Offload Setup"
+msgstr "Réglages du délestage du démon"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768
+msgid "Offloading builds to remote machines."
+msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768 doc/guix.texi:1095 doc/guix.texi:1096
+#, no-wrap
+msgid "SELinux Support"
+msgstr "Support de SELinux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:130 doc/guix.texi:768
+msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
+msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:1689 doc/guix.texi:1690
+#, no-wrap
+msgid "Features"
+msgstr "Fonctionnalités"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "How Guix will make your life brighter."
+msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:1766
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix package"
+msgstr "Invoquer guix package"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Package installation, removal, etc."
+msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:2250
+#: doc/guix.texi:2251
+#, no-wrap
+msgid "Substitutes"
+msgstr "Substituts"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Downloading pre-built binaries."
+msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:2483 doc/guix.texi:2484
+#, no-wrap
+msgid "Packages with Multiple Outputs"
+msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Single source package, multiple outputs."
+msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:2537
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix gc"
+msgstr "Invoquer guix gc"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Running the garbage collector."
+msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:2725
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix pull"
+msgstr "Invoquer guix pull"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
+msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:2836
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix pack"
+msgstr "Invoquer guix pack"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Creating software bundles."
+msgstr "Créer des lots de logiciels."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687 doc/guix.texi:3060
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix archive"
+msgstr "Invoquer guix archive"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:1687
+msgid "Exporting and importing store files."
+msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2275 doc/guix.texi:2276
+#, no-wrap
+msgid "Official Substitute Server"
+msgstr "Serveur de substituts officiel"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "One particular source of substitutes."
+msgstr "Une source particulière de substituts."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2305 doc/guix.texi:2306
+#, no-wrap
+msgid "Substitute Server Authorization"
+msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "How to enable or disable substitutes."
+msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2378 doc/guix.texi:2379
+#, no-wrap
+msgid "Substitute Authentication"
+msgstr "Authentification des substituts"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "How Guix verifies substitutes."
+msgstr "Coment Guix vérifie les substituts."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2413 doc/guix.texi:2414
+#, no-wrap
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "How to get substitutes via proxy."
+msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2425 doc/guix.texi:2426
+#, no-wrap
+msgid "Substitution Failure"
+msgstr "Échec de substitution"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "What happens when substitution fails."
+msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273 doc/guix.texi:2453 doc/guix.texi:2454
+#, no-wrap
+msgid "On Trusting Binaries"
+msgstr "De la confiance en des binaires"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:150 doc/guix.texi:2273
+msgid "How can you trust that binary blob?"
+msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:3262
+#: doc/guix.texi:3263
+#, no-wrap
+msgid "Defining Packages"
+msgstr "Définition des paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Defining new packages."
+msgstr "Définir de nouveaux paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:3727
+#, no-wrap
+msgid "Build Systems"
+msgstr "Systèmes de construction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Specifying how packages are built."
+msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:4321 doc/guix.texi:4322
+#, no-wrap
+msgid "The Store"
+msgstr "Le dépôt"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Manipulating the package store."
+msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:4471 doc/guix.texi:4472
+#, no-wrap
+msgid "Derivations"
+msgstr "Dérivations"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Low-level interface to package derivations."
+msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:4649 doc/guix.texi:4650
+#, no-wrap
+msgid "The Store Monad"
+msgstr "La monad du dépôt"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Purely functional interface to the store."
+msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:4958 doc/guix.texi:4959
+#, no-wrap
+msgid "G-Expressions"
+msgstr "G-Expressions"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:159 doc/guix.texi:3260
+msgid "Manipulating build expressions."
+msgstr "Manipuler les expressions de construction."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:3508 doc/guix.texi:3511
+#, no-wrap
+msgid "package Reference"
+msgstr "Référence de paquet"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:3508
+msgid "The package data type."
+msgstr "Le type de donnée des paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:3508 doc/guix.texi:3638
+#, no-wrap
+msgid "origin Reference"
+msgstr "Référence d'origine"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:164 doc/guix.texi:3508
+msgid "The origin data type."
+msgstr "Le type de données d'origine."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:5559
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix build"
+msgstr "Invoquer guix build"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Building packages from the command line."
+msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6146
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix edit"
+msgstr "Invoquer guix edit"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Editing package definitions."
+msgstr "Modifier les définitions de paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6172
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix download"
+msgstr "Invoquer guix download"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Downloading a file and printing its hash."
+msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6225
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix hash"
+msgstr "Invoquer guix hash"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
+msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6287
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix import"
+msgstr "Invoquer guix import"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Importing package definitions."
+msgstr "Importer des définitions de paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6660
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix refresh"
+msgstr "Invoquer guix refresh"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Updating package definitions."
+msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:6907
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix lint"
+msgstr "Invoquer guix lint"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Finding errors in package definitions."
+msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7016
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix size"
+msgstr "Invoquer guix size"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Profiling disk usage."
+msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7140
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix graph"
+msgstr "Invoquer guix graph"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Visualizing the graph of packages."
+msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7319
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix environment"
+msgstr "Invoquer guix environment"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Setting up development environments."
+msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7638
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix publish"
+msgstr "Invoquer guix publish"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Sharing substitutes."
+msgstr "Partager des substituts."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7855
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix challenge"
+msgstr "Invoquer guix challenge"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Challenging substitute servers."
+msgstr "Défier les serveurs de substituts."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:7994
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix copy"
+msgstr "Invoquer guix copy"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Copying to and from a remote store."
+msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:8057
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix container"
+msgstr "Invoquer guix container"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Process isolation."
+msgstr "Isolation de processus."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557 doc/guix.texi:8111
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix weather"
+msgstr "Invoquer guix weather"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:182 doc/guix.texi:5557
+msgid "Assessing substitute availability."
+msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:5560
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix build}"
+msgstr "Invoquer @command{guix build}"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611 doc/guix.texi:5613 doc/guix.texi:5614
+#, no-wrap
+msgid "Common Build Options"
+msgstr "Options de construction communes"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611
+msgid "Build options for most commands."
+msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611 doc/guix.texi:5755 doc/guix.texi:5756
+#, no-wrap
+msgid "Package Transformation Options"
+msgstr "Options de transformation de paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611
+msgid "Creating variants of packages."
+msgstr "Créer des variantes de paquets."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611 doc/guix.texi:5855 doc/guix.texi:5856
+#, no-wrap
+msgid "Additional Build Options"
+msgstr "Options de construction supplémentaires"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611
+msgid "Options specific to 'guix build'."
+msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611 doc/guix.texi:6066 doc/guix.texi:6067
+#, no-wrap
+msgid "Debugging Build Failures"
+msgstr "Débogage des échecs de construction"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:189 doc/guix.texi:5611
+msgid "Real life packaging experience."
+msgstr "La vie d'un empaqueteur."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:8268
+#: doc/guix.texi:8269
+#, no-wrap
+msgid "System Installation"
+msgstr "Installation du système"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Installing the whole operating system."
+msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:8900
+#: doc/guix.texi:8901
+#, no-wrap
+msgid "System Configuration"
+msgstr "Configuration système"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Configuring the operating system."
+msgstr "Configurer le système d'exploitation."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:21835
+#: doc/guix.texi:21836
+#, no-wrap
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Browsing software user manuals."
+msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:21899
+#: doc/guix.texi:21900
+#, no-wrap
+msgid "Installing Debugging Files"
+msgstr "Installer les fichiers de débogage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Feeding the debugger."
+msgstr "Nourrir le débogueur."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:21965
+#: doc/guix.texi:21966
+#, no-wrap
+msgid "Security Updates"
+msgstr "Mises à jour de sécurité"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Deploying security fixes quickly."
+msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:22085
+#: doc/guix.texi:22086
+#, no-wrap
+msgid "Package Modules"
+msgstr "Modules de paquets"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
+msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:22140
+#, no-wrap
+msgid "Packaging Guidelines"
+msgstr "Consignes d'empaquetage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Growing the distribution."
+msgstr "Faire grandir la distribution."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:22591
+#, no-wrap
+msgid "Bootstrapping"
+msgstr "Bootstrapping"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "GNU/Linux built from scratch."
+msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263 doc/guix.texi:22774
+#, no-wrap
+msgid "Porting"
+msgstr "Porter"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:8263
+msgid "Targeting another platform or kernel."
+msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:1131 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8302
+#: doc/guix.texi:8303
+#, no-wrap
+msgid "Limitations"
+msgstr "Limitations"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "What you can expect."
+msgstr "Ce à quoi vous attendre."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8346 doc/guix.texi:8347
+#, no-wrap
+msgid "Hardware Considerations"
+msgstr "Considérations matérielles"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "Supported hardware."
+msgstr "Matériel supporté."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8381 doc/guix.texi:8382
+#, no-wrap
+msgid "USB Stick and DVD Installation"
+msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "Preparing the installation medium."
+msgstr "Préparer le média d'installation."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8479 doc/guix.texi:8480
+#, no-wrap
+msgid "Preparing for Installation"
+msgstr "Préparer l'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "Networking, partitioning, etc."
+msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8718 doc/guix.texi:8719
+#, no-wrap
+msgid "Proceeding with the Installation"
+msgstr "Effectuer l'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "The real thing."
+msgstr "Pour de vrai."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8815
+#, no-wrap
+msgid "Installing GuixSD in a VM"
+msgstr "Installer GuixSD dans une VM"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "GuixSD playground."
+msgstr "Jouer avec GuixSD@."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300 doc/guix.texi:8869 doc/guix.texi:8870
+#, no-wrap
+msgid "Building the Installation Image"
+msgstr "Construire l'image d'installation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:8300
+msgid "How this comes to be."
+msgstr "D'où vient tout cela."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:8943 doc/guix.texi:8944
+#, no-wrap
+msgid "Using the Configuration System"
+msgstr "Utiliser le système de configuration"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Customizing your GNU system."
+msgstr "Personnaliser votre système GNU@."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9159
+#, no-wrap
+msgid "operating-system Reference"
+msgstr "Référence de système d'exploitation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Detail of operating-system declarations."
+msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9313 doc/guix.texi:9314
+#, no-wrap
+msgid "File Systems"
+msgstr "Systèmes de fichiers"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Configuring file system mounts."
+msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9478 doc/guix.texi:9479
+#, no-wrap
+msgid "Mapped Devices"
+msgstr "Périphériques mappés"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Block device extra processing."
+msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9599 doc/guix.texi:9600
+#, no-wrap
+msgid "User Accounts"
+msgstr "Comptes utilisateurs"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Specifying user accounts."
+msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:1454 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:9735
+#, no-wrap
+msgid "Locales"
+msgstr "Régionalisation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Language and cultural convention settings."
+msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:9874
+#: doc/guix.texi:9875
+#, no-wrap
+msgid "Services"
+msgstr "Services"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Specifying system services."
+msgstr "Spécifier les services du système."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20204
+#: doc/guix.texi:20205
+#, no-wrap
+msgid "Setuid Programs"
+msgstr "Programmes setuid"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Programs running with root privileges."
+msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:1599 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20250
+#: doc/guix.texi:20251
+#, no-wrap
+msgid "X.509 Certificates"
+msgstr "Certificats X.509"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Authenticating HTTPS servers."
+msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:1497 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20313
+#: doc/guix.texi:20314
+#, no-wrap
+msgid "Name Service Switch"
+msgstr "Name Service Switch"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Configuring libc's name service switch."
+msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20451
+#: doc/guix.texi:20452
+#, no-wrap
+msgid "Initial RAM Disk"
+msgstr "Disque de RAM initial"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Linux-Libre bootstrapping."
+msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:20612
+#, no-wrap
+msgid "Bootloader Configuration"
+msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Configuring the boot loader."
+msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:20782
+#, no-wrap
+msgid "Invoking guix system"
+msgstr "Invoquer guix system"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Instantiating a system configuration."
+msgstr "Instantier une configuration du système."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:21207
+#, no-wrap
+msgid "Running GuixSD in a VM"
+msgstr "Lancer GuixSD dans une VM"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "How to run GuixSD in a virtual machine."
+msgstr "Comment lancer GuixSD dans une machine virtuelle."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:260 doc/guix.texi:8941 doc/guix.texi:21318
+#: doc/guix.texi:21319
+#, no-wrap
+msgid "Defining Services"
+msgstr "Définir des services"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:8941
+msgid "Adding new service definitions."
+msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:9949 doc/guix.texi:9950
+#, no-wrap
+msgid "Base Services"
+msgstr "Services de base"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Essential system services."
+msgstr "Services systèmes essentiels."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:10733
+#: doc/guix.texi:10734
+#, no-wrap
+msgid "Scheduled Job Execution"
+msgstr "Exécution de tâches planifiées"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "The mcron service."
+msgstr "Le service mcron."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:10829
+#, no-wrap
+msgid "Log Rotation"
+msgstr "Rotation des journaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "The rottlog service."
+msgstr "Le service rottlog."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:10930
+#: doc/guix.texi:10931
+#, no-wrap
+msgid "Networking Services"
+msgstr "Services réseau"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
+msgstr "Paramétres réseau, démon SSH, etc."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:11698
+#: doc/guix.texi:11699
+#, no-wrap
+msgid "X Window"
+msgstr "Système de fenêtrage X"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Graphical display."
+msgstr "Affichage graphique."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:11983
+#, no-wrap
+msgid "Printing Services"
+msgstr "Services d'impression"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Local and remote printer support."
+msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:12819
+#: doc/guix.texi:12820
+#, no-wrap
+msgid "Desktop Services"
+msgstr "Services de bureaux"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "D-Bus and desktop services."
+msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:13127
+#: doc/guix.texi:13128
+#, no-wrap
+msgid "Sound Services"
+msgstr "Services de son"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "ALSA and Pulseaudio services."
+msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:13170
+#, no-wrap
+msgid "Database Services"
+msgstr "Services de bases de données"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
+msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:13294
+#, no-wrap
+msgid "Mail Services"
+msgstr "Services de courriels"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
+msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:14745
+#: doc/guix.texi:14746
+#, no-wrap
+msgid "Messaging Services"
+msgstr "Services de messagerie"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Messaging services."
+msgstr "Services de messagerie."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:15216
+#: doc/guix.texi:15217
+#, no-wrap
+msgid "Telephony Services"
+msgstr "Services de téléphonie"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Telephony services."
+msgstr "Services de téléphonie."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:15421
+#: doc/guix.texi:15422
+#, no-wrap
+msgid "Monitoring Services"
+msgstr "Services de surveillance"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Monitoring services."
+msgstr "Services de surveillance."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:15574
+#: doc/guix.texi:15575
+#, no-wrap
+msgid "Kerberos Services"
+msgstr "Services Kerberos"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Kerberos services."
+msgstr "Services Kerberos."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:15700
+#: doc/guix.texi:15701
+#, no-wrap
+msgid "Web Services"
+msgstr "Services web"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Web servers."
+msgstr "Services web."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:16372
+#, no-wrap
+msgid "Certificate Services"
+msgstr "Services de certificats"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
+msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:16517
+#: doc/guix.texi:16518
+#, no-wrap
+msgid "DNS Services"
+msgstr "Services DNS"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "DNS daemons."
+msgstr "Démons DNS@."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:16979
+#, no-wrap
+msgid "VPN Services"
+msgstr "Services VPN"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "VPN daemons."
+msgstr "Démons VPN"
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:17337
+#, no-wrap
+msgid "Network File System"
+msgstr "Système de fichiers en réseau"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "NFS related services."
+msgstr "Services liés à NFS@."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:17451
+#: doc/guix.texi:17452
+#, no-wrap
+msgid "Continuous Integration"
+msgstr "Intégration continue"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "The Cuirass service."
+msgstr "Le service Cuirass."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:17547
+#: doc/guix.texi:17548
+#, no-wrap
+msgid "Power management Services"
+msgstr "Services de gestion de l'énergie"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "The TLP tool."
+msgstr "L'outil TLP@."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:18075
+#: doc/guix.texi:18076
+#, no-wrap
+msgid "Audio Services"
+msgstr "Services audio"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "The MPD."
+msgstr "MPD@."
+
+#. type: node
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:18125
+#, no-wrap
+msgid "Virtualization Services"
+msgstr "Services de virtualisation"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Virtualization services."
+msgstr "Services de virtualisation."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:18919
+#, no-wrap
+msgid "Version Control Services"
+msgstr "Services de contrôle de version"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Providing remote access to Git repositories."
+msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:20013
+#, no-wrap
+msgid "Game Services"
+msgstr "Services de jeu"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Game servers."
+msgstr "Serveurs de jeu."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947 doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:20044
+#, no-wrap
+msgid "Miscellaneous Services"
+msgstr "Services divers"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:258 doc/guix.texi:9947
+msgid "Other services."
+msgstr "D'autres services."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330 doc/guix.texi:21332
+#: doc/guix.texi:21333
+#, no-wrap
+msgid "Service Composition"
+msgstr "Composition de services"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330
+msgid "The model for composing services."
+msgstr "Le modèle de composition des services."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330 doc/guix.texi:21388
+#: doc/guix.texi:21389
+#, no-wrap
+msgid "Service Types and Services"
+msgstr "Types service et services"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330
+msgid "Types and services."
+msgstr "Types et services."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330 doc/guix.texi:21525
+#: doc/guix.texi:21526
+#, no-wrap
+msgid "Service Reference"
+msgstr "Référence de service"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330
+msgid "API reference."
+msgstr "Référence de l'API@."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330 doc/guix.texi:21750
+#: doc/guix.texi:21751
+#, no-wrap
+msgid "Shepherd Services"
+msgstr "Services Shepherd"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:21330
+msgid "A particular type of service."
+msgstr "Un type de service particulier."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:22217
+#, no-wrap
+msgid "Software Freedom"
+msgstr "Liberté logiciel"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "What may go into the distribution."
+msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22244
+#: doc/guix.texi:22245
+#, no-wrap
+msgid "Package Naming"
+msgstr "Conventions de nommage"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "What's in a name?"
+msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22269
+#: doc/guix.texi:22270
+#, no-wrap
+msgid "Version Numbers"
+msgstr "Numéros de version"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "When the name is not enough."
+msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:22361
+#, no-wrap
+msgid "Synopses and Descriptions"
+msgstr "Synopsis et descriptions"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "Helping users find the right package."
+msgstr "Aider les utilisateurs à trouver le bon paquet."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:22441
+#, no-wrap
+msgid "Python Modules"
+msgstr "Modules python"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "A touch of British comedy."
+msgstr "Un peu de comédie anglaise."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22515
+#: doc/guix.texi:22516
+#, no-wrap
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "Modules perl"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "Little pearls."
+msgstr "Petites perles."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22531
+#: doc/guix.texi:22532
+#, no-wrap
+msgid "Java Packages"
+msgstr "Paquets java"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "Coffee break."
+msgstr "Pause café."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214 doc/guix.texi:22551
+#: doc/guix.texi:22552
+#, no-wrap
+msgid "Fonts"
+msgstr "Polices de caractères"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix.texi:276 doc/guix.texi:22214
+msgid "Fond of fonts."
+msgstr "À fond les fontes."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:299
+#, no-wrap
+msgid "purpose"
+msgstr "but"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:306
+msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged users to install, upgrade, or remove packages, to roll back to a previous package set, to build packages from source, and generally assists with the creation and maintenance of software environments."
+msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil de gestion de paquets pour le système GNU@. Guix facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement aide à la création et à la maintenance d'environnements logiciels."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:307
+#, no-wrap
+msgid "user interfaces"
+msgstr "interfaces utilisateurs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:312
+msgid "Guix provides a command-line package management interface (@pxref{Invoking guix package}), a set of command-line utilities (@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces (@pxref{Programming Interface})."
+msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de commande (@pxref{Invoquer guix package}), un ensemble d'utilitaires en ligne de commande (@pxref{Utilitaires}) ainsi que des interfaces de programmation Scheme (@pxref{Interface de programmation})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:312
+#, no-wrap
+msgid "build daemon"
+msgstr "démon de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:316
+msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:317
+#, no-wrap
+msgid "extensibility of the distribution"
+msgstr "extensibilité de la distribution"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:318 doc/guix.texi:22107
+#, no-wrap
+msgid "customization, of packages"
+msgstr "personnalisation, des paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:327
+msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also @emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions from existing ones, including from the command line (@pxref{Package Transformation Options})."
+msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, libertés de l'utilisateur}. Il est @emph{extensible} : les utilisateurs peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants (@pxref{Package Modules}). Il est aussi @emph{personnalisable} : les utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions de paquets spécialisées à partir de définitions existantes, même depuis la ligne de commande (@pxref{Package Transformation Options})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:328 doc/guix.texi:8194 doc/guix.texi:8272
+#, no-wrap
+msgid "Guix System Distribution"
+msgstr "Distribution Système Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:329 doc/guix.texi:8195
+#, no-wrap
+msgid "GuixSD"
+msgstr "GuixSD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:338
+msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system where it complements the available tools without interference (@pxref{Installation}), or you can use it as part of the standalone @dfn{Guix System Distribution} or GuixSD (@pxref{GNU Distribution}). With GNU@tie{}GuixSD, you @emph{declare} all aspects of the operating system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System Configuration})."
+msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) ou vous pouvez l'utiliser à travers la @dfn{Distribution Système Guix} ou GuixSD (@pxref{Distribution GNU}) distincte. Avec GNU@tie{}GuixSD, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la configuration du système d'exploitation et Guix s'occupe de créer la configuration d'une manière transactionnelle, reproductible et sans état (@pxref{Configuration système})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:339
+#, no-wrap
+msgid "functional package management"
+msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:354
+msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package build and installation process is seen as a @emph{function}, in the mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function, its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to software or scripts that were not explicitly passed as inputs. A build function always produces the same result when passed a given set of inputs. It cannot alter the environment of the running system in any way; for instance, it cannot create, modify, or delete files outside of its build and installation directories. This is achieved by running build processes in isolated environments (or @dfn{containers}), where only their explicit inputs are visible."
+msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}). Dans Guix le processus de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} dans le sens mathématique du terme. Cette fonction a des entrées (comme des scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un paquet installé. En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses entrées. Par exemple, il ne peut pas faire référence à des logiciels ou des scripts qui n'ont pas été explicitement passés en entrée. Une fonction de construction produit toujours le même résultat quand on lui donne le même ensemble d'entrée. Elle ne peut pas modifier l'environnement du système en cours d'exécution d'aucune manière ; par exemple elle ne peut pas créer, modifier ou supprimer des fichiers en dehors de ses répertoires de construction et d'installation. Ce résultat s'obtient en lançant les processus de construction dans des environnements isolés (ou des @dfn{conteneurs}) où seules les entrées explicites sont visibles."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:4324
+#, no-wrap
+msgid "store"
+msgstr "dépôt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:362
+msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}). Each package is installed in a directory of its own in the store---by default under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs used to build that package; thus, changing an input yields a different directory name."
+msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en @dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le @dfn{dépôt} (@pxref{The Store}). Chaque paquet est installé dans son répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}. Le nom du répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:366
+msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
+msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:372
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix"
+msgstr "installer Guix"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:377
+msgid "GNU Guix is available for download from its website at @url{http://www.gnu.org/software/guix/}. This section describes the software requirements of Guix, as well as how to install it and get ready to use it."
+msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur @url{http://www.gnu.org/software/guix/}. Cette section décrit les pré-requis logiciels de Guix ainsi que la manière de l'installer et de se préparer à l'utiliser."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:382
+msgid "Note that this section is concerned with the installation of the package manager, which can be done on top of a running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU operating system, @pxref{System Installation}."
+msgstr "Remarquez que cette section concerne l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui se fait sur un système GNU/Linux en cours d'exécution. Si vous souhaitez plutôt installer le système d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:1449
+#, no-wrap
+msgid "foreign distro"
+msgstr "distro extérieure"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:389
+msgid "When installed on a running GNU/Linux system---thereafter called a @dfn{foreign distro}---GNU@tie{}Guix complements the available tools without interference. Its data lives exclusively in two directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
+msgstr "Lorsqu'il est installé sur an système GNU/Linux existant — ci-après nommé @dfn{distro extérieure} — GNU@tie{}Guix complète les outils disponibles sans interférence. Ses données se trouvent exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et @file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont laissés intacts."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:392
+msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:405
+#, no-wrap
+msgid "installing Guix from binaries"
+msgstr "installer Guix depuis les binaires"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:411
+msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its dependencies. This is often quicker than installing from source, which is described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar and Xz."
+msgstr "Cette section décrit comment intaller Guix sur un système quelconque depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses dépendances. C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce qui est décrit dans les sections suivantes. Le seul pré-requis est d'avoir GNU@tie{}tar et Xz."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:416
+msgid "We provide a @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, shell installer script}, which automates the download, installation, and initial configuration of Guix. It should be run as the root user."
+msgstr "Nous fournissons un script @uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, script d'intallation shell} qui automatise le téléchargement, l'installation et la configuration initiale de Guix. Il devrait être lancé en tant qu'utilisateur root."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:418
+msgid "Installing goes along these lines:"
+msgstr "L'installation se comme ceci :"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:421
+#, no-wrap
+msgid "downloading Guix binary"
+msgstr "téléchargement du Guix binaire"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:426
+msgid "Download the binary tarball from @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel Linux, and so on."
+msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est @code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le noyau Linux, etc."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:430
+msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the tarball against it, along these lines:"
+msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:434
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
+msgstr ""
+"$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz.sig\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:438 doc/guix.texi:8408
+msgid "If that command fails because you do not have the required public key, then run this command to import it:"
+msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique requise, lancez cette commande pour l'importer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:441 doc/guix.texi:8411
+#, no-wrap
+msgid "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+msgstr "$ gpg --keyserver pgp.mit.edu --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:446 doc/guix.texi:8416
+msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
+msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:450
+msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As @code{root}, run:"
+msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}. En fonction de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}. En tant que @code{root}, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:456
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# cd /tmp\n"
+"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
+" guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz\n"
+"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
+msgstr ""
+"# cd /tmp\n"
+"# tar --warning=no-timestamp -xf \\\n"
+" guix-binary-@value{VERSION}.@var{système}.tar.xz\n"
+"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:461
+msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} (see next step.)"
+msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}. Ce deuxième dossier contient un profil pret à être utilisé pour @code{root} (voir les étapes suivantes)."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:464
+msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that would overwrite its own essential files."
+msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:474
+msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem from the fact that all the files in the archive have their modification time set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make sure the archive content is independent of its creation time, thus making it reproducible."
+msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que GNU@tie{}tar ne produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être plausible » (ces avertissements étaient produits par GNU@tie{}tar 1.26 et précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème). Cela vient du fait que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui signifie le 1er janvier 1970). C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive ne dépende pas de la date de création, ce qui la rend reproductible."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:477
+msgid "Make @code{root}'s profile available under @file{~root/.guix-profile}:"
+msgstr "Rendez le profil de @code{root} disponible sous @file{~root/.guix-profile} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:481
+#, no-wrap
msgid ""
-"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
-"@file{/usr/bin/env}."
+"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile \\\n"
+" ~root/.guix-profile\n"
msgstr ""
-"Ajoute des fichiers spéciaux au système de fichiers\n"
-"racine — p. ex. @file{/usr/bin/env}."
+"# ln -sf /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile \\\n"
+" ~root/.guix-profile\n"
-#: gnu/services.scm:563
-msgid "Populate the @file{/etc} directory."
-msgstr "Rempli le répertoire @file{/etc}."
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:485
+msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant environment variables:"
+msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres variables d'environnement nécessaires :"
-#: gnu/services.scm:580
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:489
+#, no-wrap
msgid ""
-"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
-"executables, making them setuid-root."
+"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.guix-profile\" ; \\\n"
+" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
msgstr ""
-"Rempli @file{/run/setuid-programs} avec les exécutables\n"
-"spécifiés, en les rendant setuid-root."
-
-#: gnu/services.scm:600
+"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.guix-profile\" ; \\\n"
+" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:494
+msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:497
+msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
+msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au démarrage."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:500
+msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved with these commands:"
+msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:512
+#, no-wrap
msgid ""
-"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
-"@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n"
-"wants to be globally available to all the system users."
+"# cp ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
msgstr ""
-"C'est le @dfn{profil système}, disponible dans\n"
-"@file{/run/current-system/profile}. Il contient des paquets que l'administrateur\n"
-"système souhaite rendre disponible à tous les utilisateurs du système."
-
-#: gnu/services.scm:620
+"# cp ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:515 doc/guix.texi:7845
+msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
+msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:520
+#, no-wrap
msgid ""
-"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
-"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n"
-"as Wifi cards."
+"# initctl reload-configuration\n"
+"# cp ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-daemon.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-daemon\n"
msgstr ""
-"Rend les fichiers « firmware » chargeables par le noyau du système d'exploitation.\n"
-"Les micro-logiciels peuvent ensuite être envoyés à certains périphériques de la\n"
-"machine, comme une carte wifi."
-
-#: gnu/services.scm:651
+"# initctl reload-configuration\n"
+"# cp ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-daemon.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-daemon\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:523
+msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
+msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:526
+#, no-wrap
+msgid "# ~root/.guix-profile/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+msgstr "# ~root/.guix-profile/bin/guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:531
+msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the machine, for instance with:"
+msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:536
+#, no-wrap
msgid ""
-"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
-"will not be reclaimed by the garbage collector."
+"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
+"# cd /usr/local/bin\n"
+"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/bin/guix\n"
msgstr ""
-"Enregistre des racines du ramasse-miettes — c.-à-d. des éléments du\n"
-"dépôt qui ne seront pas glanés par le ramasse-miettes."
-
-#: gnu/services.scm:676
-#, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
-msgstr "pas de cible de type « ~a » pour le service « ~a »"
-
-#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
-#, scheme-format
-msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr "plus d'un service cible de type « ~a »"
-
-#: gnu/services.scm:785
-#, scheme-format
-msgid "service of type '~a' not found"
-msgstr "service de type « ~a » pas trouvé"
-
-#: gnu/system.scm:320
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
-msgstr "paramètres de démarrage non reconnus dans « ~a »~%"
-
-#: gnu/system.scm:731
-#, scheme-format
-msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr "l'utilisation d'une chaîne pour le fichier « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-
-#: gnu/system.scm:747
-#, scheme-format
-msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr "l'utilisation d'une valeur monadic pour « ~a » est obsolète. Utilisez plutôt « plain-file »~%"
-
-#: gnu/system.scm:892
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a : nom d'environnement linguistique non valide"
-
-#: gnu/services/shepherd.scm:175
-#, scheme-format
-msgid "service '~a' provided more than once"
-msgstr "service « ~a » fourni plus d'une fois"
-
-#: gnu/services/shepherd.scm:190
-#, scheme-format
-msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
-msgstr "le service « ~a » requiert « ~a » qui n'est fourni pas aucun service"
-
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
-#, scheme-format
-msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
-msgstr "vous pourriez avoir besoin de ces modules dans l’image de démarrage pour ~a :~{ ~a~}"
+"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
+"# cd /usr/local/bin\n"
+"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/bin/guix\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:540
+msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual available there:"
+msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel disponible ici :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:546
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
+"# cd /usr/local/share/info\n"
+"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/share/info/* ;\n"
+" do ln -s $i ; done\n"
+msgstr ""
+"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
+"# cd /usr/local/share/info\n"
+"# for i in /var/guix/profiles/per-user/root/guix-profile/share/info/* ;\n"
+" do ln -s $i ; done\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:552
+msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info search path.)"
+msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment changer le chemin de recherche de Info)."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:554 doc/guix.texi:2309 doc/guix.texi:10423
+#, no-wrap
+msgid "substitutes, authorization thereof"
+msgstr "substituts, autorisations"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:557
+msgid "To use substitutes from @code{hydra.gnu.org} or one of its mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
+msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} ou l'un de ses mirroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:560
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < ~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < ~root/.guix-profile/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:565
+msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
+msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:568
+msgid "Voilà, the installation is complete!"
+msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:571
+msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package into the root profile:"
+msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet d'exemple dans le profil de root :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:574
+#, no-wrap
+msgid "# guix package -i hello\n"
+msgstr "# guix package -i hello\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:581
+msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix} command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix package -r guix}."
+msgstr "Le paquet @code{guix} doit rester disponible dans le profil de @code{root} ou il pourrait être sujet au ramassage de miettes — dans ce cas vous vous retrouveriez gravement handicapé par l'absence de la commande @command{guix}. En d'autres termes, ne supprimez pas @code{guix} en lançant @code{guix package -r guix}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:584
+msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply by running the following command in the Guix source tree:"
+msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée simplement en lançaint la commande suivante dans l'arborescence des sources de Guix :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:587
+#, no-wrap
+msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
+msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:591
+msgid "... which, in turn, runs:"
+msgstr "… ce qui à son tour lance :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:594
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -s @var{system} --localstatedir guix\n"
+msgstr "guix pack -s @var{system} --localstatedir guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:597
+msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
+msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:605
+msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the Guix source tree for additional details."
+msgstr "Cette section dresse la liste des pré-requis pour la construction de Guix depuis les sources. La procédure de construction pour Guix est la même que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici. Regardez les fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de Guix pour plus de détails."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:607
+msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
+msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:609
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 or"
+msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.0.13 ou"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:611
+msgid "later, including 2.2.x;"
+msgstr "ultérieure, dont 2.2.x,"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:611
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:616
+msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile (@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:619
+msgid "@uref{https://notabug.org/civodul/guile-sqlite3, Guile-SQLite3};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/civodul/guile-sqlite3, Guile-SQLite3} ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:623
+msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 2017 or later;"
+msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 ou ultérieur,"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:623
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
+msgstr "@url{http://zlib.net, zlib},"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:624
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:628
+msgid "The following dependencies are optional:"
+msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:636
+msgid "Installing @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} will allow you to use the @command{guix import pypi} command (@pxref{Invoking guix import}). It is of interest primarily for developers and not for casual users."
+msgstr "Installer @url{http://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON} vous permettra d'utiliser la commande @command{guix import pypi} (@pxref{Invoking guix import}). Il est surtout utile pour les développeurs et pas pour les utilisateurs occasionnels."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:643
+msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 or later."
+msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload Setup}) et @command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 ou ulltérieure."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:647
+msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, @command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
+msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, @command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:651
+msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the following packages are also needed:"
+msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à @command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:653
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3},"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:654
+#, no-wrap
+msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
+msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:656
+msgid "C++11 standard."
+msgstr "standard C++11."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:658
+#, no-wrap
+msgid "state directory"
+msgstr "répertoire d'état"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:666
+msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, be sure to specify the same state directory as the existing installation using the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). The @command{configure} script protects against unintended misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt your store (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script @command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding Standards}). Le script @command{configure} vous protège des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The Store})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:667
+#, no-wrap
+msgid "Nix, compatibility"
+msgstr "Nix, compatibilité"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:672
+msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix package manager} is available, you can instead configure Guix with @code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies above."
+msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du @url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez configurer Guix avec @code{--disable-daemon}. Dan ce cas, Nix remplace les trois dépendances au dessus."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:682
+msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same @code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value. The latter is essential because it specifies where the database that stores metadata about the store is located, among other things. The default values for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and @code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--disable-daemon} is not required if your goal is to share the store with Nix."
+msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même dépôt entre les deux. Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur de @code{--localstatedir}. Cette dernière est nécessaires car elle spécifie l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, entre autres choses. Les valeurs par défaut pour Nix sont @code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{--localstatedir=/nix/var}. Remarquez que @code{--disable-daemon} n'est pas requis si votre but est de partager le dépôt avec Nix."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:686
+#, no-wrap
+msgid "test suite"
+msgstr "suite de tests"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:692
+msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
+msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, c'est une bonne idée de lancer la suite de tests. Elle peut aider à trouver des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière d'aider à améliorer le logiciel. Pour lancer la suite de tests, tapez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:695
+#, no-wrap
+msgid "make check\n"
+msgstr "make check\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:702
+msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is created for test purposes will already have various things in cache."
+msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses. Le premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura déjà plusieurs choses en cache."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:705
+msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the @code{TESTS} makefile variable as in this example:"
+msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:708
+#, no-wrap
+msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
+msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:713
+msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to see the details of every individual test cases, it is possible to define the @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
+msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du fichier. Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est possible de définire la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:716
+#, no-wrap
+msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
+msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:722
+msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the @file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
+msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et attachez le fichier @file{test-suite.log}. Précisez la version de Guix utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances (@pxref{Requirements}) dans votre message."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:726
+msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete GuixSD operating system instances. It can only run on systems where Guix is already installed, using:"
+msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test des instances complètes du système d'exploitation GuixSD@. Elle ne peut être lancée qui sur un système où Guix est déjà installé, avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:729
+#, no-wrap
+msgid "make check-system\n"
+msgstr "make check-system\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:733
+msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
+msgstr "Ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un sous-ensemble des tests à lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:736
+#, no-wrap
+msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
+msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:744
+msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} modules. They work by running the operating systems under test with lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a lot of storage space to hold VM images."
+msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests @dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM). Ils peuvent être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}). Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:747
+msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} all the details."
+msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à @email{bug-guix@@gnu.org}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:751
+#, no-wrap
+msgid "daemon"
+msgstr "démon"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:759
+msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf of clients. Only the daemon may access the store and its associated database. Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct it what to do."
+msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le @dfn{démon de construction}, pour le compte des clients. Seul le démon peut accéder au dépôt et à sa base de données associée. Ainsi, toute opération manipulant le dépôt passe par le démon. Par exemple, les outils en ligne de commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec le démon (@i{via} des appels de procédures distantes) pour lui dire quoi faire."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:763
+msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the daemon to download pre-built binaries."
+msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du démon de construction. Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:773 doc/guix.texi:1198
+#, no-wrap
+msgid "build environment"
+msgstr "environnement de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:781
+msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the @command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; @file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as @code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be shared among users."
+msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé en @code{root}. Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le partage des paquets déjà construits entre les utilisateurs."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:782
+#, no-wrap
+msgid "build users"
+msgstr "utilisateurs de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:793
+msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be created for use by build processes started by the daemon. These build users need not have a shell and a home directory: they will just be used when the daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such users allows the daemon to launch distinct build processes under separate UIDs, which guarantees that they do not interfere with each other---an essential feature since builds are regarded as pure functions (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en @code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes. Pour éviter cela, vous devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les processus de construction démarrés par le démon utiliseront. Ces utilisateurs de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils seront seulement utilisés quand le démon délaissera ses privilèges @code{root} dans les processus de construction. En ayant plusieurs de ces utilisateurs, vous permettez au démon de lancer des processus de construction distincts sous des UID différent, ce qui garanti qu'aucune interférence n'ait lieu entre les uns et les autres — une fonctionnalité essentielle puisque les constructions sont supposées être des fonctions pures (@pxref{Introduction})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:796
+msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this (using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
+msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:808
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# groupadd --system guixbuild\n"
+"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+" do\n"
+" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
+" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
+" -c \"Guix build user $i\" --system \\\n"
+" guixbuilder$i;\n"
+" done\n"
+msgstr ""
+"# groupadd --system guixbuild\n"
+"# for i in `seq -w 1 10`;\n"
+" do\n"
+" useradd -g guixbuild -G guixbuild \\\n"
+" -d /var/empty -s `which nologin` \\\n"
+" -c \"Utilisateur de construction Guix $i\" --system \\\n"
+" guixbuilder$i;\n"
+" done\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:818
+msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:827
+msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in @file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in @file{/etc/init}.}:"
+msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système d'initialisation systemd, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans @file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est démarré automatiquement. De même, si votre machine utilise le système d'initialisation Upstart, copiez le fichier @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} dans @file{/etc/init}.} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:830 doc/guix.texi:1191
+#, no-wrap
+msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:832 doc/guix.texi:1196
+#, no-wrap
+msgid "chroot"
+msgstr "chroot"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:837
+msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment contains nothing but:"
+msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}. Sur GNU/Linux par défaut, l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:845
+msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the host has them.};"
+msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du @code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a pas.} ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:849
+msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the container since a separate PID name space is used;"
+msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:853
+msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for user @file{nobody};"
+msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:856
+msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
+msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:860
+msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to @code{127.0.0.1};"
+msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre @code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:863
+msgid "a writable @file{/tmp} directory."
+msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:872
+msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees @i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where @var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids discrepancies in cases where build processes capture the name of their build tree."
+msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}. Cependant, l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé @file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: ex.@: @code{coreutils-8.24}. De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des différences lorsque le processus de construction retient le nom de leur répertoire de construction."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:873 doc/guix.texi:2416
+#, no-wrap
+msgid "http_proxy"
+msgstr "http_proxy"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:877
+msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement @code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:885
+msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still possible to run @command{guix-daemon} provided you pass @code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} functions."
+msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez @code{--disable-chroot}. Cependant, les processus de construction ne seront pas isolés les uns des autres ni du reste du système. Ainsi les processus de construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système — ce qui rend plus difficile de les voir comme des fonctions @emph{pures}."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:888
+#, no-wrap
+msgid "Using the Offload Facility"
+msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:890
+#, no-wrap
+msgid "offloading"
+msgstr "déchargement"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:891 doc/guix.texi:1252
+#, no-wrap
+msgid "build hook"
+msgstr "crochet de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:905
+msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build hook}@footnote{This feature is available only when @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}. When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to one of the machines that satisfy the constraints of the derivation, in particular its system type---e.g., @file{x86_64-linux}. Missing prerequisites for the build are copied over SSH to the target machine, which then proceeds with the build; upon success the output(s) of the build are copied back to the initial machine."
+msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est présent.}. Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans @file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu'une construction est demandée, par exemple par @code{guix build}, le démon essaie de la décharger sur une des machines qui satisfont les contraintes de la dérivation, en particulier le type de système, p.@: ex.@: @file{x86_64-linux}. Les prérequis manquants pour la construction sont copiés par SSH sur la machine de construction qui procède ensuite à la construction ; si elle réussi, les sorties de la construction sont copiés vers la machine de départ."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:907
+msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
+msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:915
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (build-machine\n"
+" (name \"eightysix.example.org\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (speed 2.)) ;incredibly fast!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(list (build-machine\n"
+" (name \"eightysix.example.org\")\n"
+" (system \"x86_64-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-ed25519 AAAAC3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (speed 2.)) ;très rapide !\n"
+"\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
-#, scheme-format
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:924
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (build-machine\n"
+" (name \"meeps.example.org\")\n"
+" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (private-key\n"
+" (string-append (getenv \"HOME\")\n"
+" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
+msgstr ""
+" (build-machine\n"
+" (name \"meeps.example.org\")\n"
+" (system \"mips64el-linux\")\n"
+" (host-key \"ssh-rsa AAAAB3Nza@dots{}\")\n"
+" (user \"alice\")\n"
+" (private-key\n"
+" (string-append (getenv \"HOME\")\n"
+" \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:930
+msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture @code{mips64el}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:939
+msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The @code{build-machine} data type is detailed below."
+msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}. Sa valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}. Même si cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de constructions potentielles découvertes sur le réseau local (@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). Le type de données @code{build-machine} est détaillé plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:940
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} build-machine"
+msgstr "{Type de données} build-machine"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:943
+msgid "This data type represents build machines to which the daemon may offload builds. The important fields are:"
+msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur lesquelles le démon peut décharger des constructions. Les champs importants sont :"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:946 doc/guix.texi:3521 doc/guix.texi:9634 doc/guix.texi:9698
+#: doc/guix.texi:9793 doc/guix.texi:11267 doc/guix.texi:15402
+#: doc/guix.texi:15635 doc/guix.texi:15768 doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:16087 doc/guix.texi:20147 doc/guix.texi:20164
+#: doc/guix.texi:20430 doc/guix.texi:21638
+#, no-wrap
+msgid "name"
+msgstr "name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:948
+msgid "The host name of the remote machine."
+msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:949
+#, no-wrap
+msgid "system"
+msgstr "system"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:951
+msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:952 doc/guix.texi:11277
+#, no-wrap
+msgid "user"
+msgstr "user"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:956
+msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow non-interactive logins."
+msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine distante par SSH@. Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:957
+#, no-wrap
+msgid "host-key"
+msgstr "host-key"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:961
+msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long string that looks like this:"
+msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au format OpenSSH@. Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la connexion. C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:964
+#, no-wrap
+msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
+msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:969
+msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
+msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:974
+msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, @command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
+msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire. Elle peut être convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key} (@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:978
+#, no-wrap
msgid ""
-"Try adding them to the\n"
-"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n"
-"these lines:\n"
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
+"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:983
+msgid "A number of optional fields may be specified:"
+msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:986
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{22})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:988
+msgid "Port number of SSH server on the machine."
+msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:989
+#, no-wrap
+msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
+msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:992
+msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in OpenSSH format."
+msgstr "Le fichier de clef privée à utiliser lors de la connexion à la machine, au format OpenSSH@."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:995
+msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root account}. Make sure it exists if you use the default."
+msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte root}. Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:996
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
+msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:997 doc/guix.texi:10667
+#, no-wrap
+msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
+msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:999
+msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
+msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression demandé."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1002
+msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth usage when transferring files to and from build machines."
+msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de construction."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1003
+#, no-wrap
+msgid "@code{daemon-socket} (default: @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : @code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1006
+msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening to on that machine."
+msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel @command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1007
+#, no-wrap
+msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1009
+msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
+msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la machine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1010
+#, no-wrap
+msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
+msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1013
+msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer machines with a higher speed factor."
+msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ». L'ordonnanceur des constructions tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1014
+#, no-wrap
+msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1019
+msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine. An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and they will be scheduled on matching build machines."
+msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques supportées par la machine. Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant. Les dérivations peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les machines de construction correspondantes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1027
+msgid "The @code{guile} command must be in the search path on the build machines. In addition, the Guix modules must be in @code{$GUILE_LOAD_PATH} on the build machine---you can check whether this is the case by running:"
+msgstr "La commande @code{guile} doit être dans le chemin de recherche des machines de construction. En plus, les modules Guix doivent se trouver dans @code{$GUILE_LOAD_PATH} sur la machine de construction. Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1030
+#, no-wrap
+msgid "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n"
+msgstr "ssh build-machine guile -c \"'(use-modules (guix config))'\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1037
+msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As explained above, when offloading, files are transferred back and forth between the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the store (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} est en place. Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont transférés entre les dépôts des machines. Pour que cela fonctionne, vous devez d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1040
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --generate-key\n"
+msgstr "# guix archive --generate-key\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1045
+msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that it accepts store items it receives from the master:"
+msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1048
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1052
+msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build machine."
+msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque machine de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1058
+msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust relations between the master and the build machines. Concretely, when the master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that they are signed by an authorized key."
+msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle deux-à-deux entre le maître et les machines de construction. Concrètement, lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1059
+#, no-wrap
+msgid "offload test"
+msgstr "test du déchargement"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1062
+msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the master node:"
+msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande sur le nœud maître :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1065
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test\n"
+msgstr "# guix offload test\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1071
+msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in @file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, and report any error in the process."
+msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le processus."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1074
+msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the command line:"
+msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, spécifiez-le sur la ligne de commande :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1077
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
+msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1081
+msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a regular expression like this:"
+msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1084
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
+msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1086
+#, no-wrap
+msgid "offload status"
+msgstr "statut du déchargement"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1089
+msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the main node:"
+msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, lancez cette commande sur le nœud principal :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1092
+#, no-wrap
+msgid "# guix offload status\n"
+msgstr "# guix offload status\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1098
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, daemon policy"
+msgstr "SELinux, politique du démon"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1099
+#, no-wrap
+msgid "mandatory access control, SELinux"
+msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1100
+#, no-wrap
+msgid "security, guix-daemon"
+msgstr "sécurité, guix-daemon"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1106
+msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix files and to specify the expected behavior of the daemon. Since GuixSD does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on GuixSD."
+msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELniux dans @file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le comportement attendu du démon. Comme GuixSD ne fournit pas de politique SELniux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur GuixSD@."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:1107
+#, no-wrap
+msgid "Installing the SELinux policy"
+msgstr "Installer la politique SELinux"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1108
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, policy installation"
+msgstr "SELinux, installation de la politique"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1110
+msgid "To install the policy run this command as root:"
+msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1113
+#, no-wrap
+msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1117
+msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different mechanism provided by your system."
+msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par un mécanisme différent fournit par votre système."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1122
+msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} context. You can confirm this with the following command:"
+msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte @code{guix_daemon_t}. Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1125
+#, no-wrap
+msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
+msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1130
+msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary operations."
+msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux permet toutes les opérations nécessaires."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1132
+#, no-wrap
+msgid "SELinux, limitations"
+msgstr "SELinux, limites"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1137
+msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the Guix daemon."
+msgstr "La politique n'et pas parfaite. Voici une liste de limitations et de bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique SELinux fournie pour le démon Guix."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1144
+msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket operations involve contexts that have anything to do with @code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it would be preferrable to define socket rules for only this label."
+msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé. Aucune des opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à voir avec @code{guix_daemon_socket_t}. Ça ne fait pas de mal d'avoir une étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les sockets uniquement pour cette étiquette."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1155
+msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design, the file label of the destination of a symlink is independent of the file label of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled, the links to these profiles inherit the label of the directory they are in. For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP server’s working directory, etc, this won’t work. @code{guix gc} would be prevented from reading and following these links."
+msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les profils. Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même. Bien que tous les profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent. Pour les liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}. Mais pour les liens du répertoire personnel de l'utilisateur root, ou @file{/tmp}, ou du répertoire de travail du serveur HTTP, etc, cela ne fonctionnera pas. SELinux empêcherait @code{guix gc} de lire et de suivre ces liens."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1160
+msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets differently from files."
+msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne plus fonctionner. Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite les sockets réseau différemment des fichiers."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1171
+msgid "Currently all files with a name matching the regular expression @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label @code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable and convince a user to install and run it, which lifts it into the @code{guix_daemon_t} domain. At that point SELinux could not prevent it from accessing files that are allowed for processes in that domain."
+msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le domaine @code{guix_daemon_t}. Ce n'est pas idéal. Un attaquant pourrait construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de l'installer et de le lancer, ce qui l'élève dans le domaine @code{guix_daemon_t}. À ce moment SELinux ne pourrait pas l'empêcher d'accéder à des fichiers autorisés pour les processus de ce domaine."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1179
+msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, so that only the @emph{exact} file name of the currently installed @code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, instead of using a broad regular expression. The downside is that root would have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is upgraded."
+msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec @code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle plus large. L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécuté est mis à jour."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:1182
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
+msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1188
+msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to access the store. This includes launching build processes, running the garbage collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally run as @code{root} like this:"
+msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les fonctionnalités d'accès au dépôt. Cela inclus le lancement des processus de construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des résultats de construction, etc. Il tourne normalement en @code{root} comme ceci :"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1195
+msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
+msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1197
+#, no-wrap
+msgid "container, build environment"
+msgstr "conteneur, environnement de construction"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1199 doc/guix.texi:1737 doc/guix.texi:2397 doc/guix.texi:7858
+#, no-wrap
+msgid "reproducible builds"
+msgstr "constructions reproductibles"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1211
+msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under different UIDs, taken from the build group specified with @code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot environment that only contains the subset of the store that the build process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthermore, on GNU/Linux, the build environment is a @dfn{container}: in addition to having its own file system tree, it has a separate mount name space, its own PID name space, network name space, etc. This helps achieve reproducible builds (@pxref{Features})."
+msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec @code{--build-users-group}. En plus, chaque processus de construction est lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble de répertoires systèmes spécifiques. Par défaut ce dernier contient @file{/dev} et @file{/dev/pts}. De plus, sous GNU/Linux, l'environnement de construction est un @dfn{conteneur} : en plus d'avoir sa propre arborescence du système de fichier, elle a un espace de montage séparé, son propre espace de PID, son espace de réseau, etc. Cela aide à obtenir des constructions reproductibles (@pxref{Fonctionnalités})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1220
+msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its @code{TMPDIR} environment variable; this directory is shared with the container for the duration of the build. Be aware that using a directory other than @file{/tmp} can affect build results---for example, with a longer directory name, a build process that uses Unix-domain sockets might hit the name length limitation for @code{sun_path}, which it would otherwise not hit."
+msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}. Ce répertoire est partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction. Soyez conscient qu'utiliser un répertoire différent de @file{/tmp} peut affecter les résultats de la construction — par exemple avec un nom de répertoire plus long, un processus de construction qui utiliserait des socket Unix-domain pourrait atteindre la limite de longueur de nom de fichier pour @code{sun_path}, qu'il n'aurait sinon pas atteinte."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1224
+msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless the build failed and the client specified @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié @option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1226
+msgid "The following command-line options are supported:"
+msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1228
+#, no-wrap
+msgid "--build-users-group=@var{group}"
+msgstr "--build-users-group=@var{groupe}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1231
+msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up the Daemon, build users})."
+msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1232 doc/guix.texi:5669
+#, no-wrap
+msgid "--no-substitutes"
+msgstr "--no-substitutes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1233 doc/guix.texi:1749 doc/guix.texi:2253
+#, no-wrap
+msgid "substitutes"
+msgstr "substituts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1237 doc/guix.texi:5673
+msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction. C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1241
+msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote procedure call (@pxref{The Store})."
+msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1242 doc/guix.texi:5656 doc/guix.texi:7107 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:8171
+#, no-wrap
+msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
+msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1248
+msgid "daemon-substitute-urls"
+msgstr "daemon-substitute-urls"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1248
+msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute source URLs. When this option is omitted, @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} is used (@code{mirror.hydra.gnu.org} is a mirror of @code{hydra.gnu.org})."
+msgstr "Considèrer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL des sources de substituts par défaut. Lorsque cette option est omise, @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org https://hydra.gnu.org} est utilisé (@code{mirror.hydra.gnu.org} est un mirroire de @code{hydra.gnu.org})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1251
+msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1253 doc/guix.texi:5694
+#, no-wrap
+msgid "--no-build-hook"
+msgstr "--no-build-hook"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1255
+msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
+msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1259
+msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction. Ce mécanisme est utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1260
+#, no-wrap
+msgid "--cache-failures"
+msgstr "--cache-failures"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1262
+msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
+msgstr "Mettre les échecs de construction en cache. Par défaut, seules les constructions réussies sont mises en cache."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1267
+msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc --clear-failures} removes store items from the set of cached failures. @xref{Invoking guix gc}."
+msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant échoué. @xref{Invoking guix gc}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1268 doc/guix.texi:5718
+#, no-wrap
+msgid "--cores=@var{n}"
+msgstr "--cores=@var{n}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1269 doc/guix.texi:5719
+#, no-wrap
+msgid "-c @var{n}"
+msgstr "-c @var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1272
+msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many as available."
+msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; @code{0} signifie autant que possible."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1276
+msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1280
+msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable in the build process, which can then use it to exploit internal parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement @code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1281 doc/guix.texi:5723
+#, no-wrap
+msgid "--max-jobs=@var{n}"
+msgstr "--max-jobs=@var{n}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1282 doc/guix.texi:5724
+#, no-wrap
+msgid "-M @var{n}"
+msgstr "-M @var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1287
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is @code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload Setup}), or simply fail."
+msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. La valeur par défaut est @code{1}. La mettre à @code{0} signifie qu'aucune construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1288 doc/guix.texi:5699
+#, no-wrap
+msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
+msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1291 doc/guix.texi:5702
+msgid "When the build or substitution process remains silent for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1293 doc/guix.texi:1302
+msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
+msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1296
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1297 doc/guix.texi:5706
+#, no-wrap
+msgid "--timeout=@var{seconds}"
+msgstr "--timeout=@var{secondes}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1300 doc/guix.texi:5709
+msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than @var{seconds}, terminate it and report a build failure."
+msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1305
+msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients (@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1306
+#, no-wrap
+msgid "--rounds=@var{N}"
+msgstr "--rounds=@var{N}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1311
+msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this setting can be overridden by clients such as @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques bit-à-bit. Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1315 doc/guix.texi:6008
+msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes it easy to look for differences between the two results."
+msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sourtie différente est gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}. Cela rend plus facile l'étude des différences entre les deux résultats."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1316
+#, no-wrap
+msgid "--debug"
+msgstr "--debug"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1318
+msgid "Produce debugging output."
+msgstr "Produire une sortie de débogage."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1322
+msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option @code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1323
+#, no-wrap
+msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
+msgstr "--chroot-directory=@var{rép}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1325
+msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
+msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1331
+msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
+msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} lorsqu'elle est disponible ou pas sinon. Pour cette raison, il n'est pas recommandé d'utiliser cette option. À la place, assurez-vous que chaque dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1332
+#, no-wrap
+msgid "--disable-chroot"
+msgstr "--disable-chroot"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1334
+msgid "Disable chroot builds."
+msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1339
+msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though, when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
+msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant qu'utilisateur non privilégié."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1340
+#, no-wrap
+msgid "--log-compression=@var{type}"
+msgstr "--log-compression=@var{type}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1343
+msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
+msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi @code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1347
+msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the @var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them with bzip2 by default."
+msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de construction sont gardés dans @var{localstatedir}. Pour gagner de la place, le démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1348
+#, no-wrap
+msgid "--disable-deduplication"
+msgstr "--disable-deduplication"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2713
+#, no-wrap
+msgid "deduplication"
+msgstr "déduplication"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1351
+msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
+msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le dépôt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1358
+msgid "By default, files added to the store are automatically ``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased input/output load at the end of a build process. This option disables this optimization."
+msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier. Cela réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction. Cette option désactive cette optimisation."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1359
+#, no-wrap
+msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
+msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1362
+msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live derivations."
+msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des dérivations utilisées."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1363 doc/guix.texi:2548
+#, no-wrap
+msgid "GC roots"
+msgstr "racines du GC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1364 doc/guix.texi:2549
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector roots"
+msgstr "racines du ramasse-miettes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1369
+msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is ``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are GC roots. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les dérivations — les fichiers @code{.drv} — utilisées dans le dépôt. La valeur par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont gardées que s'il s'agit de racines du GC@. @xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC@."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1370
+#, no-wrap
+msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
+msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1373
+msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations corresponding to live outputs."
+msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations correspondant à des sorties utilisées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1378
+msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
+msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de leurs sorties est utilisée. Cela permet aux utilisateurs de garder une trace de l'origine des éléments du dépôt. Le mettre à « no » préserve un peu d'espace disque."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1385
+msgid "Note that when both @code{--gc-keep-derivations} and @code{--gc-keep-outputs} are used, the effect is to keep all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are live. This is convenient for developers since it saves rebuilds or downloads."
+msgstr "Remarquez qu'avec @code{--gc-keep-derivations} et @code{--gc-keep-outputs}, le GC gardera tous les prérequis de construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres outils de construction) des objets utilisés dans le dépôt, indépendamment du fait qu'ils soient ou non utilisés. Cela est pratique pour les développeurs car ça leur fait gagner du temps de reconstruction et de téléchargement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1386
+#, no-wrap
+msgid "--impersonate-linux-2.6"
+msgstr "--impersonate-linux-2.6"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1389
+msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
+msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6. Cela signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro de version."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1392
+msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) depend on the kernel version number."
+msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent (généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1393
+#, no-wrap
+msgid "--lose-logs"
+msgstr "--lose-logs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1396
+msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+msgstr "Ne pas garder les journaux de construction. Par défaut ils sont gardés dans @code{@var{localstatedir}/guix/log}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:3009 doc/guix.texi:5954 doc/guix.texi:7134
+#: doc/guix.texi:7542 doc/guix.texi:8176 doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:21076
+#, no-wrap
+msgid "--system=@var{system}"
+msgstr "--system=@var{système}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1401
+msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel. Par défaut c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme @code{x86_64-linux}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1402
+#, no-wrap
+msgid "--listen=@var{endpoint}"
+msgstr "--listen=@var{extrémité}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1407
+msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} (slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host name and port to listen to. Here are a few examples:"
+msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}. @var{extrémité} est interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par @code{/} (barre oblique). Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter. Voici quelques exemples :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1409
+#, no-wrap
+msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
+msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1412
+msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain socket, creating it if needed."
+msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain @file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1413
+#, no-wrap
+msgid "--listen=localhost"
+msgstr "--listen=localhost"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:4373
+#, no-wrap
+msgid "daemon, remote access"
+msgstr "démon, accès distant"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:4374
+#, no-wrap
+msgid "remote access to the daemon"
+msgstr "accès distant au démon"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1416 doc/guix.texi:4375
+#, no-wrap
+msgid "daemon, cluster setup"
+msgstr "démon, paramètres de grappes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:4376
+#, no-wrap
+msgid "clusters, daemon setup"
+msgstr "grappes, paramètres du démon"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1420
+msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{localhost}, on port 44146."
+msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{localhost} sur le port 44146."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1421
+#, no-wrap
+msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
+msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1424
+msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to @code{128.0.0.42}, on port 1234."
+msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à @code{128.0.0.42} sur le port 1234."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1431
+msgid "This option can be repeated multiple times, in which case @command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints. Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas @command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités spécifiées. Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1432 doc/guix.texi:2330 doc/guix.texi:2844 doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:4343 doc/guix.texi:4411 doc/guix.texi:5959 doc/guix.texi:5971
+#: doc/guix.texi:7434 doc/guix.texi:8061 doc/guix.texi:8279 doc/guix.texi:8490
+#: doc/guix.texi:11758 doc/guix.texi:20859 doc/guix.texi:21057
+#: doc/guix.texi:21144 doc/guix.texi:21988
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Remarque"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:1438
+msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using @code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along with SSH."
+msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}. Utiliser @code{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au démon de construction. Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec SSH@."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1443
+msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for connections on the Unix-domain socket located at @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les connexions sur le socket Unix-domain situé à @file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1453
+msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than GuixSD---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed to get everything in place. Here are some of them."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux différente de GuixSD — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place. En voici certaines."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1457
+msgid "locales-and-locpath"
+msgstr "locales-and-locpath"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1457
+#, no-wrap
+msgid "locales, when not on GuixSD"
+msgstr "régionalisation, en dehors de GuixSD"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1458 doc/guix.texi:9777
+#, no-wrap
+msgid "LOCPATH"
+msgstr "LOCPATH"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:1459
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_LOCPATH"
+msgstr "GUIX_LOCPATH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1464
+msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the host system. Instead, you must first install one of the locale packages available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment variable:"
+msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de régionalisation du système hôte. À la place, vous devrez d'abord installer l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1468
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -i glibc-locales\n"
+"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1474
+msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB. Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few UTF-8 locales."
+msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse environ 110@tie{}Mo. Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit mais limité à quelques environnements UTF-8."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1478
+msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). There are two important differences though:"
+msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Il y a deux différences importantes cependant :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1485
+msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading incompatible locale data."
+msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par la libc fournie par les distros externes. Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:1492
+msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc version, each libc version will only try to load locale data in the right format."
+msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de @code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: @code{2.22}. Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1496
+msgid "This is important because the locale data format used by different libc versions may be incompatible."
+msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1499
+#, no-wrap
+msgid "name service switch, glibc"
+msgstr "name service switch, glibc"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1500
+#, no-wrap
+msgid "NSS (name service switch), glibc"
+msgstr "NSS (name service switch), glibc"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1501
+#, no-wrap
+msgid "nscd (name service caching daemon)"
+msgstr "nscd (name service caching daemon)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1502
+#, no-wrap
+msgid "name service caching daemon (nscd)"
+msgstr "name service caching daemon (nscd)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1509
+msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, @command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain why."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous @emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}. Sans cela, les applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes ou d'utilisateurs, ou même planter. Les paragraphes suivants expliquent pourquoi."
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:1510
+#, no-wrap
+msgid "nsswitch.conf"
+msgstr "nsswitch.conf"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1515
+msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} (NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1516
+#, no-wrap
+msgid "Network information service (NIS)"
+msgstr "Network information service (NIS)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1517
+#, no-wrap
+msgid "NIS (Network information service)"
+msgstr "NIS (Network information service)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1526
+msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These extra ``lookup services'' are configured system-wide in @file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})."
+msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le Network Information Service (NIS), etc. Ces « services de recherches » supplémentaires sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournent sur ce système honorent ces paramètres (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Reference Manual})"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1536
+msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the @code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the name lookup services into their own address space and running it. These name lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they may come from the host system's C library, rather than from the C library the application is linked against (the C library coming from Guix)."
+msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la résolution de nom pour eux. Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectue la résolution eux-même, en changeant les service de résolution dans leur propre espace d'adressage et en le lançant. Ce services de résolution de noms — les fichiers @file{libnns_*.so} — sont @code{dlopen}és mais ils peuvent provenir de la bibliothèque C du système, plutôt que de la bibliothèque C à laquelle l'application est liée (la bibliothèque C de Guix)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1541
+msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or have its name lookups fail unexpectedly."
+msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom échoue de manière inattendue."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1546
+msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
+msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1547
+#, no-wrap
+msgid "X11 Fonts"
+msgstr "Polices X11"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1549 doc/guix.texi:22554
+#, no-wrap
+msgid "fonts"
+msgstr "polices"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1557
+msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig} package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default. Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11. Le paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} par défaut. Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix. Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freefont-ttf}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1564
+msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following command installs fonts for Chinese languages:"
+msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} ou @code{font-wqy-zenhei}. Le premier a plusieurs sorties, une par famille de langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Par exemple, la commande suivante installe les polices pour le chinois :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1567
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+msgstr "guix package -i font-adobe-source-han-sans:cn\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1569
+#, no-wrap
+msgid "xterm"
+msgstr "xterm"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1573
+msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
+msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig et s'appuient sur le rendu du côté du serveur. Ces programmes ont besoin de spécifier le nom complet de la police en utlisant XLFD (X Logical Font Description), comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1576
+#, no-wrap
+msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
+msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1580
+msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
+msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du serveur X :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1585
+#, no-wrap
+msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f ~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1587
+#, no-wrap
+msgid "xlsfonts"
+msgstr "xlsfonts"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1590
+msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package) to make sure your TrueType fonts are listed there."
+msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet @code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1591
+#, no-wrap
+msgid "fc-cache"
+msgstr "fc-cache"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1592
+#, no-wrap
+msgid "font cache"
+msgstr "cache de polices"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1598
+msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use them in applications. The same applies when applications installed via Guix do not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run @code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the @code{fontconfig} package."
+msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications. Ça s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air de trouver les polices. Pour forcer la reconstruction du cache de polices lancez @code{fc-cache -f}. La commande @code{fc-cache} est fournie par le paquet @code{fontconfig}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1601 doc/guix.texi:20271
+#, no-wrap
+msgid "nss-certs"
+msgstr "nss-certs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1604
+msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
+msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1609
+msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and define the relevant environment variables so that packages know where to look for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que les paquets sachent où trouver les certificats. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations détaillées."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1610
+#, no-wrap
+msgid "Emacs Packages"
+msgstr "Paquets emacs"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:1612
+#, no-wrap
+msgid "emacs"
+msgstr "emacs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1623
+msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. The latter directory exists because potentially there may exist thousands of Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory for each package is a good idea. It is very similar to how the Emacs package system organizes the file structure (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} soit dans des sous-répertoires de @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}. Ce dernier existe car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits de noms). Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une bonne idée. C'est très similaire à la manière dont le système de paquet d'Emacs organise la structure de fichiers (@pxref{Package Files,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1629
+msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançaint Emacs avec l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:1630
+#, no-wrap
+msgid "The GCC toolchain"
+msgstr "La chaîne d'outils GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1632
+#, no-wrap
+msgid "GCC"
+msgstr "GCC"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1633
+#, no-wrap
+msgid "ld-wrapper"
+msgstr "ld-wrapper"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1642
+msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} output), Binutils, and a linker wrapper."
+msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}. Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe pour l'éditeur de liens."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1643
+#, no-wrap
+msgid "attempt to use impure library, error message"
+msgstr "tentative d'utiliser une bibliothèque impure, message d'erreur"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1653
+msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and invoke the actual linker with this new set of arguments. By default, the linker wrapper refuses to link to libraries outside the store to ensure ``purity''. This can be annoying when using the toolchain to link with local libraries. To allow references to libraries outside the store you need to define the environment variable @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
+msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et @code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel ensemble d'arguments. Par défaut, l'enveloppe refuse de lier des bibliothèques en dehors du dépôt pour assure la « pureté ». Cela peut être embêtant lorsque vous utilisez la chaîne d'outils pour lier des bibliothèques locales. Pour permettre des références à des bibliothèques en dehors du dépôt, vous devrez définir la variable d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1660
+#, no-wrap
+msgid "packages"
+msgstr "paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1665
+msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, and remove software packages, without having to know about their build procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of features."
+msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances. Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1673
+msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the package management tools it provides. Along with the command-line interface described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x guix-help} command to start with it):"
+msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que des outils de gestion des paquets qu'il fournit. En plus de l'interface en ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, @code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix (@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} pour le démarrer) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1676
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i emacs-guix\n"
+msgstr "guix package -i emacs-guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1695
+msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, where @code{xxx} is a base32 string."
+msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme @file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1700
+msgid "Instead of referring to these directories, users have their own @dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use. These profiles are stored within each user's home directory, at @code{$HOME/.guix-profile}."
+msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment utiliser. Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1708
+msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result, @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine, @code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both versions of GCC coexist on the same system without any interference."
+msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2. Il en résulte que @file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, @code{bob} a déjà intallé GCC 4.8.0. Le profil de @code{bob} continue simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune interférence."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1712
+msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les paquets (@pxref{Invoking guix package}). Il opère sur les profils utilisateurs et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1713 doc/guix.texi:1782
+#, no-wrap
+msgid "transactions"
+msgstr "transactions"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1720
+msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix package} process is terminated during the transaction, or if a power outage occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous state, and remains usable."
+msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de suppression et de mise à jour. Chaque invocation est en fait une @emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe. Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1728
+msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So, if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their profile, which was known to work well. Similarly, the global system configuration on GuixSD is subject to transactional upgrades and roll-back (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les paquets. Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un paquet qui révèle un bogue sérieux, les utilisateurs peuvent revenir en arrière à l'instance précédente de leur profil qui est connu pour bien fonctionner. De manière similaire, la configuration globale du système dans GuixSD est sujette aux mises à jour transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1735
+msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}. Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the packages they refer to can be collected."
+msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}. Guix peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable (@pxref{Invoking guix gc}). Les utilisateurs peuvent toujours explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1736
+#, no-wrap
+msgid "reproducibility"
+msgstr "reproductibilité"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1748
+msgid "Finally, Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store} package directory name contains a hash of all the inputs that were used to build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct correspondence allows users to make sure a given package installation matches the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build reproducibility}: thanks to the isolated build environments that are used, a given build is likely to yield bit-identical files when performed on different machines (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
+msgstr "Finalement, Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}). Chaque nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. Cette correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation d'un paquet donné correspond à l'état actuel de leur distribution. Elle aide aussi à maximiser la @dfn{reproductibilité} : grâce aux environnements de construction utilisés, une construction donnée à de forte chances de donner des fichiers identiques bit-à-bit lorsqu'elle est effectuée sur des machines différents (@pxref{Invoking guix-daemon, container})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1759
+msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally (@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they can force a local build and @emph{challenge} providers (@pxref{Invoking guix challenge})."
+msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement transparent de binaire ou source}. Lorsqu'une binaire pré-construit pour une entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un @dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}). Comme les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, si vous n'avez pas besoin de faire confiance aux serveurs qui fournissent les substituts : vous pouvez forcer une construction locale et @emph{défier} les fournisseurs (@pxref{Invoking guix challenge})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1765
+msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for developers. The @command{guix environment} command allows developers of a package to quickly set up the right development environment for their package, without having to manually install the dependencies of the package into their profile (@pxref{Invoking guix environment})."
+msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une fonctionnalité utile pour les développeurs. La commande @command{guix environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix environment})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:1767
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix package}"
+msgstr "Invoquer @command{guix package}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1769
+#, no-wrap
+msgid "installing packages"
+msgstr "installer des paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1770
+#, no-wrap
+msgid "removing packages"
+msgstr "supprimer des paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1771
+#, no-wrap
+msgid "package installation"
+msgstr "installation de paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1772
+#, no-wrap
+msgid "package removal"
+msgstr "suppression de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1778
+msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous configurations. It operates only on the user's own profile, and works with normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
+msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration précédente. Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}). Sa syntaxe est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1781
+#, no-wrap
+msgid "guix package @var{options}\n"
+msgstr "guix package @var{options}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1787
+msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user want to roll back."
+msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la transaction. À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les @dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur souhaite y revenir."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1790
+msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and @code{guile-cairo} in a single transaction:"
+msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et @code{guile-cairo} en une seule transaction :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1793
+#, no-wrap
+msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1799
+msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
+msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1800
+#, no-wrap
+msgid "profile"
+msgstr "profil"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1806
+msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the current generation of the user's default profile. Thus, users can add @file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and so on."
+msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}. Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut de l'utilisateur. Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1806 doc/guix.texi:2003
+#, no-wrap
+msgid "search paths"
+msgstr "chemins de recherche"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1811
+msgid "If you are not using the Guix System Distribution, consider adding the following lines to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment variable definitions:"
+msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells créés ensuite aient les bonnes définitions des variables d'environnement :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1815
+#, no-wrap
+msgid ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+msgstr ""
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
+"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1826
+msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to (@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user} directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var{user} sub-directory is created by @command{guix package}."
+msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe @file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}). Ce répertoire est normalement @code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}}, où @var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec @code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur. Le répertoire @file{per-user} est créé lorsque @command{guix-daemon} est démarré et sous-répertoire @var{utilisateur} est créé par @command{guix package}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:1828
+msgid "The @var{options} can be among the following:"
+msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1831
+#, no-wrap
+msgid "--install=@var{package} @dots{}"
+msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1832
+#, no-wrap
+msgid "-i @var{package} @dots{}"
+msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1834
+msgid "Install the specified @var{package}s."
+msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1839
+msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as @code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
+msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme @code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1847
+msgid "If no version number is specified, the newest available version will be selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente disponible est choisie. En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou @code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Des paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1848
+#, no-wrap
+msgid "propagated inputs"
+msgstr "entrées propagées"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1854
+msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies that automatically get installed along with the required package (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
+msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé (@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les définitions des paquets)."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1861
+msgid "package-cmd-propagated-inputs"
+msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1861
+msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus, when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been explicitly installed by the user."
+msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à ceux de la bibliothèque GMP. Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement par l'utilisateur."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1866
+msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are reported here."
+msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications sur @code{--search-paths} plus bas). Toute définition de variable d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1867
+#, no-wrap
+msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
+msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1868
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{exp}"
+msgstr "-e @var{exp}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1870
+msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
+msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1875
+msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a @code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
+msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet @code{<package>}. Cette option est notamment utile pour distinguer les variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1879
+msgid "Note that this option installs the first output of the specified package, which may be insufficient when needing a specific output of a multiple-output package."
+msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un paquet à plusieurs sorties."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1880
+#, no-wrap
+msgid "--install-from-file=@var{file}"
+msgstr "--install-from-file=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1881 doc/guix.texi:5870
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{file}"
+msgstr "-f @var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1883
+msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
+msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1886 doc/guix.texi:7493
+msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci (@pxref{Defining Packages}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1889 doc/guix.texi:5880
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1895
+msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in the root of their project source tree that can be used to test development snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking guix environment})."
+msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier @file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix environment})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1896
+#, no-wrap
+msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
+msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1897
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{package} @dots{}"
+msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1899
+msgid "Remove the specified @var{package}s."
+msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1904
+msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version number and/or output name in addition to the package name. For instance, @code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
+msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet. Par exemple, @code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1905
+#, no-wrap
+msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1906
+#, no-wrap
+msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1907
+#, no-wrap
+msgid "upgrading packages"
+msgstr "mettre à jour des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1911
+msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}. Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
+msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés. Si une @var{regexp} ou plus est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en dessous."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1916
+msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found in the distribution currently installed. To update your distribution, you should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets trouvée dans la distribution actuellement installée. Pour mettre à jour votre distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1917
+#, no-wrap
+msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1922
+msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to upgrade all packages in the current profile except those containing the substring ``emacs'':"
+msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}. Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1925
+#, no-wrap
+msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:1927
+#, no-wrap
+msgid "profile-manifest"
+msgstr "profile-manifest"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1927 doc/guix.texi:2996 doc/guix.texi:6761 doc/guix.texi:7498
+#: doc/guix.texi:8182
+#, no-wrap
+msgid "--manifest=@var{file}"
+msgstr "--manifest=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1928 doc/guix.texi:2997 doc/guix.texi:6762 doc/guix.texi:7499
+#, no-wrap
+msgid "-m @var{file}"
+msgstr "-m @var{fichier}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1929
+#, no-wrap
+msgid "profile declaration"
+msgstr "déclaration de profil"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1930
+#, no-wrap
+msgid "profile manifest"
+msgstr "manifest de profil"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1933
+msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1939
+msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands. The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to different machines to reproduce the same profile, and so on."
+msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires. L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1943
+msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list of packages:"
+msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros une liste de paquets :"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:1944
+#, no-wrap
+msgid "packages->manifest"
+msgstr "packages->manifest"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1947
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
"\n"
-"@example\n"
-" (operating-system\n"
-" ;; @dots{}\n"
-" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
-" %base-initrd-modules)))\n"
-"@end example\n"
msgstr ""
-"Essayez de les ajouter dans le champ @code{initrd-modules} de votre déclaration\n"
-"@code{operating-system}, comme ceci :\n"
+"(use-package-modules guile emacs)\n"
"\n"
-"@example\n"
-" (operating-system\n"
-" ;; @dots{}\n"
-" (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
-" %base-initrd-modules)))\n"
-"@end example\n"
-#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
-#, scheme-format
-msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
-msgstr "aucune partition LUKS avec l’UUID « ~a »"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1953
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Use a specific package output.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+msgstr ""
+"(packages->manifest\n"
+" (list emacs\n"
+" guile-2.0\n"
+" ;; Utiliser une sortie spécifique d'un paquet.\n"
+" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:1955
+#, no-wrap
+msgid "specifications->manifest"
+msgstr "specifications->manifest"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1962
+msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package specifications and let @code{specifications->manifest} look up the corresponding package objects, like this:"
+msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne @code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant. On peut à la place fournir des spécifications de paquets normales et laisser @code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets correspondants, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:1966
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+msgstr ""
+"(specifications->manifest\n"
+" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1968
+#, no-wrap
+msgid "--roll-back"
+msgstr "--roll-back"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1969 doc/guix.texi:20911
+#, no-wrap
+msgid "rolling back"
+msgstr "revenir en arrière"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1970
+#, no-wrap
+msgid "undoing transactions"
+msgstr "défaire des transactions"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1971
+#, no-wrap
+msgid "transactions, undoing"
+msgstr "transactions, défaire"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1974
+msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo the last transaction."
+msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1977
+msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs before any other actions."
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, cette option revient en arrière avant toute autre action."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1981
+msgid "When rolling back from the first generation that actually contains installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth generation}, which contains no files apart from its own metadata."
+msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1985
+msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations in a profile is always linear."
+msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes. Ainsi, l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:1986
+#, no-wrap
+msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
+msgstr "--switch-generation=@var{motif}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:1987
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{pattern}"
+msgstr "-S @var{motif}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:1988 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:20869
+#, no-wrap
+msgid "generations"
+msgstr "générations"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1990
+msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
+msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:1996
+msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified number of generations. For example, if you want to return to the latest generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
+msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre précédé de « + » ou « - ». Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en arrière d'un nombre donné de générations. Par exemple, si vous voulez retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez @code{--switch-generation=+1}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2001
+msgid "The difference between @code{--roll-back} and @code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current generation will not be changed."
+msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et @code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe pas la génération actuelle ne changera pas."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2002
+#, no-wrap
+msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
+msgstr "--search-paths[=@var{genre}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2008
+msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be needed in order to use the set of installed packages. These environment variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the installed packages."
+msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets installés. Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les @dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2016
+msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to @code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
+msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler Collection (GCC)}). Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser ces variables à @code{@var{profil}/include} et @code{@var{profil}/lib}, respectivement."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2019
+msgid "The typical use case is to define these environment variables in the shell:"
+msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables d'environnement dans le shell :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2022
+#, no-wrap
+msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
+msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2028
+msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, meaning that the returned environment variable definitions will either be exact settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables. When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
+msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou @code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant ou après la valeur actuelle de ces paramètres. Lorsqu'il est omis, @var{genre} a pour valeur par défaut @code{exact}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2031
+msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search paths of several profiles. Consider this example:"
+msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de recherche @emph{combinés} de plusieurs profils. Regardez cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2036
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p foo -i guile\n"
+"$ guix package -p bar -i guile-json\n"
+"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2041
+msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} would lead to that recommendation."
+msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable @code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni @file{bar} n'auraient donné cette recommendation."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2043
+#, no-wrap
+msgid "--profile=@var{profile}"
+msgstr "--profile=@var{profil}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2044
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{profile}"
+msgstr "-p @var{profil}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2046
+msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
+msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de l'utilisateur."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2047
+#, no-wrap
+msgid "collisions, in a profile"
+msgstr "collisions, dans un profil"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2048
+#, no-wrap
+msgid "colliding packages in profiles"
+msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2049
+#, no-wrap
+msgid "profile collisions"
+msgstr "profil, collisions"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2050
+#, no-wrap
+msgid "--allow-collisions"
+msgstr "--allow-collisions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2052
+msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
+msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil. À utiliser à vos risques et périls !"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2056
+msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} in the profile. Collisions happen when two or more different versions or variants of a given package end up in the profile."
+msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans le profil comme des erreurs. Les collisions ont lieu quand deux version ou variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2057 doc/guix.texi:2802 doc/guix.texi:7987
+#, no-wrap
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2060
+msgid "Produce verbose output. In particular, emit the build log of the environment on the standard error port."
+msgstr "Produire une sortie verbeuse. En particulier, fournir les journaux de construction de l'environnement sur le port d'erreur standard."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2061 doc/guix.texi:2828 doc/guix.texi:3050
+#, no-wrap
+msgid "--bootstrap"
+msgstr "--bootstrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2064
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only useful to distribution developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil. Cette option n'est utile que pour les développeurs de la distriibution."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2070
+msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the following options to query the current state of a profile, or the availability of packages:"
+msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des paquets :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2073
+#, no-wrap
+msgid "--search=@var{regexp}"
+msgstr "--search=@var{regexp}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2074
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{regexp}"
+msgstr "-s @var{regexp}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2075
+#, no-wrap
+msgid "searching for packages"
+msgstr "chercher des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2080
+msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description matches @var{regexp}, sorted by relevance. Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la description correspondent à la @var{regexp}, triés par pertinence. Afficher toutes les métadonnées des paquets correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2083
+msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} command, for instance:"
+msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande @command{recsel}, par exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2089
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
+"name: jemalloc\n"
+"version: 4.5.0\n"
+"relevance: 6\n"
+"\n"
-#: gnu/system/shadow.scm:245
-#, scheme-format
-msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr "le groupe supplémentaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2093
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"name: glibc\n"
+"version: 2.25\n"
+"relevance: 1\n"
+"\n"
-#: gnu/system/shadow.scm:255
-#, scheme-format
-msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr "le groupe primaire « ~a » de l'utilisateur « ~a » n'est pas déclaré"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2097
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
+msgstr ""
+"name: libgc\n"
+"version: 7.6.0\n"
+"relevance: 1\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2101
+msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
+msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2105
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
+"name: elfutils\n"
+"\n"
-#: guix/scripts.scm:56
-#, scheme-format
-msgid "invalid argument: ~a~%"
-msgstr "argument non valide : ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2108
+#, no-wrap
+msgid ""
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"name: gmp\n"
+"@dots{}\n"
-#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
-#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
-#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
-#, scheme-format
-msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A : option non reconnue~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2113
+msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} flags. For example, the following command returns a list of board games:"
+msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche avec plusieurs options @code{-s}. Par exemple, la commande suivante renvoie la liste des jeux de plateau :"
-#: guix/scripts.scm:179
-#, scheme-format
-msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
-msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
-msgstr[0] "Votre installation Guix est vieille de ~a jour.\n"
-msgstr[1] "Votre installation Guix est vieille de ~a jours.\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s '\\<board\\>' -s game | recsel -p name\n"
+"name: gnubg\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2124
+msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around @code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
+msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2128
+msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
+msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré. La commande suivante recherche les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2132
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -s crypto -s library | \\\n"
+" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2137
+msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
+msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel -e}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2138
+#, no-wrap
+msgid "--show=@var{package}"
+msgstr "--show=@var{paquet}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2142
+msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2147
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 2.7.6\n"
+"\n"
-#: guix/scripts.scm:184
-#, scheme-format
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2150
+#, no-wrap
msgid ""
-"Consider running 'guix pull' followed by\n"
-"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
msgstr ""
-"Envisagez d'exécuter « guix pull » suivi de\n"
-"« ~a » pour obtenir des paquets à jour et des mises à jour de sécurité.\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.3.5\n"
-#: guix/scripts/build.scm:81
-#, scheme-format
-msgid "cannot access build log at '~a':~%"
-msgstr "aucun journal de compilation sur « ~a »~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2154
+msgid "You may also specify the full name of a package to only get details about a specific version of it:"
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir que les détails concernant une version spécifique :"
-#: guix/scripts/build.scm:135
-#, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
-msgstr "impossible de créer la racine du GC « ~a » : ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2158
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
+msgstr ""
+"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
+"name: python\n"
+"version: 3.4.3\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2162
+#, no-wrap
+msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
+msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2163
+#, no-wrap
+msgid "-I [@var{regexp}]"
+msgstr "-I [@var{regexp}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2167
+msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec les paquets les plus récemment installés en dernier. Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à @var{regexp}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2173
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the package name, its version string, the part of the package that is installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for its headers, etc.), and the path of this package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2174
+#, no-wrap
+msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
+msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2175
+#, no-wrap
+msgid "-A [@var{regexp}]"
+msgstr "-A [@var{regexp}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2179
+msgid "List packages currently available in the distribution for this system (@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
+msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour ce système (@pxref{Distribution GNU}). Lorsque @var{regexp} est spécifié, liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2183
+msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
+msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2184 doc/guix.texi:2821
+#, no-wrap
+msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
+msgstr "--list-generations[=@var{motif}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2185 doc/guix.texi:2822
+#, no-wrap
+msgid "-l [@var{pattern}]"
+msgstr "-l [@var{motif}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2191
+msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each generation, show the installed packages, with the most recently installed packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
+msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les plus récemment en dernier. Remarquez que la zéroième génération n'est jamais montrée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2196
+msgid "For each installed package, print the following items, separated by tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this package in the store."
+msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du paquet dans le dépôt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2199
+msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching generations. Valid patterns include:"
+msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les générations correspondantes. Les motifs valides sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2201
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
+msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}. Les deux motifs correspondent"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2204
+msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns the first one."
+msgstr "à des numéros de version. Par exemple, @code{--list-generations=1} renvoie la première."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2207
+msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
+msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans l'ordre spécifié. Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2208
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
+msgstr "@emph{Des interval}. @code{--list-generations=2..9} affiche les"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2211
+msgid "specified generations and everything in between. Note that the start of a range must be smaller than its end."
+msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles. Remarquez que le début d'un interval doit être plus petit que sa fin."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2215
+msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example, @code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second one."
+msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final. Par exemple, @code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la deuxième."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2216
+#, no-wrap
+msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
+msgstr "@emph{Des durées}. Vous pouvez aussi récupérer les derniers @emph{N}@tie{}jours, semaines,"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:2220
+msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that are up to 20 days old."
+msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en anglais : d, w ou m). Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les générations qui sont agées d'au plus 20 jours."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2222
+#, no-wrap
+msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
+msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2223
+#, no-wrap
+msgid "-d [@var{pattern}]"
+msgstr "-d [@var{motif}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2226
+msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the current one."
+msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en dehors de l'actuelle."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2232
+msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}. When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When @var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes generations that are more than one month old."
+msgstr "Cette commande accepte les même motifs que @option{--list-generations}. Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les générations correspondante. Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent. Par exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de plus d'un mois."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2235
+msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the zeroth generation is never deleted."
+msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2238
+msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them. Consequently, this command must be used with care."
+msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière vers elles. Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2249
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}). It also supports package transformation options, such as @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note that package transformations are lost when upgrading; to preserve transformations across upgrades, you should define your own package variant in a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}). Elle supporte aussi les options de transformation de paquets comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir vos propres variantes des paquets dans une module Guile et l'ajouter à @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2254
+#, no-wrap
+msgid "pre-built binaries"
+msgstr "binaires pré-construits"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2260
+msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it can either build things locally, or download pre-built items from a server, or both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes for local build results. In many cases, downloading a substitute is much faster than building things locally."
+msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux. Nous appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent aux résultats des constructions locales. Dans la plupart des cas, télécharger un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2265
+msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build (@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from derivation builds, can be available as substitutes."
+msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de dérivation (@pxref{Derivations}). Bien sûr dans le cas général, il s'agit de paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être disponible en tant que substitut."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2278
+#, no-wrap
+msgid "hydra"
+msgstr "hydra"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2279
+#, no-wrap
+msgid "build farm"
+msgstr "ferme de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2289
+msgid "The @code{mirror.hydra.gnu.org} server is a front-end to an official build farm that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes them available as substitutes. This is the default source of substitutes; it can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
+msgstr "Le serveur @code{mirror.hydra.gnu.org} est une interface à la ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts. C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit aux outils clients comme @command{guix package} (@pxref{client-substitute-urls,, client @option{--substitute-urls} option})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2295
+msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all communications visible to an eavesdropper, who could use the information gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security vulnerabilities."
+msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS. Le HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2304
+msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when using the Guix System Distribution (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly enabled them via one of the recommended installation steps (@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be used to enable substitutes for any other substitute server."
+msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}). Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}). Les paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts de la ferme de construction ; la même procédure peut être utilisée pour activer les substituts de n'importe quel autre serveur de substituts."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2308
+#, no-wrap
+msgid "security"
+msgstr "sécurité"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2310
+#, no-wrap
+msgid "access control list (ACL), for substitutes"
+msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2311
+#, no-wrap
+msgid "ACL (access control list), for substitutes"
+msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2318
+msgid "To allow Guix to download substitutes from @code{hydra.gnu.org} or a mirror thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so implies that you trust @code{hydra.gnu.org} to not be compromised and to serve genuine substitutes."
+msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis @code{hydra.gnu.org} ou un mirroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}). Cela implique que vous faîtes confiance à @code{hydra.gnu.org} pour ne pas être compromis et vous servir des substituts authentiques."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2325
+msgid "The public key for @code{hydra.gnu.org} is installed along with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix from source, make sure you checked the GPG signature of @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then, you can run something like this:"
+msgstr "La clef publique pour @code{hydra.gnu.org} est installée avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix. Si vous avez installé Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique. Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2328
+#, no-wrap
+msgid "# guix archive --authorize < @var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+msgstr "# guix archive --authorize < @var{préfixe}/share/guix/hydra.gnu.org.pub\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2334
+msgid "Similarly, the @file{berlin.guixsd.org.pub} file contains the public key for the project's new build farm, reachable at @indicateurl{https://berlin.guixsd.org}."
+msgstr "De même, le fichier @file{berlin.guixsd.org.pub} contient la clef publique de la nouvelle ferme de construction du projet, disponible depuis @indicateurl{https://berlin.guixsd.org}."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2339
+msgid "As of this writing @code{berlin.guixsd.org} is being upgraded so it can better scale up, but you might want to give it a try. It is backed by 20 x86_64/i686 build nodes and may be able to provide substitutes more quickly than @code{mirror.hydra.gnu.org}."
+msgstr "Au moment où ces lignes sont écrites, @code{berlin.guixsd.org} est mis à niveau pour mieux passer à l'échelle, mais vous pourriez vouloir le tester. Il est associé à 20 nœuds de construction x86_64/i686 et pourrait fournir des substituts plus rapidement que @code{mirror.hydra.gnu.org}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2343
+msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} should change from something like:"
+msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme @code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2352
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"The following derivations would be built:\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"Les dérivations suivantes seraient construites :\n"
+" /gnu/store/yr7bnx8xwcayd6j95r2clmkdl1qh688w-emacs-24.3.drv\n"
+" /gnu/store/x8qsh1hlhgjx6cwsjyvybnfv2i37z23w-dbus-1.6.4.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/1ixwp12fl950d15h2cj11c73733jay0z-alsa-lib-1.0.27.1.tar.bz2.drv\n"
+" /gnu/store/nlma1pw0p603fpfiqy7kn4zm105r5dmw-util-linux-2.21.drv\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2356
+msgid "to something like:"
+msgstr "à quelque chose comme :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2365
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 MB would be downloaded:\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build emacs --dry-run\n"
+"112.3 Mo seraient téléchargés :\n"
+" /gnu/store/pk3n22lbq6ydamyymqkkz7i69wiwjiwi-emacs-24.3\n"
+" /gnu/store/2ygn4ncnhrpr61rssa6z0d9x22si0va3-libjpeg-8d\n"
+" /gnu/store/71yz6lgx4dazma9dwn2mcjxaah9w77jq-cairo-1.12.16\n"
+" /gnu/store/7zdhgp0n1518lvfn8mb96sxqfmvqrl7v-libxrender-0.9.7\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2370
+msgid "This indicates that substitutes from @code{hydra.gnu.org} are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
+msgstr "Cela indique que les substituts de @code{hydra.gnu.org} sont utilisables et seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2371
+#, no-wrap
+msgid "substitutes, how to disable"
+msgstr "substituts, comment les désactiver"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2377
+msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running @code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line tools."
+msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option @code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux autres outils en ligne de commande."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2381
+#, no-wrap
+msgid "digital signatures"
+msgstr "signatures numériques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2385
+msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
+msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un substituts qui a été modifié. De même, il ignore les substituts qui ne sont pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2391
+msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
+msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les téléchargements. Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de substituts avec cette option :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2394
+#, no-wrap
+msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2405
+msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if @code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks to bit-reproducible builds (see below)."
+msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si @code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en premier dans la liste et peut être considéré comme un mirroir de @code{b.example.org}. En pratique, des machines de constructions produisent souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près (voir plus bas)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2412
+msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix authenticates substitute information itself, as explained above, which is what we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings between domain names and public keys.)"
+msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est @emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font habituellement. Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur les substituts eux-même, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom de domaine et clef publique)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2424
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy} environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and is honored for downloads of substitutes. Note that the value of @code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS. La variable d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de @command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts. Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent @command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a @emph{absolument aucun effet}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2433
+msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the substitute server might be offline, the substitute may recently have been deleted, the connection might have been interrupted, etc."
+msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la substitution échoue parfois. Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2447
+msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be performed, and the derivation is considered to have failed. However, if @code{--fallback} was given, then Guix will attempt to build the derivation locally, and the success or failure of the derivation depends on the success or failure of the local build. Note that when substitutes are disabled or no substitute is available for the derivation in question, a local build will @emph{always} be performed, regardless of whether or not @code{--fallback} was given."
+msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}). Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est considérée comme étant en échec. Cependant, si @code{--fallback} est passé en argument, alors Guix essaiera de construire la dérivation localement et l'échec ou le succès de la dérivation dépend de l'échec ou du succès de la construction locale. Remarquez que lorsque les substituts sont désactivés ou qu'aucun substitut n'est disponible pour la dérivation en question, une construction locale sera @emph{toujours} effectuée, indépendamment du fait que l'argument @code{--fallback} ait été ou non passé."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2452
+msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
+msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} (@pxref{Invoking guix weather}). Cette command fournit des statistiques sur les substituts fournis par un serveur."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2456
+#, no-wrap
+msgid "trust, of pre-built binaries"
+msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2466
+msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and determination to subvert the computing infrastructure and exploit its weaknesses. While using @code{hydra.gnu.org} substitutes can be convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, such that @code{hydra.gnu.org} is less of an interesting target. One way to help is by publishing the software you build using @command{guix publish} so that others have one more choice of server to download substitutes from (@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures informatiques et exploiter leurs faiblesses. Bien qu'utiliser les substituts de @code{hydra.gnu.org} soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à construire aussi par eux-même, voir à faire tourner leur propre ferme de construction, pour que @code{hydra.gnu.org} devienne une cible moins intéressante. Une façon d'aider est de publier les logiciels que vous construisez avec @command{guix publish} pour que les autres aient plus de choix de serveurs où télécharger les substituts (@pxref{Invoking guix publish})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2478
+msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility (@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems. The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic package builds (@pxref{Invoking guix challenge}). Similarly, the @option{--check} option of @command{guix build} allows users to check whether previously-installed substitutes are genuine by rebuilding them locally (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité logicielle (@pxref{Features}). Dans la plupart des cas, des constructions indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des résultats identiques au bit près. Ainsi, à travers un ensemble de constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité du système. La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à aider les développeurs à trouver les constructions de paquets non-déterministes (@pxref{Invoking guix challenge}). De même, l'option @option{--check} de @command{guix build} permet aux utilisateurs de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques en les reconstruisant localement (@pxref{build-check, @command{guix build --check}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2482
+msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
+msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair. Si vous voulez discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2486
+#, no-wrap
+msgid "multiple-output packages"
+msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2487
+#, no-wrap
+msgid "package outputs"
+msgstr "sorties de paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2488
+#, no-wrap
+msgid "outputs"
+msgstr "sorties"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2498
+msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the source package leads to exactly one directory in the store. When running @command{guix package -i glibc}, one installs the default output of the GNU libc package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted as shown in this command. In this particular case, the default output of @code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static libraries, Info documentation, and other supporting files."
+msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le dépôt. Lorsque vous lancez @command{guix package -i glibc}, vous installez la sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée @code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande. Dans ce cas particuliers, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les fichiers d'en-tête C, les bibliothèques partagées, les bibliothèques statiques, la documentation Info et les autres fichiers de support."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2506
+msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files produced from a single source package into separate outputs. For instance, the GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To install the main GLib output, which contains everything but the documentation, one would run:"
+msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers produits par un même paquet source en plusieurs sorties. Par exemple, la bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML. Pour préserver l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va dans une sortie séparée nommée @code{doc}. Pour installer la sortie principale de GLib, qui contient tout sauf la documentation, on devrait lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2509
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glib\n"
+msgstr "guix package -i glib\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:21805
+#, no-wrap
+msgid "documentation"
+msgstr "documentation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2513
+msgid "The command to install its documentation is:"
+msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2516
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glib:doc\n"
+msgstr "guix package -i glib:doc\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2527
+msgid "Some packages install programs with different ``dependency footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries. In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs to save space. The @command{guix size} command can help find out about such situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} can also be helpful (@pxref{Invoking guix graph})."
+msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes dépendances » différentes. Par exemple le paquet WordNet installe à la fois les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI). La première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes. Dans ce cas, nous laissons les outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique dans une sortie séparée. Cela permet aux utilisateurs qui n'ont pas besoin d'interface graphique de gagner de la place. La commande @command{guix size} peut aider à trouver ces situations (@pxref{Invoking guix size}). @command{guix graph} peut aussi être utile (@pxref{Invoking guix graph})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2535
+msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and @code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}). The outputs of a packages are listed in the third column of the output of @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage (@pxref{Installing Debugging Files}). Les sorties d'un paquet sont listés dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2538
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix gc}"
+msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2540
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector"
+msgstr "ramasse-miettes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2541
+#, no-wrap
+msgid "disk space"
+msgstr "espace disque"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2547
+msgid "Packages that are installed, but not used, may be @dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to explicitly run the garbage collector to reclaim space from the @file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from @file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond repair!"
+msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être @dfn{glanés}. La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire @file{/gnu/store}. C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de @file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le casser de manière impossible à réparer !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2558
+msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under @file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root}, for example (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés. L'ensemble des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous @file{/var/guix/gcroots} représentent ces racines du GC. De nouvelles racines du GC peuvent être ajoutées avec la @command{guix build -- root} par exemple (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2564
+msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is often useful to remove old generations from user profiles; that way, old package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets référencées par ces générations peuvent être glanées. Cela se fait en lançaint @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2568
+msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least 5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
+msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou lorsque vous avez besoin d'espace disque. Par exemple pour garantir qu'au moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2571
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -F 5G\n"
+msgstr "guix gc -F 5G\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2580
+msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job (@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job on GuixSD). Running @command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
+msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment paramétrer une telle tâche sur GuixSD). Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne de compilation."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2586
+msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files (the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
+msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées. Les options du ramasse-miettes sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2588
+#, no-wrap
+msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
+msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2589
+#, no-wrap
+msgid "-C [@var{min}]"
+msgstr "-C [@var{min}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2593
+msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
+msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de @file{/gnu/store} et ses sous-répertoires. C'est l'opération par défaut lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2598
+msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets ont été collectés. @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2600
+msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
+msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2601
+#, no-wrap
+msgid "--free-space=@var{free}"
+msgstr "--free-space=@var{libre}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2602
+#, no-wrap
+msgid "-F @var{free}"
+msgstr "-F @var{libre}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2606
+msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under @file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as @code{500MiB}, as described above."
+msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans @file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme @code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2609
+msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do nothing and exit immediately."
+msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne rien faire et s'arrêter immédiatement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2610
+#, no-wrap
+msgid "--delete"
+msgstr "--delete"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2611 doc/guix.texi:6018 doc/guix.texi:21082
+#, no-wrap
+msgid "-d"
+msgstr "-d"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2615
+msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they are still live."
+msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt spécifiés en argument. Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2616
+#, no-wrap
+msgid "--list-failures"
+msgstr "--list-failures"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2618
+msgid "List store items corresponding to cached build failures."
+msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de construction"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2622
+msgid "This prints nothing unless the daemon was started with @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
+msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec @option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--cache-failures}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2623
+#, no-wrap
+msgid "--clear-failures"
+msgstr "--clear-failures"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2625
+msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
+msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions échouées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2628
+msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with @option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
+msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est démarré avec @option{--cache-failures}. Autrement elle ne fait rien."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2629
+#, no-wrap
+msgid "--list-dead"
+msgstr "--list-dead"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2632
+msgid "Show the list of dead files and directories still present in the store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont plus atteignables par aucune racine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2633
+#, no-wrap
+msgid "--list-live"
+msgstr "--list-live"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2635
+msgid "Show the list of live store files and directories."
+msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2639
+msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
+msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent être demandés :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2642
+#, no-wrap
+msgid "--references"
+msgstr "--references"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2643
+#, no-wrap
+msgid "--referrers"
+msgstr "--referrers"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2644 doc/guix.texi:7145
+#, no-wrap
+msgid "package dependencies"
+msgstr "dépendances des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2647
+msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given as arguments."
+msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du dépôt en argument."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2648
+#, no-wrap
+msgid "--requisites"
+msgstr "--requisites"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2649 doc/guix.texi:2956
+#, no-wrap
+msgid "-R"
+msgstr "-R"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2650 doc/guix.texi:7021 doc/guix.texi:7049 doc/guix.texi:7117
+#, no-wrap
+msgid "closure"
+msgstr "closure"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2655
+msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites include the store files themselves, their references, and the references of these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive closure} of the store files."
+msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument. Les prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références de ces références, récursivement. En d'autre termes, la liste retournée est la @dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2659
+msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the graph of references."
+msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de la closure d'un élément. @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour visualiser le graphe des références."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2660
+#, no-wrap
+msgid "--derivers"
+msgstr "--derivers"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2661 doc/guix.texi:3241 doc/guix.texi:7230
+#, no-wrap
+msgid "derivation"
+msgstr "dérivation"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2664
+msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2666
+msgid "For example, this command:"
+msgstr "Par exemple cette commande :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2669
+#, no-wrap
+msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2674
+msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package installed in your profile."
+msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} installé dans votre profil."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2678
+msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance because these files have been garbage-collected. There can also be more than one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
+msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple quand ces fichiers ont été glanés. Il peut aussi y avoir plus d'un fichier @file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2682
+msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the store and to control disk usage."
+msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2685
+#, no-wrap
+msgid "--verify[=@var{options}]"
+msgstr "--verify[=@var{options}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2686
+#, no-wrap
+msgid "integrity, of the store"
+msgstr "intégrité, du dépôt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2687
+#, no-wrap
+msgid "integrity checking"
+msgstr "vérification d'intégrité"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2689
+msgid "Verify the integrity of the store."
+msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2692
+msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
+msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2695
+msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing one or more of @code{contents} and @code{repair}."
+msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2701
+msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the content hash of each store item and compares it against its hash in the database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, especially on systems with a slow disk drive."
+msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de données. Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de données. Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un disque lent."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2702
+#, no-wrap
+msgid "repairing the store"
+msgstr "réparer le dépôt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2703 doc/guix.texi:6011
+#, no-wrap
+msgid "corruption, recovering from"
+msgstr "corruption, récupérer de"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2711
+msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant leurs substituts (@pxref{Substituts}). Comme la réparation n'est pas atomique et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour l'administrateur système. Une alternative plus légère lorsque vous connaissez exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2712
+#, no-wrap
+msgid "--optimize"
+msgstr "--optimize"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2716
+msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is @dfn{deduplication}."
+msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la @dfn{déduplication}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2722
+msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this option is primarily useful when the daemon was running with @code{--disable-deduplication}."
+msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec @code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Ainsi, cette option est surtout utile lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2726
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix pull}"
+msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2728
+#, no-wrap
+msgid "upgrading Guix"
+msgstr "mettre à niveau Guix"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2729
+#, no-wrap
+msgid "updating Guix"
+msgstr "mettre à jour Guix"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:2730
+#, no-wrap
+msgid "guix pull"
+msgstr "guix pull"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2731
+#, no-wrap
+msgid "pull"
+msgstr "pull"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2738
+msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in the distribution currently available on your local machine. To update that distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} repository."
+msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine locale. Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie. Le code source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2744
+msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version. New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
+msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée. Non seulement ça, mais toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis la dernière version. Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2750
+msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
+msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec @command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé @command{guix pull}. Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance @command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois @code{alice} et vice-versa"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2756
+msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
+msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de Guix. Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche pour que vous utilisiez la dernière version. Le même conseil s'applique au manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2760
+#, no-wrap
+msgid ""
+"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
+"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
+msgstr ""
+"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
+"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
-#: guix/scripts/build.scm:237
-#, scheme-format
-msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "spécification de remplacement invalide : ~s~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2764
+msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past generations produced by @command{guix pull}, along with details about their provenance:"
+msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur origine :"
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2772
+#, no-wrap
msgid ""
+"$ guix pull -l\n"
+"Generation 1\tJun 10 2018 00:18:18\n"
+" guix 65956ad\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
-" use SOURCE when building the corresponding package"
msgstr ""
+"$ guix pull -l\n"
+"Génération 1\t10 juin 2018 00:18:18\n"
+" guix 65956ad\n"
+" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branche : origin/master\n"
+" commit : 65956ad3526ba09e1f7a40722c96c6ef7c0936fe\n"
"\n"
-" --with-source=SOURCE\n"
-" utiliser la SOURCE donnée pour compiler le paquet correspondant"
-#: guix/scripts/build.scm:297
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2778
+#, no-wrap
msgid ""
+"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
+" guix e0cc7f6\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
"\n"
-" --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
msgstr ""
+"Génération 2\t11 juin 2018 11:02:49\n"
+" guix e0cc7f6\n"
+" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branche : origin/master\n"
+" commit : e0cc7f669bec22c37481dd03a7941c7d11a64f1d\n"
"\n"
-" --with-input=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
-" remplacer le paquet de dépendance PAQUET par REMPLACEMENT"
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2784
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
+" guix 844cc1c\n"
+" repository URL: https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branch: origin/master\n"
+" commit: 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
+msgstr ""
+"Génération 3\t13 juin 2018 23:31:07\t(actuelle)\n"
+" guix 844cc1c\n"
+" URL du dépôt : https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
+" branche : origin/master\n"
+" commit : 844cc1c8f394f03b404c5bb3aee086922373490c\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2790
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the previous Guix---and so on:"
+msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2796
+#, no-wrap
msgid ""
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+"switched from generation 3 to 2\n"
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+"deleting /home/charlie/.config/guix/current-1-link\n"
+msgstr ""
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
+"passé de la génération 3 à 2\n"
+"$ guix package -p ~/.config/guix/current --delete-generations=1\n"
+"suppression de /home/charlie/.config/guix/current-1-link\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2800
+msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, but it supports the following options:"
+msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans arguments mais il supporte les options suivantes :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2804
+msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error output."
+msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction sur la sortie d'erreur standard."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2805
+#, no-wrap
+msgid "--url=@var{url}"
+msgstr "--url=@var{url}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2807
+msgid "Download Guix from the Git repository at @var{url}."
+msgstr "Télécharger Guix depuis le dépôt Git à @var{url}."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:2808
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_PULL_URL"
+msgstr "GUIX_PULL_URL"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2812
+msgid "By default, the source is taken from its canonical Git repository at @code{gnu.org}, for the stable branch of Guix. To use a different source, set the @code{GUIX_PULL_URL} environment variable."
+msgstr "Par défaut, la source est récupérée depuis le dépôt Git canonique sur @code{gnu.org}, pour la branche stable de Guix. Pour utiliser une autre source, paramétrez la variable d'environnement @code{GUIX_PULL_URL}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2813
+#, no-wrap
+msgid "--commit=@var{commit}"
+msgstr "--commit=@var{commit}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2816
+msgid "Deploy @var{commit}, a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string."
+msgstr "Déployer de @var{commit}, un ID de commit Git valide représenté par une chaîne hexadécimale."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2817
+#, no-wrap
+msgid "--branch=@var{branch}"
+msgstr "--branch=@var{branche}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2820
+msgid "Deploy the tip of @var{branch}, the name of a Git branch available on the repository at @var{url}."
+msgstr "Déployer le haut de la @var{branche}, le nom d'une branche Git disponible sur le répertoire à @var{url}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2827
+msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if @var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}. The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si @var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à @var{motif}. La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package --list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2831
+msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only useful to Guix developers."
+msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière version de Guix. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2835
+msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:2837
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix pack}"
+msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2843
+msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!) lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i @var{something}}, but that's not possible in this case. This is where @command{guix pack} comes in."
+msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas (encore !) la chance d'utiliser Guix. Vous leur diriez bien de lancer @command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans ce cas. C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:2848
+msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and @ref{Invoking guix archive}."
+msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2850
+#, no-wrap
+msgid "pack"
+msgstr "pack"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2851
+#, no-wrap
+msgid "bundle"
+msgstr "lot"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2852
+#, no-wrap
+msgid "application bundle"
+msgstr "lot d'applications"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2853
+#, no-wrap
+msgid "software bundle"
+msgstr "lot de logiciels"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2862
+msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or @dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies. The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it really contains the build results that you pretend to be shipping."
+msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenunt les binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances. L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que vous avez avec Guix. Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au bit près, pour que n'importe qui puisse vérifier qu'il contient bien les résultats que vous prétendez proposer."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2865
+msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and all their dependencies, you can run:"
+msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2870
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix pack guile emacs geiser\n"
+"@dots{}\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
+msgstr ""
+"$ guix pack guile emacs geiser\n"
+"@dots{}\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2878
+msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile} with the three packages of interest; the profile is the same as would be created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
+msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire @file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires. L'archive qui en résulte contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package -i}. C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2883
+msgid "Users of this pack would have to run @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} symlink to the profile:"
+msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer @file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas très pratique. Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2886
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2890
+msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
+msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper @file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2891
+#, no-wrap
+msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
+msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2899
+msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine ? Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus bas). Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser votre archive dans leur répertoire personnel et lancer directement @file{./opt/gnu/bin/guile}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2900
+#, no-wrap
+msgid "Docker, build an image with guix pack"
+msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2903
+msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using the following command:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec la commande suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2906
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2913
+msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} command. See the @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker documentation} for more information."
+msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande @command{docker load}. Voir la @uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation de Docker} pour plus d'informations."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2914
+#, no-wrap
+msgid "Singularity, build an image with guix pack"
+msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:2915
+#, no-wrap
+msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
+msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2918
+msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following command:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2921
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2929
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted or directly be used as a file system container image with the @uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
+msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de système de fichiers avec l'@uref{http://singularity.lbl.gov, environnement d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme @command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:2931
+msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
+msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser votre pack :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2933
+#, no-wrap
+msgid "--format=@var{format}"
+msgstr "--format=@var{format}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2934
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{format}"
+msgstr "-f @var{format}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2936
+msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
+msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2938
+msgid "The available formats are:"
+msgstr "Les formats disponibles sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2940
+#, no-wrap
+msgid "tarball"
+msgstr "tarball"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2943
+msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the specified binaries and symlinks."
+msgstr "C'est le format par défaut. Il produit une archive tar contenant tous les binaires et les liens symboliques spécifiés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2944
+#, no-wrap
+msgid "docker"
+msgstr "docker"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2948
+msgid "This produces a tarball that follows the @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker Image Specification}."
+msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la @uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, spécification des images Docker}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2949
+#, no-wrap
+msgid "squashfs"
+msgstr "squashfs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2953
+msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like procfs."
+msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes de fichiers virtuels comme procfs."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2955
+#, no-wrap
+msgid "--relocatable"
+msgstr "--relocatable"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2960
+msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed anywhere in the file system hierarchy and run from there. For example, if you create a pack containing Bash with:"
+msgstr "Produit des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers et les lancer à partir de là. Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2963
+#, no-wrap
+msgid "guix pack -R -S /mybin=bin bash\n"
+msgstr "guix pack -R -S /mybin=bin bash\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2968
+msgid "... you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from your home directory as a normal user, run:"
+msgstr "… vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:2972
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tar xf pack.tar.gz\n"
+"./mybin/sh\n"
+msgstr ""
+"tar xf pack.tar.gz\n"
+"./mybin/sh\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2980
+msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that @file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
+msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de @code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec Guix sur une machine sans Guix."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2987
+msgid "There's a gotcha though: this technique relies on the @dfn{user namespace} feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux distributions turn it off; on these systems, programs from the pack @emph{will fail to run}, unless they are unpacked in the root file system."
+msgstr "Il y a un inconvénient cependant : cette technique repose sur les @dfn{espaces de noms} du noyau Linux qui permettent à des utilisateurs non-privilégiés de monter des systèmes de fichiers ou de changer de racine. Les anciennes versions de Linux ne le supportaient pas et certaines distributions GNU/Linux les désactivent ; sur ces système, les programme du pack @emph{ne fonctionneront pas} à moins qu'ils ne soient décompressés à la racine du système de fichiers."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:2988 doc/guix.texi:5882 doc/guix.texi:6720 doc/guix.texi:7307
+#: doc/guix.texi:7457 doc/guix.texi:21068
+#, no-wrap
+msgid "--expression=@var{expr}"
+msgstr "--expression=@var{expr}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:2989 doc/guix.texi:5883 doc/guix.texi:6721 doc/guix.texi:7308
+#: doc/guix.texi:7458 doc/guix.texi:21069
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{expr}"
+msgstr "-e @var{expr}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2991 doc/guix.texi:6723 doc/guix.texi:7310
+msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
+msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:2995
+msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
+msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix build}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3000
+msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3008
+msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use it both for creating profiles and for creating archives for use on machines that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
+msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes fichiers manifeste. Ils vous permettent de définir une collection de paquets une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé. Remarquez que vous pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de paquet, mais pas les deux."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3010 doc/guix.texi:5955 doc/guix.texi:7135 doc/guix.texi:7543
+#: doc/guix.texi:8177 doc/guix.texi:21077
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{system}"
+msgstr "-s @var{système}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3013 doc/guix.texi:5958
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead of the system type of the build host."
+msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de construction."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3014 doc/guix.texi:5986
+#, no-wrap
+msgid "--target=@var{triplet}"
+msgstr "--target=@var{triplet}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3015 doc/guix.texi:3441 doc/guix.texi:5987
+#, no-wrap
+msgid "cross-compilation"
+msgstr "compilation croisée"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3019 doc/guix.texi:5991
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3020
+#, no-wrap
+msgid "--compression=@var{tool}"
+msgstr "--compression=@var{outil}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3021
+#, no-wrap
+msgid "-C @var{tool}"
+msgstr "-C @var{outil}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3024
+msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
+msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune compression."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3025
+#, no-wrap
+msgid "--symlink=@var{spec}"
+msgstr "--symlink=@var{spec}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3026
+#, no-wrap
+msgid "-S @var{spec}"
+msgstr "-S @var{spec}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3029
+msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can appear several times."
+msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack. Cette option peut apparaître plusieurs fois."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3033
+msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where @var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the symlink target."
+msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3036
+msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
+msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique @file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3037
+#, no-wrap
+msgid "--localstatedir"
+msgstr "--localstatedir"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3040
+msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the resulting pack."
+msgstr "Inclure le « répertoire d'état local », @file{/var/guix} dans le paquet résultant."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3046
+msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it or removed from it after extraction of the pack."
+msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}). Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3049
+msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
+msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix (@pxref{Binary Installation})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3053
+msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only useful to Guix developers."
+msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack. Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3058
+msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options (@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options (@pxref{Package Transformation Options})."
+msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:3061
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix archive}"
+msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:3063
+#, no-wrap
+msgid "guix archive"
+msgstr "guix archive"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3064
+#, no-wrap
+msgid "archive"
+msgstr "archive"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3070
+msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred from one machine to the store on another machine."
+msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix. En particulier, elle permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:3074
+msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3076
+#, no-wrap
+msgid "exporting store items"
+msgstr "exporter des éléments du dépôt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3078
+msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
+msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie standard, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3081
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
+msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3088
+msgid "@var{specifications} may be either store file names or package specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). For instance, the following command creates an archive containing the @code{gui} output of the @code{git} package and the main output of @code{emacs}:"
+msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de @code{emacs} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3091
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
+msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3096
+msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} automatically builds them. The build process may be controlled with the common build options (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix archive} les construit automatiquement. Le processus de construction peut être contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3099
+msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, one would run:"
+msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en SSH, on pourrait lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3102
+#, no-wrap
+msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive --import\n"
+msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive --import\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3107
+msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine to another like this:"
+msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une machine à une autre comme cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3111
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
+" ssh the-machine guix-archive --import\n"
+msgstr ""
+"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
+" ssh la-machine guix-archive --import\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3121
+msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the profile as well as all of their dependencies are transferred (due to @code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this case (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet @code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le dépôt de la machine cible. L'option @code{--missing} peut vous aider à comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible. La commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce que vous devriez utiliser dans ce cas (@pxref{Invoking guix copy})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3122
+#, no-wrap
+msgid "nar, archive format"
+msgstr "nar, format d'archive"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3123
+#, no-wrap
+msgid "normalized archive (nar)"
+msgstr "archive normalisée (nar)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3133
+msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the order in which directory entries are stored always follows the order of file names according to the C locale collation order. This makes archive production fully deterministic."
+msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le rendent utilisable pour ce qu'on veut faire. Tout d'abord, au lieu de stocker toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés. Ensuite, l'ordre dans lequel les entrées de répertoires sont stockés suit toujours l'ordre des noms de fichier dans l'environnement linguistique C. Cela rend la production des archives entièrement déterministe."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3139
+msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the signing key is not authorized."
+msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive et cette signature est ajoutée à la fin du fichier. Lors de l'import, le démon vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la clef de signature n'est pas autorisée."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3141
+msgid "The main options are:"
+msgstr "Les principales options sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3143
+#, no-wrap
+msgid "--export"
+msgstr "--export"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3146
+msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the resulting archive to the standard output."
+msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas). Écrire l'archive résultante sur la sortie standard."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3149
+msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless @code{--recursive} is passed."
+msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que @code{--recursive} ne soit passé."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3150 doc/guix.texi:6258 doc/guix.texi:6644
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3151 doc/guix.texi:6257 doc/guix.texi:6643
+#, no-wrap
+msgid "--recursive"
+msgstr "--recursive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3156
+msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported store items."
+msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à @command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans l'archive. Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure des éléments du dépôt exportés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3157
+#, no-wrap
+msgid "--import"
+msgstr "--import"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3162
+msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature, or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see @code{--authorize} below.)"
+msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers inclus dans le dépôt. Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées (voir @code{--authorize} plus bas.)"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3163
+#, no-wrap
+msgid "--missing"
+msgstr "--missing"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3167
+msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, and write on the standard output the subset of these files missing from the store."
+msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui manquent dans le dépôt."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3168
+#, no-wrap
+msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
+msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3169
+#, no-wrap
+msgid "signing, archives"
+msgstr "signature, archives"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3174
+msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the key pair."
+msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon. Cela est un prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec @code{--export}. Remarquez que cette opération prend généralement du temps parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de clefs."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3184
+msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in @file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify @code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans @file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et @file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète). Lorsque @var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 bits. Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, @code{gcry_pk_genkey},, gcrypt, The Libgcrypt Reference Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3185
+#, no-wrap
+msgid "--authorize"
+msgstr "--authorize"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3186
+#, no-wrap
+msgid "authorizing, archives"
+msgstr "autorisation, archives"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3190
+msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input. The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same format as the @file{signing-key.pub} file."
+msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée standard. La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3197
+msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file @file{/etc/guix/acl}. The file contains @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format s-expressions''} and is structured as an access-control list in the @url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure (SPKI)}."
+msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable par des humains dans @file{/etc/guix/acl}. Le fichier contient des @url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques simple (SPKI)}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3198
+#, no-wrap
+msgid "--extract=@var{directory}"
+msgstr "--extract=@var{répertoire}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3199
+#, no-wrap
+msgid "-x @var{directory}"
+msgstr "-x @var{répertoire}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3203
+msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers (@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level operation needed in only very narrow use cases; see below."
+msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}. C'est une opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus loin."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3206
+msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs served by @code{hydra.gnu.org} to @file{/tmp/emacs}:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs servi par @code{hydra.gnu.org} dans @file{/tmp/emacs} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3211
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+msgstr ""
+"$ wget -O - \\\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-emacs-24.5 \\\n"
+" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3218
+msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature verification and its output should be considered unsafe."
+msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de signature. Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa sortie devrait être considérée comme non sûre."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3221
+msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
+msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas confiance."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3234
+msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to define, build, and query packages. The first interface allows users to write high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its dependencies. These definitions can then be turned into concrete build actions."
+msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets. La première interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de haut-niveau. Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et ses dépendances. Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions concrètes lors de la construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3240
+msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In a standard setup, the daemon has write access to the store---the @file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to minimize interference with the rest of the system."
+msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le compte des utilisateurs. Dans un environnement standard, le démon possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas les utilisateurs. La configuration recommandée permet aussi au démon d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du système."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3249
+msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation of the build actions to be taken, and the environment in which they should occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs. The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} from them."
+msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le dépôt. Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}. Une dérivation est une représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C. Le terme de « dérivation » vient du fait que les résultats de la construction en @emph{dérivent}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3252
+msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level package definitions."
+msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des définitions de paquets à haut-niveau."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3269
+msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the @code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example, the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like this:"
+msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix build-system)}. Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du paquet GNU Hello ressemble à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3277
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-module (gnu packages hello)\n"
+" #:use-module (guix packages)\n"
+" #:use-module (guix download)\n"
+" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
+" #:use-module (guix licenses)\n"
+" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
"\n"
-" --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
-" graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
msgstr ""
+"(define-module (gnu packages hello)\n"
+" #:use-module (guix packages)\n"
+" #:use-module (guix download)\n"
+" #:use-module (guix build-system gnu)\n"
+" #:use-module (guix licenses)\n"
+" #:use-module (gnu packages gawk))\n"
"\n"
-" --with-graft=PAQUET=REMPLACEMENT\n"
-" greffer le paquet REMPLACEMENT sur les paquets qui font référence à PAQUET"
-
-#: guix/scripts/build.scm:325
-#, scheme-format
-msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr "la transformation « ~a » n'a pas d'effet sur ~a~%"
-#: guix/scripts/build.scm:343
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3296
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define-public hello\n"
+" (package\n"
+" (name \"hello\")\n"
+" (version \"2.10\")\n"
+" (source (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
+" \".tar.gz\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32\n"
+" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
+" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
+" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
+" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
+" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (license gpl3+)))\n"
+msgstr ""
+"(define-public hello\n"
+" (package\n"
+" (name \"hello\")\n"
+" (version \"2.10\")\n"
+" (source (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"mirror://gnu/hello/hello-\" version\n"
+" \".tar.gz\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32\n"
+" \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"))))\n"
+" (build-system gnu-build-system)\n"
+" (arguments '(#:configure-flags '(\"--enable-silent-rules\")))\n"
+" (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
+" (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
+" (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
+" (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\")\n"
+" (license gpl3+)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3306
+msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
+msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3310
+msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of the package you are interested in from another repository, using the @code{guix import} command (@pxref{Invoking guix import})."
+msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3316
+msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, @code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à part, @code{(gnu packages hello)}. Techniquement, cela n'est pas strictement nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3318
+msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
+msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet précédente :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3325
+msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object (@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the @code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
+msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} (@pxref{origin Reference}, pour la référence complète). Ici, on utilise la méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3328
+msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
+msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3335
+msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier téléchargé. Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3336
+#, no-wrap
+msgid "patches"
+msgstr "correctifs"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3340
+msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme expression to modify the source code."
+msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ @code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3342
+#, no-wrap
+msgid "GNU Build System"
+msgstr "Système de construction GNU"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3348
+msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence."
+msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le paquet (@pxref{Build Systems}). Ici, @var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3354
+msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system (@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
+msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de construction (@pxref{Build Systems}). Ici il est interprété par @var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le drapeau @code{--enable-silent-rules}."
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:3358
+#, no-wrap
+msgid "quote"
+msgstr "quote"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3356
+#, no-wrap
+msgid "quoting"
+msgstr "quoting"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3357
+#, no-wrap
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3366
+msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ? C'est de la syntaxe Scheme pour introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}. @xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des détails. Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply} (@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3372
+msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and @code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et @code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3378
+msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; @var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
+msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du paquet. Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet @code{<package>}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3379
+#, no-wrap
+msgid "backquote (quasiquote)"
+msgstr "accent grave (quasiquote)"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3380
+#, no-wrap
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3381
+#, no-wrap
+msgid "quasiquote"
+msgstr "quasiquote"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3382
+#, no-wrap
+msgid "comma (unquote)"
+msgstr "virgule (unquote)"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3383
+#, no-wrap
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3384
+#, no-wrap
+msgid "unquote"
+msgstr "unquote"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3385
+#, no-wrap
+msgid ",@@"
+msgstr ",@@"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:3386
+#, no-wrap
+msgid "unquote-splicing"
+msgstr "unquote-splicing"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3392
+msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction @code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste litérale dans le champ @code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction @code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste (@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3396
+msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
+msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici. À la place, le @var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents (@pxref{Build Systems})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:3400
+msgid "However, any other dependencies need to be specified in the @code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
+msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans le champ @code{inputs}. Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à un échec de la construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3403
+msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
+msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs possibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3414
+msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the @command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and @ref{Invoking guix lint}, for information on how to check a definition for style conformance."
+msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build} (@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}). Vous pouvez aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging Guidelines}, pour plus d'inforamtions sur la manière de tester des définitions de paquets et @ref{Invoking guix lint}, pour des informations sur la manière de vérifier que la définition réspecte les conventions de style."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:3414
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
+msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3418
+msgid "Lastly, @pxref{Package Modules}, for information on how to extend the distribution by adding your own package definitions to @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+msgstr "Enfin, @pxref{Package Modules} pour des informations sur la manière d'étendre la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3422
+msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix refresh})."
+msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3428
+msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build actions it prescribes may then be realized by using the @code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
+msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet @code{<package>} est d'abord calculé par la procédure @code{package-derivation}. Cette dérivation est stockée dans un fichier @code{.drv} dans @file{/gnu/store}. Les actions de construction qu'il prescrit peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} (@pxref{The Store})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3429
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} [@var{system}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{dépôt} @var{paquet} [@var{système}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3432
+msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le @var{système} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3438
+msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} must be a string denoting the target system type---e.g., @code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
+msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et @var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: @code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux. @var{dépôt} doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3444
+msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a package for some other system:"
+msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3445
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{dépôt} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3449
+msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the @code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to @var{target}."
+msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet @code{<derivation>} duof @var{paquet} construit depuis @var{système} pour @var{cible}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3454
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})."
+msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU Configure and Build System})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3456
+#, no-wrap
+msgid "package transformations"
+msgstr "transformations de paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3457
+#, no-wrap
+msgid "input rewriting"
+msgstr "réécriture d'entrées"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3458
+#, no-wrap
+msgid "dependency tree rewriting"
+msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3462
+msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
+msgstr "On peut manipuler les paquets de manière arbitraire. Une transformation utile est par exemple la @dfn{réécriture d'entrées} où l'arbre des dépendances d'un paquet est réécrit en replaçant des entrées spécifiques par d'autres :"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3463
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{remplacements} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3470
+msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package, replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs) according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second one is the replacement."
+msgstr "[@var{nom-réécrit}] Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui donne un paquet, remplace des dépendances directes et indirectes (mais pas ses entrées implicites) en fonction de @var{remplacements}. @var{remplacements} est une liste de paires de paquets ; le premier élément de chaque pair est le paquet à remplacer, le second son remplaçant."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3473
+msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes the name of a package and returns its new name after rewrite."
+msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir réécrit."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3477
+msgid "Consider this example:"
+msgstr "Regardez cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3483
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define libressl-instead-of-openssl\n"
+" ;; This is a procedure to replace OPENSSL by LIBRESSL,\n"
+" ;; recursively.\n"
+" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
"\n"
-" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
+"(define libressl-instead-of-openssl\n"
+" ;; Cette procédure remplace OPENSSL par LIBRESSL,\n"
+" ;; récursivement.\n"
+" (package-input-rewriting `((,openssl . ,libressl))))\n"
"\n"
-" -L, --load-path=REP préfixer le chemin de recherche par REP"
-#: guix/scripts/build.scm:345
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3486
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define git-with-libressl\n"
+" (libressl-instead-of-openssl git))\n"
+msgstr ""
+"(define git-with-libressl\n"
+" (libressl-instead-of-openssl git))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3494
+msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
+msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace @var{openssl} par @var{libressl}. Ensuite nous l'utilisons pour définir une @dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que @var{openssl}. cela est exactement ce que l'option en ligne de commande @option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3498
+msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is @code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
+msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel changement dans les nœuds du graphe."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3499
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:3503
+msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
+msgstr "Renvoie une procédure qui, avec un paquet, applique @var{proc} sur tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet qui en résulte. La procédure arrête la récursion là où @var{cut?} renvoie vrai pour un paquet donné."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3512
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} Reference"
+msgstr "Référence de @code{package}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3516
+msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:3517
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} package"
+msgstr "{Type de donnée} package"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:3519
+msgid "This is the data type representing a package recipe."
+msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3523
+msgid "The name of the package, as a string."
+msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3524
+#, no-wrap
+msgid "version"
+msgstr "version"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3526
+msgid "The version of the package, as a string."
+msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3527 doc/guix.texi:6927 doc/guix.texi:9509 doc/guix.texi:9797
+#, no-wrap
+msgid "source"
+msgstr "source"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3534
+msgid "An object telling how the source code for the package should be acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
+msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être récupéré. La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}). Il peut aussi s'agir de tout autre objet ``simili-fichier'' comme un @code{local-file} qui indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3535
+#, no-wrap
+msgid "build-system"
+msgstr "build-system"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3538
+msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build Systems})."
+msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le paquet (@pxref{Build Systems})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3539 doc/guix.texi:11285
+#, no-wrap
+msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3542
+msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a list, typically containing sequential keyword-value pairs."
+msgstr "Les arguments à passer au système de construction. C'est une liste qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3543
+#, no-wrap
+msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3544
+#, no-wrap
+msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3545
+#, no-wrap
+msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3546
+#, no-wrap
+msgid "inputs, of packages"
+msgstr "entrées, des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3554
+msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally the name of the output thereof that should be used, which defaults to @code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
+msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet. Chacune est une liste de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est @code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus d'informations sur les sorties des paquets). Par exemple, la liste suivante spécifie trois entrées :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3559
+#, no-wrap
msgid ""
+"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
+" (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
+" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;the \"bin\" output of Glib\n"
+msgstr ""
+"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
+" (\"libunistring\" ,libunistring)\n"
+" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3561
+#, no-wrap
+msgid "cross compilation, package dependencies"
+msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3567
+msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling, dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built for the architecture of the @emph{build} machine."
+msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée. Lors d'une compilation croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans @code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de @emph{construction}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3572
+msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area (@pxref{Invoking guix lint})."
+msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext ou Bison. @command{guix lint} peut rapporter des erreurs de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:3579
+msgid "package-propagated-inputs"
+msgstr "package-propagated-inputs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3579
+msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the specified packages will be automatically installed alongside the package they belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
+msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais les paquets spécifiés seront automatiquement installés avec le paquet auquel ils appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, pour des informations sur la manière dont @command{guix package} traite les entrées propagées)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3583
+msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one @i{via} its @code{Requires} field."
+msgstr "Par exemple cela est nécessaire lorsque des bibliothèques C/C++ ont besoin d'en-têtes d'une autre bibliothèque pour être compilé ou lorsqu'un fichier pkg-config se rapporte à un autre @i{via} son champ @code{Requires}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3590
+msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the @code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To ensure that libraries written in those languages can find library code they depend on at run time, run-time dependencies must be listed in @code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
+msgstr "Un autre exemple où @code{propagated-inputs} est utile est pour les langages auxquels il manque un moyen de retenir le chemin de recherche comme c'est le cas du @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela comprend Guile, Python, Perl et plus. Pour s'assurer que les bibliothèques écrites dans ces langages peuvent trouver le code des bibliothèques dont elles dépendent à l'exécution, les dépendances à l'exécution doivent être listées dans @code{propagated-inputs} plutôt que @code{inputs}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3591
+#, no-wrap
+msgid "@code{self-native-input?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{self-native-input?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3594
+msgid "This is a Boolean field telling whether the package should use itself as a native input when cross-compiling."
+msgstr "C'est un champ booléen qui indique si le paquet devrait s'utiliser lui-même comme entrée native lors de la compilation croisée."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3595
+#, no-wrap
+msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
+msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3598
+msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple Outputs}, for typical uses of additional outputs."
+msgstr "La liste des noms de sorties du paquet. @xref{Packages with Multiple Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3599
+#, no-wrap
+msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3600
+#, no-wrap
+msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3603
+msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing search-path environment variables honored by the package."
+msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3604
+#, no-wrap
+msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3608
+msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for details."
+msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet. @xref{Security Updates, grafts}, pour plus de détails."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3609 doc/guix.texi:6919
+#, no-wrap
+msgid "synopsis"
+msgstr "synopsis"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3611
+msgid "A one-line description of the package."
+msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3612 doc/guix.texi:6920 doc/guix.texi:21511
+#, no-wrap
+msgid "description"
+msgstr "description"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3614
+msgid "A more elaborate description of the package."
+msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3615
+#, no-wrap
+msgid "license"
+msgstr "license"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3616
+#, no-wrap
+msgid "license, of packages"
+msgstr "licence, des paquets"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3619
+msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a list of such values."
+msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou une liste de ces valeurs."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:3620 doc/guix.texi:6928
+#, no-wrap
+msgid "home-page"
+msgstr "home-page"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3622
+msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
+msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de caractères."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3623
+#, no-wrap
+msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
+msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @var{%supported-systems})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3626
+msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form @code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
+msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple @code{\"x86_64-linux\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3627
+#, no-wrap
+msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{maintainers} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3629
+msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
+msgstr "La liste des mainteneurs du paquet, comme des objets @code{maintainer}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3630
+#, no-wrap
+msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
+msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme @code{package})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3634
+msgid "The source location of the package. It is useful to override this when inheriting from another package, in which case this field is not automatically corrected."
+msgstr "L'emplacement de la source du paquet. C'est utile de le remplacer lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas automatiquement corrigé."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:3639
+#, no-wrap
+msgid "@code{origin} Reference"
+msgstr "Référence de @code{origin}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3643
+msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin} declarations (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans le déclarations @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:3644
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} origin"
+msgstr "{Type de donnée} origin"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:3646
+msgid "This is the data type representing a source code origin."
+msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3648 doc/guix.texi:16065
+#, no-wrap
+msgid "uri"
+msgstr "uri"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3653
+msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch} method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL represented as a string, or a list thereof."
+msgstr "Un objet contenant l'URI de la source. Le type d'objet dépend de la @code{method} (voir plus bas). Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de @code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de caractères."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3654
+#, no-wrap
+msgid "method"
+msgstr "method"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3656
+msgid "A procedure that handles the URI."
+msgstr "Un procédure qui gère l'URI."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3658
+msgid "Examples include:"
+msgstr "Quelques exemples :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3660
+#, no-wrap
+msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
+msgstr "@var{url-fetch} de @code{(guix download)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3663
+msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the @code{uri} field;"
+msgstr "télécharge un fichier depuis l'URL HTTP, HTTPS ou FTP spécifiée dans le champ @code{uri} ;"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:3664 doc/guix.texi:6275
+#, no-wrap
+msgid "git-fetch"
+msgstr "git-fetch"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3665
+#, no-wrap
+msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
+msgstr "@var{git-fetch} de @code{(guix git-download)}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3669
+msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a @code{git-reference} looks like this:"
+msgstr "clone le dépôt sous contrôle de version Git et récupère la révision spécifiée dans le champ @code{uri} en tant qu'objet @code{git-reference} ; un objet @code{git-reference} ressemble à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3674
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
+" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+msgstr ""
+"(git-reference\n"
+" (url \"git://git.debian.org/git/pkg-shadow/shadow\")\n"
+" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:3677
+#, no-wrap
+msgid "sha256"
+msgstr "sha256"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3681
+msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the @code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32 string."
+msgstr "Un bytevector contenant le hash SHA-256 de la source. Typiquement la forme @code{base32} est utilisée ici pour générer le bytevector depuis une chaîne de caractères en base-32."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3685
+msgid "You can obtain this information using @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} (@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix hash})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3686
+#, no-wrap
+msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3692
+msgid "The file name under which the source code should be saved. When this is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For version control checkouts, it is recommended to provide the file name explicitly because the default is not very descriptive."
+msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart des cas. Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de fichier est celui de l'URL. Pour les sources récupérées depuis un outil de contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3693
+#, no-wrap
+msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3696
+msgid "A list of file names, origins, or file-like objects (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to the source."
+msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à appliquer sur la source."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3700
+msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
+msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle. En particulier, elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou @code{%current-target-system}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3701
+#, no-wrap
+msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3705
+msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run in the source directory. This is a convenient way to modify the source, sometimes more convenient than a patch."
+msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera lancée dans le répertoire des sources. C'est une manière pratique de modifier la source, parfois plus qu'un correctif."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3706
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
+msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3709
+msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} command."
+msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3710
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3714
+msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is @code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as GNU@tie{}Patch."
+msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3715
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3718
+msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching process and while running the code in the @code{snippet} field."
+msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le processus de correction et pendant que le lancement du code du champ @code{snippet}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3719
+#, no-wrap
+msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3722
+msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When this is @code{#f}, a sensible default is used."
+msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction. Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3729
+#, no-wrap
+msgid "build system"
+msgstr "système de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3734
+msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system} field represents the build procedure of the package, as well as implicit dependencies of that build procedure."
+msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}). Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3738
+msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} module, and actual build systems are exported by specific modules."
+msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}. L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module @code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont exportés par des modules spécifiques."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3739
+#, no-wrap
+msgid "bag (low-level package representation)"
+msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3746
+msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to @dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes all the inputs of that package, including some that were implicitly added by the build system. This intermediate representation is then compiled to a derivation (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des objets paquets en @dfn{sacs}. Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction. Cette représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3754
+msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field (@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the @dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} facultatifs. Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ @code{arguments} (@pxref{Defining Packages}). Ce sont typiquement des arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). La valeur de ces arguments est habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un processus Guile lancé par le démon (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3758
+msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by the @code{(guix build-system gnu)} module."
+msgstr "Le système de construction principal est le @var{gnu-build-system} qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et de nombreux autres. Il est fournit par le module @code{(guix build-system gnu)}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3759
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3763
+msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+msgstr "@var{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3764
+#, no-wrap
+msgid "build phases"
+msgstr "phases de construction"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3771
+msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the @code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build phases.}:"
+msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make install} habituelle. En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent requises. Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} pour plus de détails sur les phases de construction.}:"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3773
+#, no-wrap
+msgid "unpack"
+msgstr "unpack"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3777
+msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the build tree, and enter that directory."
+msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence des sources fraîchement extraites. Si la source est en fait un répertoire, le copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3778
+#, no-wrap
+msgid "patch-source-shebangs"
+msgstr "patch-source-shebangs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3782
+msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
+msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers. Par exemple, elle change @code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3783 doc/guix.texi:4268
+#, no-wrap
+msgid "configure"
+msgstr "configure"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3787
+msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the @code{#:configure-flags} argument."
+msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par défaut, comme @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3788 doc/guix.texi:4273 doc/guix.texi:20921
+#, no-wrap
+msgid "build"
+msgstr "build"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3792
+msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with @code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the default), build with @code{make -j}."
+msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec @code{#:make-flags}. Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par défaut), construit avec @code{make -j}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3793 doc/guix.texi:4277
+#, no-wrap
+msgid "check"
+msgstr "check"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3798
+msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with @code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the @code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check -j}."
+msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par @code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé. Si l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make check -j}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3799 doc/guix.texi:4281
+#, no-wrap
+msgid "install"
+msgstr "install"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3801
+msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
+msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans @code{#:make-flags}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3802
+#, no-wrap
+msgid "patch-shebangs"
+msgstr "patch-shebangs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3804
+msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
+msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:3805
+#, no-wrap
+msgid "strip"
+msgstr "strip"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:3809
+msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} is false), copying them to the @code{debug} output when available (@pxref{Installing Debugging Files})."
+msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que @code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:3811
+#, no-wrap
+msgid "%standard-phases"
+msgstr "%standard-phases"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3816
+msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines @var{%standard-phases} as the default list of build phases. @var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure implements the actual phase."
+msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} définie @var{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de construction. @var{%standard-phases} est une liste de paires de symboles et de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3819
+msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
+msgstr "La liste des phases utilisées par un paquet particulier peut être modifiée avec le paramètre @code{#:phases}. Par exemple, en passant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:3822
+#, no-wrap
+msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3826
+msgid "means that all the phases described above will be used, except the @code{configure} phase."
+msgstr "signifie que toutes les procédures décrites plus haut seront utilisées, sauf la phase @code{configure}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3833
+msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix build-system gnu)} module for a complete list). We call these the @dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to mention them."
+msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « standard » pour les paquets GNU est disponible. Cela inclus des outils comme GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module @code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète). Nous les appelons les @dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les mentionne pas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:3840
+msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other conventions and tools used by free software packages. They inherit most of @var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build systems are listed below."
+msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres. Ils héritent de la plupart de @var{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans la liste des phases exécutées. Certains de ces systèmes de construction sont listés ci-dessous."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3841
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3845
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It implements the build procedure for Java packages that can be built with @url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}. Elle implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3850
+msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, respectively."
+msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées. Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et @code{#:jdk} respectivement."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3856
+msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source sub-directory, defaulting to ``src''."
+msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour construire l'archive jar spécifiée. Dans ce cas, le paramètre @code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des sources, par défaut « src »."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3864
+msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as tests."
+msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de construction minimal pour spécifier la classe principale du jar. Cela rend le fichier jar exécutable. Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé pour spécifier la liste des tests junit à lancer. Il vaut par défaut @code{(list \"**/*Test.java\")}. Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être utilisé pour désactiver certains tests. Sa valeur par défaut est @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, parce que les classes abstraites ne peuvent pas être utilisées comme des tests."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3868
+msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task will be run."
+msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}. Par défaut la tâche « jar » sera lancée."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3871
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3872
+#, no-wrap
+msgid "Android distribution"
+msgstr "Distribution android"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3873
+#, no-wrap
+msgid "Android NDK build system"
+msgstr "système de construction Android NDK"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3877
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}. It implements a build procedure for Android NDK (native development kit) packages using a Guix-specific build process."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system android-ndk)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction spécifiques à Guix."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3881
+msgid "The build system assumes that packages install their public interface (header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
+msgstr "Le système de construction suppose que les paquets installent leur interface publique (les en-têtes) dans un sous-répertoire de « include » de la sortie « out » et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire « lib » de la sortie « out »."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3884
+msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package has no conflicting files."
+msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet n'a pas de fichiers en conflit."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3887
+msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now the libraries and header files are assumed to be host tools."
+msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être des outils de l'hôte."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3890
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:3891
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:3892
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
+msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3898
+msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement build procedures for Common Lisp packages using @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system definition facility for Common Lisp programs and libraries."
+msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF est un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les bibliothèques en Common Lisp."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3905
+msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF. The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in the format which a particular implementation understands. These build systems can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a set of packages pre-loaded."
+msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de common lisp, via ASDF. Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend. Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de paquets pré-chargés."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3909
+msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the package name should be prefixed with the lisp implementation, such as @code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
+msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage. Pour les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3913
+msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the @code{cl-} prefix."
+msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe @code{cl-}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3918
+msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package. If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be created in order to build all the systems. Source packages, which use @code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
+msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un paquet Guix. Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes. Les paquets sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir plusieurs systèmes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3925
+msgid "In order to create executable programs and images, the build-side procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so that the system which was just built can be used within the resulting image. @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as the @code{#:entry-program} argument."
+msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être utilisées. Elles devraient être appelées dans une phase de construction après la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit puisse être utilisé dans l'image créée. @code{build-program} requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3934
+msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, and @code{test.asd} will be tried if they exist."
+msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @code{.asd} du même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} devrait être utilisé pour spécifier dans quel fichier le système est défini. De plus, si le paquet défini un système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant que les tests ne soient lancés s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}. S'il n'est pas spécifié, les fichiers @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} et @code{test.asd} seront testés."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3938
+msgid "If for some reason the package must be named in a different way than the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be used to specify the name of the system."
+msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre @code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3941
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3942
+#, no-wrap
+msgid "Rust programming language"
+msgstr "Langage de programmation Rust"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:3943
+#, no-wrap
+msgid "Cargo (Rust build system)"
+msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3947
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It supports builds of packages using Cargo, the build tool of the @uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}. Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation Rust}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3952
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package. The @code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source code and @file{Cargo.toml} file."
+msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets Guix. La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3954
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3958
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It implements the build procedure for packages using the @url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent l'@url{http://www.cmake.org, outils de construction CMake}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3962
+msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs. Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
+msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des entrées. Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3969
+msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to @code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, as is the case for Autoconf-based packages by default."
+msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de drapeaux à passer à la commande @command{cmake}. Le paramètre @code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les paquets autoconf par défaut."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3971
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3976
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It implements a build procedure for Go packages using the standard @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build mechanisms}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}. Elle implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les @url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, mécanismes de construction Go} standard."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3987
+msgid "The user is expected to provide a value for the key @code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to the file system path expected by the package's build scripts and any referring packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically based on a combination of the package source code's remote URI and file system hierarchy structure. In some cases, you will need to unpack the package's source code to a different directory structure than the one indicated by the import path, and @code{#:unpack-path} should be used in such cases."
+msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}. Le @url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se référer à un paquet Go. Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI du code source du paquet et d'une structure hiérarchique du système de fichier. Dans certains cas, vous devrez extraire le code source du paquet dans une structure de répertoires différente que celle indiquée par le chemin d'import et @code{#:unpack-path} devrait être utilisé dans ces cas-là."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3992
+msgid "Packages that provide Go libraries should be installed along with their source code. The key @code{#:install-source?}, which defaults to @code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set to @code{#f} for packages that only provide executable files."
+msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient être installées avec leur code source. La clef @code{#:install-soruce?}, qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source. Elle peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers exécutables."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3994
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:3997
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system glib-or-gtk)}. Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui utilisent GLib ou GTK+."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4000
+msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by @var{gnu-build-system}:"
+msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles définies par @var{gnu-build-system} :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4002 doc/guix.texi:4297
+#, no-wrap
+msgid "glib-or-gtk-wrap"
+msgstr "glib-or-gtk-wrap"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4009
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} are able to find GLib ``schemas'' and @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}. This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
+msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} s'assure que les programmes dans @file{bin/} sont capable de trouver les « schemas » GLib et les @uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, modules GTK+}. Ceci est fait en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement qui initialisent correctement les variables d'environnement @code{XDG_DATA_DIRS} et @code{GTK_PATH}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4016
+msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping process by listing their names in the @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
+msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre @code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}. C'est utile lorsqu'une sortie est connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4017 doc/guix.texi:4301
+#, no-wrap
+msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
+msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4025
+msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the @command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package @code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The @code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified with the @code{#:glib} parameter."
+msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les @uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas GSettings} de GLib sont compilés. La compilation est effectuée par le programme @command{glib-compile-schemas}. Il est fournit par le paquet @code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4028
+msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
+msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4030
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} minify-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4033
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system minify)}. Elle implémente une procédure de minification pour des paquets JavaScript simples."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4039
+msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that the package writes the minified code to the standard output."
+msgstr "Elle ajoute @code{uglify-js} à l'ensemble des entrées et l'utilise pour compresser tous les fichiers JavaScript du répertoire @file{src}. Un minifieur différent peut être spécifié avec le paramètre @code{#:uglify-js} mais il est attendu que ce paquet écrive le code minifié sur la sortie standard."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4043
+msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src} directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a list of file names to feed to the minifier."
+msgstr "Lorsque les fichiers JavaScript d'entrée ne sont pas situés dans le répertoire @file{src}, le paramètre @code{#:javascript-files} peut être utilisé pour spécifier une liste de noms de fichiers à donner au minifieur."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4045
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ocaml-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4051
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages, which consists of choosing the correct set of commands to run for each package. OCaml packages can expect many different commands to be run. This build system will try some of them."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ocaml)}. Elle implémente une procédure de construction pour les paquets @uref{https://ocaml.org, OCaml} qui consiste à choisir le bon ensemble de commande à lancer pour chaque paquet. Les paquets OCaml peuvent demander des commandes diverses pour être construit. Ce système de construction en essaye certaines."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4061
+msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level, it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and @code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and @code{#:build-flags}. The @code{#:test-flags} key can be passed to change the set of flags used to enable tests. The @code{#:use-make?} key can be used to bypass this system in the build and install phases."
+msgstr "Lorsqu'un fichier @file{setup.ml} est présent dans le répertoire de plus haut niveau, elle lancera @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} et @code{ocaml setup.ml -install}. Le système de construction supposera que ces fichiers ont été générés par @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} et prendra soin d'initialiser le préfixe et d'activer les tests s'ils ne sont pas désactivés. Vous pouvez passer des drapeaux de configuration et de consturction avec @code{#:configure-flags} et @code{#:build-flags}. La clef @code{#:test-flags} peut être passée pour changer l'ensemble des drapeaux utilisés pour activer les tests. La clef @code{#:use-make?} peut être utilisée pour outrepasser ce système dans les phases de construction et d'installation."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4066
+msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is a hand-made configure script that requires a different argument format than in the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the @code{#:configure-flags} key."
+msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{configure}, il est supposé qu'il s'agit d'un script configure écrit à la main qui demande un format différent de celui de @code{gnu-build-system}. Vous pouvez ajouter plus de drapeaux avec la clef @code{#:configure-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4070
+msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is @code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and install phases with the @code{#:make-flags} key."
+msgstr "Lorsque le paquet a un fichier @file{Makefile} (ou @code{#:use-make?} vaut @code{#t}), il sera utilisé et plus de drapeaux peuvent être passés à la construction et l'installation avec la clef @code{#:make-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4078
+msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat standard location for its build system. In that case, the build system will run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of providing the path to the required findlib module. Additional flags can be passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by @command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added to the @code{native-inputs} field of the package definition."
+msgstr "Enfin, certains paquets n'ont pas ces fichiers mais utilisent un emplacement plus ou moins standard pour leur système de construction. Dans ce cas, le système de construction lancera @code{ocaml pkg/pkg.ml} ou @code{pkg/build.ml} et prendra soin de fournir le chemin du module findlib requis. Des drapeaux supplémentaires peuvent être passés via la clef @code{#:bulid-flags}. L'installation se fait avec @command{opam-installer}. Dans ce cas, le paquet @code{opam} doit être ajouté au champ @code{native-inputs} de la définition du paquet."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4086
+msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where @file{.so} libraries should be installed."
+msgstr "Remarquez que la plupart des paquets OCaml supposent qu'ils seront installés dans le même répertoire qu'OCaml, ce qui n'est pas ce que nous voulons faire dans Guix. En particulier, ils installeront leurs fichiers @file{.so} dans leur propre répertoire de module, ce qui est normalement correct puisqu'il s'agit du répertoire du compilateur OCaml. Dans Guix en revanche, le bibliothèques ne peuvent pas y être trouvées et on utilise @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH} à la place. Cette variable pointe vers @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} et c'est là où les bibliothèques @file{.so} devraient être installées."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4088
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} python-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4093
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It implements the more or less standard build procedure used by Python packages, which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system python)}. Elle implémente la procédure de construction plus ou moins standarde utilisée pour les paquets Python, qui consiste à lancer @code{python setup.py build} puis @code{python setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4097
+msgid "For packages that install stand-alone Python programs under @code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their @code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they depend on."
+msgstr "Pour les paquets qui installent des programmes autonomes dans @code{bin/}, elle prend soin d'envelopper ces binaires pour que leur variable d'environnement @code{PYTHONPATH} pointe vers toutes les bibliothèques Python dont ils dépendent."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4103
+msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be built for a specific version of the Python interpreter, which might be necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
+msgstr "Le paquet Python utilisé pour effectuer la construction peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}. C'est une manière utile de forcer un paquet à être construit avec une version particulière de l'interpréteur python, ce qui peut être nécessaire si le paquet n'est compatible qu'avec une version de l'interpréteur."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4108
+msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of @code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the @code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
+msgstr "Par défaut Guix appelle @code{setup.py} sous le contrôle de @code{setuptools}, comme le fait @command{pip}. Certains paquets ne sont pas compatibles avec setuptools (et pip), ainsi vous pouvez désactiver cela en mettant le paramètre @code{#:use-setuptools} à @code{#f}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4110
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} perl-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4122
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It implements the standard build procedure for Perl packages, which either consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install}, depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the package distribution. Preference is given to the former if both @code{Build.PL} and @code{Makefile.PL} exist in the package distribution. This preference can be reversed by specifying @code{#t} for the @code{#:make-maker?} parameter."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system perl)}. Elle implémente la procédure de construction standarde des paquets Perl, qui consiste soit à lancer @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{Build} et @code{Build install} ; ou à lancer @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, suivi de @code{make} et @code{make install}, en fonction de la présence de @code{Build.PL} ou @code{Makefile.PL} dans la distribution du paquet. Le premier a la préférence si @code{Build.PL} et @code{Makefile.PL} existent tous deux dans la distribution du paquet. Cette préférence peut être inversée en spécifiant @code{#t} pour le paramètre @code{#:make-maker?}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4126
+msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or @code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
+msgstr "L'invocation initiale de @code{perl Makefile.PL} ou @code{perl Build.PL} passe les drapeaux spécifiés par le paramètre @code{#:make-maker-flags} ou @code{#:module-build-flags}, respectivement."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4128
+msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
+msgstr "Le paquet Perl utilisé peut être spécifié avec @code{#:perl}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4130
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4138
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par les paquets @uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R. Les tests sont lancés après l'installation avec la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4140
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} texlive-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4145
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the inputs."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system texlive)}. Elle est utilisée pour construire des paquets TeX en mode batch avec le moteur spécifié. Le système de construction initialise la variable @code{TEXINPUTS} pour trouver tous les fichiers source TeX dans ses entrées."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4154
+msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format} argument. Different build targets can be specified with the @code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from @code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texlive-latex-base}, respectively."
+msgstr "Par défaut, elle lance @code{luatex} sur tous les fichiers qui se terminent par @code{ins}. Un moteur et un format différent peuvent être spécifiés avec l'argument @code{#:tex-format}. Plusieurs cibles de constructions peuvent être indiquées avec l'argument @code{#:build-targets} qui attend une liste de noms de fichiers. Le système de construction ajoute uniquement @code{texlive-bin} et @code{texlive-latex-base} (de @code{(gnu packages tex)} à la liste des entrées. Les deux peuvent être remplacés avec les arguments @code{#:texlive-bin} et @code{#:texlive-latex-base}, respectivement."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4157
+msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to install the built files under the texmf tree."
+msgstr "Le paramètre @code{#:tex-directory} dit au système de construction où installer les fichiers construit dans l'arbre texmf."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4159
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} ruby-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4163
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ruby)}. Elle implémenter la procédure de construction RubyGems utilisée par les paquets Ruby qui consiste à lancer @code{gem build} suivi de @code{gem install}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4171
+msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system typically references a gem archive, since this is the format that Ruby developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release tarball."
+msgstr "Le champ @code{source} d'un paquet qui utilise ce système de construction référence le plus souvent une archive gem, puisque c'est le format utilisé par les développeurs Ruby quand ils publient leur logiciel. Le système de construction décompresse l'archive gem, éventuellement en corrigeant les sources, lance la suite de tests, recompresse la gemme et l'installe. En plus, des répertoires et des archives peuvent être référencés pour permettre de construire des gemmes qui n'ont pas été publiées depuis Git ou une archive de sources traditionnelle."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4175
+msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby} parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem} command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
+msgstr "Le paquet Ruby utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ruby}. Une liste de drapeaux supplémentaires à passer à la commande @command{gem} peut être spécifiée avec le paramètre @code{#:gem-flags}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4177
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} waf-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4183
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It implements a build procedure around the @code{waf} script. The common phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system waf)}. Elle implémente une procédure de construction autour du script @code{waf}. Les phases usuelles — @code{configure}, @code{build} et @code{install} — sont implémentée en passant leur nom en argument au script @code{waf}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4187
+msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which Python package is used to run the script can be specified with the @code{#:python} parameter."
+msgstr "Le script @code{waf} est exécuté par l'interpréteur Python. Le paquet Python utilisé pour lancer le script peut être spécifié avec le paramètre @code{#:python}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4189
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} scons-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4195
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It implements the build procedure used by the SCons software construction tool. This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to run tests, and then @code{scons install} to install the package."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system scons)}. Elle implémente la procédure de construction utilisée par l'outil de construction SCons. Ce système de construction lance @code{scons} pour construire le paquet, @code{scons test} pour lancer les tests puis @code{scons install} pour installer le paquet."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4200
+msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the @code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons} parameter."
+msgstr "On peut passer des drapeaux supplémentaires à @code{scons} en les spécifiant avec le paramètre @code{#:scons-flags}. La version de python utilisée pour lancer SCons peut être spécifiée en sélectionnant le paquet SCons approprié avec le paramètre @code{#:scons}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4202
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} haskell-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4216
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and @code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running @code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell Setup.hs copy}, followed by @code{runhaskell Setup.hs register}. In addition, the build system generates the package documentation by running @code{runhaskell Setup.hs haddock}, unless @code{#:haddock? #f} is passed. Optional Haddock parameters can be passed with the help of the @code{#:haddock-flags} parameter. If the file @code{Setup.hs} is not found, the build system looks for @code{Setup.lhs} instead."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system haskell)}. Elle implémente la procédure de construction Cabal utilisée par les paquets Haskell, qui consiste à lancer @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} et @code{runhaskell Setup.hs build}. Plutôt que d'installer le paquets en lançant @code{runhaskell Setup.hs install}, pour éviter d'essayer d'enregistrer les bibliothèques dans le répertoire du dépôt en lecture-seule du compilateur, le système de construction utilise @code{runhaskell Setup.hs copy}, suivi de @code{runhaskell Setup.hs register}. En plus, le système de construction génère la documentation du paquet en lançant @code{runhaskell Setup.hs haddock}, à moins que @code{#:haddock? #f} ne soit passé. Des paramètres facultatifs pour Haddock peuvent être passés à l'aide du paramètre @code{#:haddock-flags}. Si le fichier @code{Setup.hs} n'est pas trouvé, le système de construction cherchera @code{Setup.lhs} à la place."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4219
+msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the @code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
+msgstr "Le compilateur Haskell utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:haskell} qui a pour valeur par défaut @code{ghc}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4221
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} dub-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4226
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running @code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files manually."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dub)}. Elle implémente la procédure de construction Dub utilisée par les paquets D qui consiste à lancer @code{dub build} et @code{dub run}. L'installation est effectuée en copiant les fichiers manuellement."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4229
+msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc} parameter which defaults to @code{ldc}."
+msgstr "Le compilateur D utilisé peut être spécifié avec le paramètre @code{#:ldc} qui vaut par défaut @code{ldc}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4231
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} emacs-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4235
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system emacs)}. Elle implémente une procédure d'installation similaire au système de gestion de paquet d'Emacs lui-même (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4242
+msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging system, the Info documentation files are moved to the standard documentation directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+msgstr "Elle crée d'abord le fichier @code{@var{package}-autoloads.el}, puis compile tous les fichiers Emacs Lisp en bytecode. Contrairement au système de gestion de paquets d'Emacs, les fichiers de documentation info sont déplacés dans le répertoire standard et le fichier @file{dir} est supprimé. Chaque paquet est installé dans son propre répertoire dans @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4244
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} font-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4250
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It implements an installation procedure for font packages where upstream provides pre-compiled TrueType, OpenType, etc. font files that merely need to be copied into place. It copies font files to standard locations in the output directory."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system font)}. Elle implémente une procédure d'installation pour les paquets de polices où des fichiers de polices TrueType, OpenType, etc sont fournis en amont et n'ont qu'à être copiés à leur emplacement final. Elle copie les fichiers de polices à l'emplacement standard dans le répertoire de sortie."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4252
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4256
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It implements the build procedure for packages that use @url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}. Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent @url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4262
+msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and @code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and libraries when they are installed."
+msgstr "Elle ajoute à la fois Meson et @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} à l'ensemble des entrées, et ils peuvent être modifiés avec les paramètres @code{#:meson} et @code{#:ninja} si requis. Le Meson par défaut est @code{meson-for-build}, qui est spécial parce qu'il ne nettoie pas le @code{RUNPATH} des binaires et les bibliothèques qu'il installe."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4265
+msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with the following phases changed to some specific for Meson:"
+msgstr "Ce système de construction est une extension de @var{gnu-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées pour Meson :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4272
+msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in @code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to @code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
+msgstr "La phase lance @code{meson} avec les drapeaux spécifiés dans @code{#:configure-flags}. Le drapeau @code{--build-type} est toujours initialisé à @code{plain} à moins que quelque chose d'autre ne soit spécifié dans @code{#:build-type}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4276
+msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
+msgstr "La phase lance @code{ninja} pour construire le paquet en parallèle par défaut, mais cela peut être changé avec @code{#:parallel-build?}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4280
+msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in @code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
+msgstr "La phase lance @code{ninja} avec la cible spécifiée dans @code{#:test-target}, qui est @code{\"test\"} par défaut."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4283
+msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
+msgstr "La phase lance @code{ninja install} et ne peut pas être changée."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4286
+msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
+msgstr "En dehors de cela, le système de construction ajoute aussi la phase suivante :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4289
+#, no-wrap
+msgid "fix-runpath"
+msgstr "fix-runpath"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4296
+msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need. It searches for required libraries in subdirectories of the package being built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes references to libraries left over from the build phase by @code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually required for the program to run."
+msgstr "Cette phase s'assure que tous les binaire peuvent trouver les bibliothèques dont ils ont besoin. Elle cherche les bibliothèques requises dans les sous-répertoires du paquet en construction et les ajoute au @code{RUNPATH} là où c'est nécessaire. Elle supprime aussi les références aux bibliothèques laissées là par la phase de construction par @code{meson-for-build} comme les dépendances des tests, qui ne sont pas vraiment requises pour le programme."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4300 doc/guix.texi:4304
+msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system}, and it is not enabled by default. It can be enabled with @code{#:glib-or-gtk?}."
+msgstr "Cette phase est la phase fournie par @code{glib-or-gtk-build-system} et n'est pas activée par défaut. Elle peut l'être avec @code{#:glib-or-gtk?}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4311
+msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a ``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does not have a notion of build phases."
+msgstr "Enfin, pour les paquets qui n'ont pas besoin de choses sophistiquées, un système de construction « trivial » est disponible. Il est trivial dans le sens où il ne fournit en gros aucun support : il n'apporte pas de dépendance implicite, et n'a pas de notion de phase de construction."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4312
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} trivial-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4314
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system trivial)}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4319
+msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
+msgstr "Ce système de construction requiert un argument @code{#:builder}. Cet argument doit être une expression Scheme qui construit la sortie du paquet — comme avec @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations, @code{build-expression->derivation}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4325
+#, no-wrap
+msgid "store items"
+msgstr "éléments du dépôt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4326
+#, no-wrap
+msgid "store paths"
+msgstr "chemins dans le dépôt"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4337
+msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}. Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes @dfn{store paths}. The store has an associated database that contains information such as the store paths referred to by each store path, and the list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database resides in @file{@var{localstatedir}/guix/db}, where @var{localstatedir} is the state directory specified @i{via} @option{--localstatedir} at configure time, usually @file{/var}."
+msgstr "Conceptuellement, le @dfn{dépôt} est l'endroit où les dérivations qui ont bien été construites sont stockées — par défaut, @file{/gnu/store}. Les sous-répertoires dans le dépôt s'appellent des @dfn{éléments du dépôt} ou parfois des @dfn{chemins du dépôt}. Le dépôt a une base de données associée qui contient des informations comme les chemins du dépôt auxquels se réfèrent chaque chemin du dépôt et la liste des éléments du dépôt @emph{valides} — les résultats d'une construction réussie. Cette base de données se trouve dans @file{@var{localstatedir}/guix/db} où @var{localstatedir} est le répertoire d'états spécifié @i{via} @option {--localstatedir} à la configuration, typiquement @file{/var}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4342
+msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
+msgstr "C'est @emph{toujours} le démon qui accède au dépôt pour le compte de ses clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). Pour manipuler le dépôt, les clients se connectent au démon par un socket Unix-domain, envoient une requête dessus et lisent le résultat — ce sont des appels de procédures distantes, ou RPC."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4347
+msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly. This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
+msgstr "Les utilisateurs ne doivent @emph{jamais} modifier les fichiers dans @file{/gnu/store} directement. Cela entraînerait des incohérences et casserait l'hypothèse d'immutabilité du modèle fonctionnel de Guix (@pxref{Introduction})."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4351
+msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental modifications."
+msgstr "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, pour des informations sur la manière de vérifier l'intégrité du dépôt et d'essayer de réparer des modifications accidentelles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4358
+msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default, @code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable."
+msgstr "Le module @code{(guix store)} fournit des procédures pour se connecter au démon et pour effectuer des RPC. Elles sont décrites plus bas. Par défaut, @code{open-connection}, et donc toutes les commandes @command{guix} se connectent au démon local ou à l'URI spécifiée par la variable d'environnement @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4359
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_DAEMON_SOCKET"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4364
+msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI schemes are:"
+msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon. Lorsque c'est un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter. En plus des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:4366 doc/guix.texi:15771
+#, no-wrap
+msgid "file"
+msgstr "file"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:4367
+#, no-wrap
+msgid "unix"
+msgstr "unix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4371
+msgid "These are for Unix-domain sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+msgstr "Pour les sockets Unix-domain. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} est équivalent à @file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4372
+#, no-wrap
+msgid "guix"
+msgstr "guix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4380
+msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor authentication of the remote host. The URI must specify the host name and optionally a port number (by default port 44146 is used):"
+msgstr "Ces URI dénotent des connexions par TCP/IP, sans chiffrement ni authentification de l'hôte distant. L'URI doit spécifier le nom d'hôte et éventuellement un numéro de port (par défaut 44146) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4383
+#, no-wrap
+msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4388
+msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only trusted nodes may connect to the build daemon at @code{master.guix.example.org}."
+msgstr "Ce paramétrage est adapté aux réseaux locaux, comme dans le cas de grappes de serveurs, où seuls des noms de confiance peuvent se connecter au démon de construction sur @code{master.guix.example.org}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4392
+msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
+msgstr "L'option @code{--listen} de @command{guix-daemon} peut être utilisé pour lui dire d'écouter des connexions TCP (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--listen}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:4393
+#, no-wrap
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4394
+#, no-wrap
+msgid "SSH access to build daemons"
+msgstr "accès SSH au démon de construction"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4398
+msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A typical URL might look like this:"
+msgstr "Ces URI vous permettent de vous connecter au démon à distance à travers SSH@footnote{Cette fonctionnalité requiert Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4401
+#, no-wrap
+msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:4405
+msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
+msgstr "Comme pour @command{guix copy}, les fichiers de configuration du client OpenSSH sont respectés (@pxref{Invoking guix copy})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4408
+msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
+msgstr "Des schémas d'URI supplémentaires pourraient être supportés dans le futur."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:4415
+msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
+msgstr "La capacité de se connecter à un démon de construction distant est considéré comme expérimental à la version @value{VERSION}. Contactez-nous pour partager vos problèmes ou des suggestions que vous pourriez avoir (@pxref{Contributing})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4418
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+msgstr "{Procédure Scheme} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4423
+msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still operate should the disk become full. Return a server object."
+msgstr "Se connecte au démon à travers le socket Unix-domain à @var{uri} (une chaîne de caractères). Lorsque @var{reserve-space?} est vrai, cela demande de réserver un peu de place supplémentaire sur le système de fichiers pour que le ramasse-miette puisse opérer au cas où le disque serait plein. Renvoie un objet serveur."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4426
+msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal location given the options that were passed to @command{configure}."
+msgstr "@var{file} a pour valeur par défaut @var{%default-socket-path}, qui est l'emplacement normal en fonction des options données à @command{configure}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4428
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
+msgstr "{Procédure Scheme} close-connection @var{serveur}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4430
+msgid "Close the connection to @var{server}."
+msgstr "Ferme la connexion au @var{serveur}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4432
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
+msgstr "{Variable Scheme} current-build-output-port"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4435
+msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port where build and error logs sent by the daemon should be written."
+msgstr "Cette variable est liée à un paramètre SRFI-39, qui se réfère au port où les journaux de construction et d'erreur envoyés par le démon devraient être écrits."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4439
+msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first argument."
+msgstr "Les procédures qui font des RPC prennent toutes un objet serveur comme premier argument."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4440
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
+msgstr "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4441
+#, no-wrap
+msgid "invalid store items"
+msgstr "éléments du dépôt invalides"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4446
+msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and @code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid, for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
+msgstr "Renvoie @code{#t} lorsque @var{path} désigne un élément du dépôt valide et @code{#f} sinon (un élément invalide peut exister sur le disque mais rester invalide, par exemple parce que c'est le résultat d'une construction annulée ou échouée)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4449
+msgid "A @code{&nix-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
+msgstr "Une condition @code{&nix-protocol-error} est levée si @var{path} n'est pas préfixée par le répertoire du dépôt (@file{/gnu/store})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4451
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4455
+msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting store path."
+msgstr "Ajoute @var{text} dans le fichier @var{name} dans le dépôt et renvoie son chemin. @var{references} est la liste des chemins du dépôt référencés par le chemin du dépôt qui en résulte."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4457
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
+msgstr "{Procédure Scheme} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4461
+msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or derivation paths), and return when the worker is done building them. Return @code{#t} on success."
+msgstr "Construit @var{derivaton} (ne liste d'objets @code{<derivation>} ou de chemins de dérivations) et retourne quand le travailleur a fini de les construire. Renvoie @code{#t} en cas de réussite."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4467
+msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
+msgstr "Remarque que le module @code{(guix monads)} fournit une monad ainsi que des version monadiques des procédures précédentes, avec le but de rendre plus facile de travailler avec le code qui accède au dépôt (@pxref{The Store Monad})."
+
+#. type: i{#1}
+#: doc/guix.texi:4470
+msgid "This section is currently incomplete."
+msgstr "Cette section est actuellement incomplète."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4474
+#, no-wrap
+msgid "derivations"
+msgstr "dérivations"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4478
+msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following pieces of information:"
+msgstr "Les actions de construction à bas-niveau et l'environnement dans lequel elles sont effectuées sont représentés par des @dfn{dérivations}. Une dérivation contient cet ensemble d'informations :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4483
+msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file or directory in the store, but may produce more."
+msgstr "Les sorties de la dérivation — les dérivations produisent au moins un fichier ou répertoire dans le dépôt, mais peuvent en produire plus."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4487
+msgid "The inputs of the derivations, which may be other derivations or plain files in the store (patches, build scripts, etc.)"
+msgstr "Les entrées de la dérivation, qui peuvent être d'autres dérivations ou des fichiers dans le dépôt (correctifs, scripts de construction, etc)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4490
+msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Le type de système ciblé par la dérivation — p.ex.@: @code{x86_64-linux}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4494
+msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments to be passed."
+msgstr "Le nom de fichier d'un script de construction dans le dépôt avec les arguments à lui passer."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:4497
+msgid "A list of environment variables to be defined."
+msgstr "Une liste de variables d'environnement à définir."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4500
+#, no-wrap
+msgid "derivation path"
+msgstr "chemin de dérivation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4508
+msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in @code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}. Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
+msgstr "Les dérivations permettent aux client du démon de communiquer des actions de construction dans le dépôt. Elles existent sous deux formes : en tant que représentation en mémoire, à la fois côté client et démon, et en tant que fichiers dans le dépôt dont le nom fini par @code{.drv} — on dit que ce sont des @dfn{chemins de dérivations}. Les chemins de dérivations peuvent être passés à la procédure @code{build-derivations} pour effectuer les actions de construction qu'ils prescrivent (@pxref{The Store})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4509
+#, no-wrap
+msgid "fixed-output derivations"
+msgstr "dérivations à sortie fixe"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4516
+msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for which the expected content hash is known in advance are modeled as @dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code download produces the same result regardless of the download method and tools being used."
+msgstr "Des opérations comme le téléchargement de fichiers et la récupération de sources gérés par un logiciel de contrôle de version pour lesquels le hash du contenu est connu à l'avance sont modélisés par des @dfn{dérivations à sortie fixe}. Contrairement aux dérivation habituelles, les sorties d'une dérivation à sortie fixe sont indépendantes de ses entrées — p.ex.@: un code source téléchargé produit le même résultat quelque soit la méthode de téléchargement utilisée."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4521
+msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is the @code{derivation} procedure:"
+msgstr "Le module @code{(guix derivations)} fournit une représentation des dérivations comme des objets Scheme, avec des procédures pour créer et manipuler des dérivations. La primitive de plus bas-niveau pour créer une dérivation est la procédure @code{derivation} :"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4522
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4531
+msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @ [#:substitutable? #t] Build a derivation with the given arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
+msgstr ""
+"@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system (%current-system)] [#:references-graphs #f] @\n"
+"[#:allowed-references #f] [#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @\n"
+"[#:substitutable? #t]\n"
+"\n"
+"Construit une dérivation avec les arguments donnés et renvie l'objet @code{<derivation>} obtenu."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4538
+msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash of an archive containing this output."
+msgstr "Lorsque @var{hash} et @var{hash-algo} sont donnés, une @dfn{dérivation à sortie fixe} est créée — c.-à-d.@: une dérivation dont le résultat est connu à l'avance, comme dans le cas du téléchargement d'un fichier. Si, en plus, @var{recursive?} est vrai, alors la sortie fixe peut être un fichier exécutable ou un répertoire et @var{hash} doit être le hash d'une archive contenant la sortie."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4543
+msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text format."
+msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de paires de noms de fichiers et de chemins du dépôt. Dans ce cas, le graphe des références de chaque chemin du dépôt est exporté dans l'environnement de construction dans le fichier correspondant, dans un simple format texte."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4548
+msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise, @var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may @emph{not} refer to."
+msgstr "Lorsque @var{allowed-references} est vrai, il doit s'agir d'une liste d'éléments du dépôt ou de sorties auxquelles la sortie de la dérivations peut faire référence. De même, @var{disallowed-references}, si vrai, doit être une liste de choses que la sortie ne doit @emph{pas} référencer."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4555
+msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download files."
+msgstr "Lorsque @var{leaked-env-vars} est vrai, il doit s'agir d'une liste de chaînes de caractères qui désignent les variables d'environnements qui peuvent « fuiter » de l'environnement du démon dans l'environnement de construction. Ce n'est possible que pour les dérivations à sortie fixe — c.-à-d.@: lorsque @var{hash} est vrai. L'utilisation principale est de permettre à des variables comme @code{http_proxy} d'être passées aux dérivations qui téléchargent des fichiers."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4560
+msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of data transfers would outweigh the benefits."
+msgstr "Lorsque @var{local-build?} est vrai, déclare que la dérivation n'est pas un bon candidat pour le déchargement et devrait plutôt être construit localement (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est le cas des petites dérivations où le coût du transfert de données est plus important que les bénéfices."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4565
+msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful, for instance, when building packages that capture details of the host CPU instruction set."
+msgstr "Lorsque que @var{substitutable?} est faux, déclare que les substituts de la sortie de la dérivation ne devraient pas être utilisés (@pxref{Substituts}). Cela est utile par exemple pour construire des paquets qui utilisent des détails du jeu d'instruction du CPU hôte."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4571
+msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming @var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a Bash executable in the store:"
+msgstr "Voici un exemple avec un script shell comme constructeur, en supposant que @var{store} est une connexion ouverte au démon et @var{bash} pointe vers un exécutable Bash dans le dépôt :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4576
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+" (guix store)\n"
+" (guix derivations))\n"
"\n"
-" -K, --keep-failed keep build tree of failed builds"
msgstr ""
+"(use-modules (guix utils)\n"
+" (guix store)\n"
+" (guix derivations))\n"
"\n"
-" -K, --keep-failed garder l'arbre de compilation pour les compilations ayant échoué"
-#: guix/scripts/build.scm:347
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4585
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
+"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
+" (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
+" \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
+" (derivation store \"foo\"\n"
+" bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+" #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
+" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
msgstr ""
+"(let ((builder ; ajoute le script Bash au dépôt\n"
+" (add-text-to-store store \"my-builder.sh\"\n"
+" \"echo hello world > $out\\n\" '())))\n"
+" (derivation store \"foo\"\n"
+" bash `(\"-e\" ,builder)\n"
+" #:inputs `((,bash) (,builder))\n"
+" #:env-vars '((\"HOME\" . \"/homeless\"))))\n"
+"@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-foo.drv => /gnu/store/@dots{}-foo>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4592
+msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to pass it to @code{gexp->derivation}. For more information, @pxref{G-Expressions}."
+msgstr "Comme on pourrait s'en douter, cette primitive est difficile à utiliser directement. Une meilleure approche est d'écrire les scripts de construction en Scheme, bien sur ! Le mieux à faire pour cela est d'écrire le code de construction comme une « G-expression » et de la passer à @code{gexp->derivation}. Pour plus d'informations, @pxref{G-Expressions}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4597
+msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with @code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
+msgstr "Il fut un temps où @code{gexp->derivation} n'existait pas et où construire une dérivation donc le code de construction était écrit en Scheme se faisait avec @code{build-expression->derivation}, documenté plus bas. Cette procédure est maintenant obsolète, remplacée par @code{gexp->derivation} qui est meilleure."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4598
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} build-expression->derivation @var{store} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4614
+msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}. @var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-drv)} tuples; when @var{sub-drv} is omitted, @code{\"out\"} is assumed. @var{modules} is a list of names of Guile modules from the current search path to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+msgstr ""
+"@var{name} @var{exp} @\n"
+"[#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @\n"
+"[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+"[#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Renvoie une dérivation qui exécute l'expression Scheme @var{exp} comme un constructeur pour la dérivation @var{name}. @var{inputs} doit être une liste de tuples @code{(name drv-path sub-drv)} ; lorsque @var{sub-drv} est omis, @code{\"out\"} est utilisé. @var{modules} est une liste de noms de modules Guile du chemin de recherche actuel qui seront copiés dans le dépôt, compilés et rendus disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4622
+msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally, @var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of environment variables visible to the builder. The builder terminates by passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns @code{#f}, the build is considered to have failed."
+msgstr "@var{exp} est évaluée dans une environnement où @code{%outputs} est lié à une liste de paires de sortie/chemin, et où @code{%build-inputs} est lié à une liste de paires de chaînes de caractères et de chemin de sortie construite à partir de @var{inputs}. Éventuellement, @var{env-vars} est une liste de paires de chaînes de caractères spécifiant le nom et la valeur de variables d'environnement visibles pour le constructeur. Le constructeur termine en passant le résultat de @var{exp} à @code{exit} ; ainsi, lorsque @var{exp} renvoie @code{#f}, la construction est considérée en échec."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4626
+msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When @var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the @code{%guile-for-build} fluid is used instead."
+msgstr "@var{exp} est construite avec @var{guile-for-build} (une dérivation). Lorsque @var{guile-for-build} est omis où est @code{#f}, la valeur du fluide @code{%guile-for-build} est utilisée à la place."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4631
+msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of @var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
+msgstr "Voir la procédure @code{derivation} pour la signification de @var{references-graph}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references}, @var{local-build?} et @var{substitutable?}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4636
+msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a directory containing one file:"
+msgstr "Voici un exemple de dérivation à sortie unique qui crée un répertoire avec un fichier :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4644
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
+" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(hello guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
"\n"
-" -k, --keep-going continuer si certaines dérivations échouent"
+msgstr ""
+"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
+" (mkdir out) ; create /gnu/store/@dots{}-goo\n"
+" (call-with-output-file (string-append out \"/test\")\n"
+" (lambda (p)\n"
+" (display '(hello guix) p))))))\n"
+" (build-expression->derivation store \"goo\" builder))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:4646
+#, no-wrap
+msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
+msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4652
+#, no-wrap
+msgid "monad"
+msgstr "monad"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4658
+msgid "The procedures that operate on the store described in the previous sections all take an open connection to the build daemon as their first argument. Although the underlying model is functional, they either have side effects or depend on the current state of the store."
+msgstr "Les procédures qui travaillent sur le dépôt décrites dans les sections précédentes prennent toutes une connexion ouverte au démon de construction comme premier argument. Bien que le modèle sous-jacent soit fonctionnel, elles ont soit des effets de bord, soit dépendent de l'état actuel du dépôt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4664
+msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to be carried around in all those functions, making it impossible to compose functions that do not take that parameter with functions that do. The latter can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on external state, they have to be properly sequenced."
+msgstr "Le premier point est embêtant : on doit se balader avec la connexion au démon dans toutes ces fonctions, ce qui rend impossible le fait de composer des fonctions qui ne prennent pas ce paramètre avec des fonctions qui le prennent. Le deuxième point est problématique : comme les opérations sur le dépôt ont des effets de bord ou dépendent d'états externes, elles doivent être enchaînés correctement."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4665
+#, no-wrap
+msgid "monadic values"
+msgstr "valeurs monadiques"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4666
+#, no-wrap
+msgid "monadic functions"
+msgstr "fonctions monadiques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4676
+msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is the store), and building sequences of computations (here computations include accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional context---are called @dfn{monadic values}; procedures that return such values are called @dfn{monadic procedures}."
+msgstr "C'est là que le module @code{(guix monads)} arrive à la rescousse. Ce module fournit un cadre pour travailler avec des @dfn{monads}, en particulier une monad très utile pour notre usage, la @dfn{monad du dépôt}. Les monads sont des constructions qui permettent deux choses : associer un « contexte » avec une valeur (dans notre cas, le contexte est le dépôt) et construire une séquence de calculs (ici les calculs comprennent des accès au dépôt). Les valeurs dans une monad — les valeurs qui contiennent ce contexte supplémentaire — sont appelées des @dfn{valeurs monadiques} ; les procédures qui renvoient ce genre de valeur sont appelées des @dfn{procédures monadiques}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4678
+msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
+msgstr "Considérez cette procédure « normale » :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4687
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink store)\n"
+" ;; Return a derivation that symlinks the 'bash' executable.\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
+msgstr ""
+"(define (sh-symlink store)\n"
+" ;; Renvoie une dérivation qui crée un lien symbolique vers l'exécutable « bash ».\n"
+" (let* ((drv (package-derivation store bash))\n"
+" (out (derivation->output-path drv))\n"
+" (sh (string-append out \"/bin/bash\")))\n"
+" (build-expression->derivation store \"sh\"\n"
+" `(symlink ,sh %output))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4691
+msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten as a monadic function:"
+msgstr "En utilisant @code{(guix monads)} et @code{(guix gexp)}, on peut la réécrire en une fonction monadique :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4699
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" ;; Same, but return a monadic value.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
+msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" ;; Pareil, mais renvoie une valeur monadique.\n"
+" (mlet %store-monad ((drv (package->derivation bash)))\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$drv \"/bin/bash\")\n"
+" #$output))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4706
+msgid "There are several things to note in the second version: the @code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the @code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using @code{mlet} instead of plain @code{let}."
+msgstr "Il y a plusieurs choses à remarquer avec cette deuxième version : le paramètre @code{store} est maintenant implicitement « enfilé » dans les appels aux procédures monadiques @code{package->derivation} et @code{gexp->derivation}, et la valeur monadique renvoyée par @code{package->derivation} est @dfn{liée} avec @code{mlet} plutôt qu'avec un simple @code{let}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4710
+msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be omitted since it will take place implicitly, as we will see later (@pxref{G-Expressions}):"
+msgstr "Il se trouve que l'appel à @code{package->derivation} peut même être omis puisqu'il aura lieu implicitement, comme nous le verrons plus tard (@pxref{G-Expressions}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4716
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
+msgstr ""
+"(define (sh-symlink)\n"
+" (gexp->derivation \"sh\"\n"
+" #~(symlink (string-append #$bash \"/bin/bash\")\n"
+" #$output)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4725
+msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So, to exit the monad and get the desired effect, one must use @code{run-with-store}:"
+msgstr "L'appel à la procédure monadique @code{sh-symlink} n'a aucun effet. En anglais on pourrait dire « you exit a monad like you exit a building on fire: by running »@footnote{NdT : « on sort d'une monad comme d'un immeuble en flamme, en courant ». Le jeu de mot est perdu à la traduction : courrir et lancer utilisent le même verbe @i{run} en anglais.}. Donc, pour sortir de la monad et obtenir l'effet escompté, on doit utiliser @code{run-with-store}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4729
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
+msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
+"@result{} /gnu/store/...-sh-symlink\n"
-#: guix/scripts/build.scm:349
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4735
+msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures: @code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to ``run'' a single monadic value through the store:"
+msgstr "Remarquez que le module @code{(guix monad-repl)} étend la console Guile avec de nouvelles « méta-commandes » pour rendre plus facile la manipulation de procédures monadiques : @code{run-in-store} et @code{enter-store-monad}. La première est utilisée pour « lancer » une seule valeur monadique à travers le dépôt :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4739
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -n, --dry-run do not build the derivations"
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -n, --dry-run ne pas compiler les dérivations"
+"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
+"$1 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
-#: guix/scripts/build.scm:351
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4743
+msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are automatically run through the store:"
+msgstr "La deuxième entre dans une console récursive, où toutes les valeurs de retour sont automatiquement lancées à travers le dépôt :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4752
+#, no-wrap
+msgid ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
+msgstr ""
+"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (package->derivation hello)\n"
+"$2 = #<derivation /gnu/store/@dots{}-hello-2.9.drv => @dots{}>\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> (text-file \"foo\" \"Hello!\")\n"
+"$3 = \"/gnu/store/@dots{}-foo\"\n"
+"store-monad@@(guile-user) [1]> ,q\n"
+"scheme@@(guile-user)>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4757
+msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the @code{store-monad} REPL."
+msgstr "Remarquez qu'on ne peut pas renvoyer de valeur non monadique dans la console @code{store-monad}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4760
+msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by the @code{(guix monads)} module and are described below."
+msgstr "Les formes syntaxiques principales pour utiliser des monads en général sont disponibles dans le module @code{(guix monads)} et sont décrites ci-dessous."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4761
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4764
+msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being in @var{monad}."
+msgstr "Évalue n'importe quelle forme @code{>>=} ou @code{return} dans @var{body} comme une @var{monad}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4766
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} return @var{val}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4768
+msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
+msgstr "Renvoie une valeur monadique qui encapsule @var{val}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4770
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
+msgstr "{Syntaxe Scheme} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4777
+msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile. Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this example:"
+msgstr "@dfn{Lie} une valeur monadique @var{mval}, en passant son « contenu » aux procédures monadiques @var{mproc}@dots{}@footnote{Cette opération est souvent appelée « bind », mais ce nom dénote une procédure qui n'a rien à voir en Guile. Ainsi, nous empruntons ce symbole quelque peu cryptique au langage Haskell}. Il peut y avoir une ou plusieurs @code{mproc}, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4785
+#, no-wrap
msgid ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'some-state)\n"
"\n"
-" --fallback fall back to building when the substituter fails"
msgstr ""
+"(run-with-state\n"
+" (with-monad %state-monad\n"
+" (>>= (return 1)\n"
+" (lambda (x) (return (+ 1 x)))\n"
+" (lambda (x) (return (* 2 x)))))\n"
+" 'some-state)\n"
"\n"
-" --fallback revenir à la compilation quand le substitut échoue"
-#: guix/scripts/build.scm:353
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4788
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} some-state\n"
+msgstr ""
+"@result{} 4\n"
+"@result{} some-state\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4791
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4793
+msgid "@var{body} ..."
+msgstr "@var{body} ..."
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4793
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4805
+msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values @var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value ``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val}) binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The binding operations occur in sequence from left to right. The last expression of @var{body} must be a monadic expression, and its result will become the result of the @code{mlet} or @code{mlet*} when run in the @var{monad}."
+msgstr ""
+"@var{body} ...\n"
+"Lie les variables @var{var} aux valeurs monadiques @var{mval} dans @var{body}, une séquence d'expressions. Comme avec l'opérateur de liaison, on peut réfléchir comme si on « ouvrait » la valeur non-monadique « contenue » dans @var{mval} et comme si on faisait en sorte que @var{var} se réfère à cette valeur pure, non-monadique, dans la portée de @var{body}. La forme (@var{var} -> @var{val}) lie @var{var} à la valeur « normale » @var{val}, comme @code{let}. L'opération de liaison a lieu en séquence de la gauche vers la droite. La dernière expression de @var{body} doit être une expression monadique et son résultat deviendra le résultat de @code{mlet} ou @code{mlet*} lorsque lancé dans la @var{monad}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4808
+msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "@code{mlet*} est à @code{mlet} ce que @code{let*} est à @code{let} (@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4810
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
+msgstr "{Système Scheme} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4814
+msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence, returning the result of the last expression. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
+msgstr "Lie @var{mexp} et les expressions monadiques suivantes en séquence, et renvoie le résultat de la dernière expression. Chaque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4818
+msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to @code{begin}, but applied to monadic expressions."
+msgstr "Cette procédure est similaire à @code{mlet}, sauf que les valeurs de retour des expressions monadiques sont ignorées. Dans ce sens, elle est analogue à @code{begin}, mais appliqué à des expressions monadiques."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4820
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+msgstr "{Système Scheme} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4825
+msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
+msgstr "Lorsque la @var{condition} est vraie, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est fausse, renvoie @code{*unspecified*} dans la monad actuelle. Cahque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4827
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+msgstr "{Système Scheme} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4832
+msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When @var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad. Every expression in the sequence must be a monadic expression."
+msgstr "Lorsque la @var{condition} est fausse, évalue la séquence des expressions monadiques @var{mexp0}..@var{mexp*} comme dans un @code{mbegin}. Lorsque la @var{condition} est vraie, renvoie @code{*unspecified*} dans la monad actuelle. Cahque expression dans la séquence doit être une expression monadique."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4834
+#, no-wrap
+msgid "state monad"
+msgstr "monad d'état"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4838
+msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic procedure calls."
+msgstr "Le module @code{(guix monads)} fournit la @dfn{monad d'état} qui permet à une valeur supplémentaire — l'état — d'être enfilée à travers les appels de procédures."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4839
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
+msgstr "{Variable Scheme} %state-monad"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4842
+msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change the state that is threaded."
+msgstr "La monad d'état. les procédure dans la monad d'état peuvent accéder et modifier l'état qui est enfilé."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4846
+msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a value in the state monad. It returns the square of its argument, but also increments the current state value:"
+msgstr "Considérez l'exemple ci-dessous. La procédure @code{square} renvoie une valeur dans la monad d'état. Elle renvoie le carré de son argument, mais incrémente aussi la valeur actuelle de l'état :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4853
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define (square x)\n"
+" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 count))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
"\n"
-" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
+"(define (square x)\n"
+" (mlet %state-monad ((count (current-state)))\n"
+" (mbegin %state-monad\n"
+" (set-current-state (+ 1 count))\n"
+" (return (* x x)))))\n"
"\n"
-" --no-substitutes compiler plutôt que recourir à des substituts pré-compilés"
-#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4857
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" fetch substitute from URLS if they are authorized"
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
+msgstr ""
+"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
+"@result{} (0 1 4)\n"
+"@result{} 3\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4861
+msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional state value, which is the number of @code{square} calls."
+msgstr "Lorsqu'on la lance à travers @var{%state-monad}, on obtient cet valeur d'état supplémentaire, qui est le nombre d'appels à @code{square}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4863
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} current-state"
+msgstr "{Procédure Monadic} current-state"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4865
+msgid "Return the current state as a monadic value."
+msgstr "Renvoie l'état actuel dans une valeur monadique."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4867
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
+msgstr "{Procédure Monadic} set-current-state @var{value}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4870
+msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a monadic value."
+msgstr "Initialise l'état actuel à @var{value} et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4872
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
+msgstr "{Procédure Monadic} state-push @var{value}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4875
+msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list, and return the previous state as a monadic value."
+msgstr "Pousse @var{value} sur l'état actuel, qui est supposé être une liste, et renvoie l'état précédent dans une valeur monadique."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4877
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
+msgstr "{Procédure Monadic} state-pop"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4880
+msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value. The state is assumed to be a list."
+msgstr "Récupère (pop) une valeur dans l'état actuel et la renvoie comme une valeur monadique. L'état est supposé être une liste."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4882
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4885
+msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
+msgstr "Lance la valeur monadique @var{mval} avec @var{state} comme valeur initiale. Renvoie deux valeurs : la valeur du résultat et l'état du résultat."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4889
+msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix store)} module, is as follows."
+msgstr "L'interface principale avec la monad du dépôt, fournit par le module @code{(guix store)}, est la suivante."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4890
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
+msgstr "{Variable Scheme} %store-monad"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4892
+msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
+msgstr "La monad du dépôt — un alias pour @var{%state-monad}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:4896
+msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
+msgstr "Les valeurs dans la monad du dépôt encapsulent des accès au dépôt. Lorsque son effet est requis, une valeur de la monad du dépôt doit être « évaluée » en la passant à la procédure @code{run-with-store} (voir plus bas)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4898
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
+msgstr "{Procédure Scheme} run-with-store @var{store} @var{mval} [#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4901
+msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an open store connection."
+msgstr "Lance @var{mval}, une valeur monadique dans la monad du dépôt, dans @var{store}, une connexion ouvert au dépôt."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4903
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+msgstr "{Procédure Monadique} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4907
+msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
+msgstr "Renvoie une valeur monadique correspondant au nom de fichier dans le dépôt du fichier contenant @var{text}, une chaîne de caractères. @var{references} est une liste d'éléments du dépôt auxquels le fichier texte en résultat se réfère ; c'est la liste vide par défaut."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4909
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
+msgstr "{Procédure Monadique} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4914
+msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file} once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr ""
+"[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)]\n"
+"Renvoie le nom de @var{file} une fois ajouté au dépôt. Utilise @var{name} comme nom dans le dépôt ou le nom de fichier de @var{file} si @var{name} est omis."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4918 doc/guix.texi:5330
+msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true, its contents are added, and its permission bits are kept."
+msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, le contenu de @var{file} est ajouté récursivement ; si @var{file} désigne un fichier simple et que @var{recursive?} est vrai, son contenu est ajouté et ses bits de permissions sont préservés."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4923 doc/guix.texi:5335
+msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for which @var{select?} does not return true."
+msgstr "Lorsque @var{recursive?} est vraie, appelle @code{(@var{select?} @var{file} @var{stat})} pour chaque répertoire où @var{file} est le nom de fichier absolu de l'entrée et @var{stat} est le résultat de @code{lstat} ; à l'exception des entrées pour lesquelles @var{select?} ne renvoie pas vrai."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4925
+msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous ajoute un fichier au dépôt, sous deux noms différents :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4931
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" récupérer les substituts depuis les URLS si elles sont autorisées"
-
-#: guix/scripts/build.scm:358
+msgstr ""
+"(run-with-store (open-connection)\n"
+" (mlet %store-monad ((a (interned-file \"README\"))\n"
+" (b (interned-file \"README\" \"LEGU-MIN\")))\n"
+" (return (list a b))))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:4933
+#, no-wrap
+msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
+msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\" \"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4939
+msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related monadic procedures:"
+msgstr "Le module @code{(guix packages)} exporte les procédures monadiques liées aux paquets suivantes :"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4940
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
+msgstr "{Procédure Monadique} package-file @var{package} [@var{file}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4948
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the @var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is true, use it as a cross-compilation target triplet."
+msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] @\n"
+"[#:output \"out\"]\n"
+"Renvoie une valeur monadique qui contient le nom de fichier absolu de @var{file} dans le répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{file} est omis, renvoie le nom du répertoire @var{output} de @var{package}. Lorsque @var{target} est vrai, l'utilise comme un triplet de cible pour la compilation croisée."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4950
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
+msgstr "{Procédure Monadique} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:4951
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
+msgstr "{Procédure Monadique} package->cross-derivation @var{package} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:4955
+msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of @code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
+"@var{target} [@var{system}]\n"
+"Version monadique de @code{package-derivation} et @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4961
+#, no-wrap
+msgid "G-expression"
+msgstr "G-expression"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4962
+#, no-wrap
+msgid "build code quoting"
+msgstr "quoting du code de construction"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4968
+msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These build actions are performed when asking the daemon to actually build the derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+msgstr "On a donc des « dérivations » qui représentent une séquence d'actions de construction à effectuer pour produire un élément du dépôt (@pxref{Derivations}). Ces actions de construction sont effectuées lorsqu'on demande au démon de construire effectivement les dérivations ; elles sont lancées par le démon dans un conteneur (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:4969
+#, no-wrap
+msgid "strata of code"
+msgstr "strate de code"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4981
+msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as @dfn{staging}.}: the ``host code''---code that defines packages, talks to the daemon, etc.---and the ``build code''---code that actually performs build actions, such as making directories, invoking @command{make}, etc."
+msgstr "Ça ne devrait pas vous surprendre, mais nous aimons écrire ces actions de construction en Scheme. Lorsqu'on fait ça, on fini avec deux @dfn{strates} de code Scheme@footnote{Le terme @dfn{strate} dans ce contexte a été inventé par Manuel Serrano et ses collaborateurs dans le contexte de leur travaux sur Hop. Oleg Kiselyov, qui a écrit des @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, essais perspicaces et du code sur le sujet}, utilise le terme de « mise en scène » pour ce genre de génération de code.} : le « code hôte » — le code qui défini les paquets, parle au démon, etc — et le « code côté construction » — le code qui effectue effectivement les actions de construction, comme créer des répertoires, invoquer @code{make}, etc."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4988
+msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as data---comes in handy for that. But we need more than the normal @code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
+msgstr "Pour décrire une dérivation et ses actions de construction, on a typiquement besoin d'intégrer le code de construction dans le code hôte. Ça revient à manipuler le code de construction comme de la donnée, et l'homoiconicité de Scheme — le code a une représentation directe en tant que donnée — est très utile pour cela. Mais on a besoin de plus que le mécanisme de @code{quasiquote} en Scheme pour construire des expressions de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:4997
+msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps}, consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and @code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}), which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and @code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). However, there are major differences:"
+msgstr "Le module @code{(guix gexp)} implémente les @dfn{G-expressions}, une forme de S-expression adaptée aux expressions de construction. Les G-expression, ou @dfn{gexps}, consistent en gros en trois formes syntaxiques : @code{gexp}, @code{ungexp} et @code{ungexp-splicing} (ou plus simplement : @code{#~}, @code{#$} et @code{#$@@}), qui sont comparable à @code{quasiquote}, @code{unquote} ett @code{unquote-splicing} respectivement (@pxref{Expression Syntax, @code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). Cependant il y a des différences majeures :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5002
+msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other processes."
+msgstr "Les Gexps sont conçues pour être écrites dans un fichier et être lancées ou manipulées par d'autres processus."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5007
+msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
+msgstr "Lorsqu'un objet de haut-niveau comme un paquet ou une dérivation est unquotée dans une gexp, le résultat est comme si le nom de fichier de son résultat avait été introduit."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:5012
+msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build processes that use them."
+msgstr "Les gexps transportent des informatinos sur les paquets ou les dérivations auxquels elles se réfèrent, et ces dépendances sont automatiquement ajoutées comme des entrées du processus de construction qui les utilise."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5014 doc/guix.texi:5517
+#, no-wrap
+msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
+msgstr "abaissement, des objets haut-niveau dans les gepxs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5024
+msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects: @dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file} and @code{plain-file} below.)"
+msgstr "Ce mécanisme n'est pas limité aux paquets et aux dérivations : on peut définir des @dfn{compilateurs} capable « d'abaisser » d'autres objets de haut-niveau ou des fichiers dans le dépôt, pour que ces objets puissent aussi être insérés dans des gexps. Par exemple, des objets haut-niveau utiles qui pourraient être insérées dans une gexp sont les « objets simili-fichiers », qui rendent facile l'ajout de fichiers dans le dépôt et les références vers eux dans les dérivations et autres (voir @code{local-file} et @code{plain-file} ci-dessous)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5026
+msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
+msgstr "Pour illustrer cette idée, voici un exemple de gexp :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5034
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define build-exp\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"list-files\")))\n"
+msgstr ""
+"(define build-exp\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (chdir #$output)\n"
+" (symlink (string-append #$coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"list-files\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5039
+msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a derivation that builds a directory containing exactly one symlink to @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
+msgstr "Cette gexp peut être passée à @code{gexp->derivation} ; on obtient une dérivation qui construit une répertoire contenant exactement un lien symbolique à @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5042
+#, no-wrap
+msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
+msgstr "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5050
+msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)}) is replaced by a string containing the directory name of the output of the derivation."
+msgstr "Comme on pourrait s'y attendre, la chaîne @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"} est substituée à la place de la référence au paquet @var{coreutils} dans le code de construction final, et @var{coreutils} est automatiquement devenu une entrée de la dérivation. De même, @code{#$output} (équivalent à @code{(ungexp output)}) est remplacé par une chaîne de caractères contenant le nom du répertoire de la sortie de la dérivation."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5051
+#, no-wrap
+msgid "cross compilation"
+msgstr "compilation croisée"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5057
+msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between references to the @emph{native} build of a package---that can run on the host---versus references to cross builds of a package. To that end, the @code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native package build:"
+msgstr "Dans le contexte d'une compilation croisée, il est utile de distinguer entre des références à la construction @emph{native} d'un paquet — qui peut être lancé par l'hôte — et des références à la construction croisée d'un paquet. Pour cela, @code{#+} joue le même rôle que @code{#$}, mais référence une construction native d'un paquet :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5067
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+msgstr ""
+"(gexp->derivation \"vi\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (mkdir #$output)\n"
+" (system* (string-append #+coreutils \"/bin/ln\")\n"
+" \"-s\"\n"
+" (string-append #$emacs \"/bin/emacs\")\n"
+" (string-append #$output \"/bin/vi\")))\n"
+" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5073
+msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled build of @var{emacs} is referenced."
+msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, la construction native de @var{coreutils} est utilisée, pour que @command{ln} puisse effectivement être lancé sur l'hôte ; mais ensuite la construction croisée d'@var{emacs} est utilisée."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5074
+#, no-wrap
+msgid "imported modules, for gexps"
+msgstr "modules importés, pour les gexps"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5075
+#, no-wrap
+msgid "with-imported-modules"
+msgstr "with-imported-modules"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5080
+msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp, so those modules should be imported in the ``build environment''. The @code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
+msgstr "Une autre fonctionnalité, ce sont les @dfn{modules importés} : parfois vous voudriez pouvoir utiliser certains modules Guile de « l'environnement hôte » dans la gexp, donc ces modules devraient être importés dans « l'environnement de construction ». La forme @code{with-imported-modules} vous permet d'exprimer ça :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5091
+#, no-wrap
msgid ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"success!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
+msgstr ""
+"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils))\n"
+" (mkdir-p (string-append #$output \"/bin\"))))))\n"
+" (gexp->derivation \"empty-dir\"\n"
+" #~(begin\n"
+" #$build\n"
+" (display \"success!\\n\")\n"
+" #t)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5097
+msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically pulled into the isolated build environment of our gexp, such that @code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
+msgstr "Dans cet exemple, le module @code{(guix build utils)} est automatiquement récupéré dans l'environnement de construction isolé de notre gexp, pour que @code{(use-modules (guix build utils))} fonctionne comme on s'y attendrait."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5098
+#, no-wrap
+msgid "module closure"
+msgstr "closure de module"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5099
+#, no-wrap
+msgid "source-module-closure"
+msgstr "source-module-closure"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5106
+msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure} procedure computes the closure of a module by looking at its source file headers, which comes in handy in this case:"
+msgstr "Typiquement, vous voudriez que la @emph{closure} complète du mondule soit importé — c.-à-d.@: le module lui-même et tous les modules dont il dépend — plutôt que seulement le module ; sinon, une tentative de chargement du module échouera à cause des modules dépendants manquants. La procédure @code{source-module-closure} calcule la closure d'un module en cherchant dans ses en-têtes sources, ce qui est pratique dans ce cas :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5109
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
"\n"
-" --no-grafts do not graft packages"
msgstr ""
+"(use-modules (guix modules)) ;pour 'source-module-closure'\n"
"\n"
-" --no-grafts ne pas greffer les paquets"
-#: guix/scripts/build.scm:360
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5118
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
+msgstr ""
+"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
+" '((guix build utils)\n"
+" (gnu build vm)))\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-vms\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (guix build utils)\n"
+" (gnu build vm))\n"
+" @dots{})))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5120
+#, no-wrap
+msgid "extensions, for gexps"
+msgstr "extensions, des gexps"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:5121
+#, no-wrap
+msgid "with-extensions"
+msgstr "with-extensions"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5126
+msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other ``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available on the build side, here's how you would do it:"
+msgstr "Dans la même idée, parfois vous pouvez souhaiter importer non seulement des modules en Scheme pur, mais aussi des « extensions » comme des liaisons Guile de bibliothèques C ou d'autres paquet « complets ». Disons que vous voulez utiliser le paquet @code{guile-json} du côté de la construction, voici comme procéder :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5129
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
"\n"
-" --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages guile)) ;pour 'guile-json'\n"
"\n"
-" --no-build-hook ne pas essayer de décharger les compilations via le hook de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:362
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5135
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --max-silent-time=SECONDS\n"
-" mark the build as failed after SECONDS of silence"
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --max-silent-time=N\n"
-" marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes de silence"
+"(with-extensions (list guile-json)\n"
+" (gexp->derivation \"something-with-json\"\n"
+" #~(begin\n"
+" (use-modules (json))\n"
+" @dots{})))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5138
+msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
+msgstr "La forme syntaxique pour construire des gexps est résumée ci-dessous."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5139
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} #~@var{exp}"
+
+#. type: deffnx
+#: doc/guix.texi:5140
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} (gexp @var{exp})"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5143
+msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one or more of the following forms:"
+msgstr "Renvoie une G-expression contenant @var{exp}. @var{exp} peut contenir une ou plusieurs de ces formes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5145
+#, no-wrap
+msgid "#$@var{obj}"
+msgstr "#$@var{obj}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5146
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp @var{obj})"
+msgstr "(ungexp @var{obj})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5151
+msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the supported types, for example a package or a derivation, in which case the @code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g., @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
+msgstr "Introduit une référence à @var{obj}. @var{obj} peut être d'un des types supportés, par exemple un paquet ou une dérivation, auquel cas la forme @code{ungexp} est remplacée par le nom de fichier de sa sortie — p.@: ex.@: @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5154
+msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported objects are substituted similarly."
+msgstr "Si @var{boj} est une liste, elle est traversée et les références aux objets supportés sont substitués de manière similaire."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5157
+msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its dependencies are added to those of the containing gexp."
+msgstr "Si @var{obj} est une autre gexp, son contenu est inséré et ses dépendances sont ajoutées à celle de la gexp qui l'entoure."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5159
+msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
+msgstr "Si @var{obj} est un autre type d'objet, il est inséré tel quel."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5160
+#, no-wrap
+msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
+msgstr "#$@var{obj}:@var{output}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5161
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
+msgstr "(ungexp @var{obj} @var{output})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5165
+msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the @var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgstr "Cette forme est similaire à la précédente, mais se réfère explicitement à la sortie @var{output} de l'objet @var{obj} — c'est utile lorsque @var{obj} produit plusieurs sorties (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5166
+#, no-wrap
+msgid "#+@var{obj}"
+msgstr "#+@var{obj}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5167
+#, no-wrap
+msgid "#+@var{obj}:output"
+msgstr "#+@var{obj}:output"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5168
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native @var{obj})"
+msgstr "(ungexp-native @var{obj})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5169
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
+msgstr "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5172
+msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native} build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
+msgstr "Comme @code{ungexp}, mais produit une référence à la construction @emph{native} de @var{obj} lorsqu'elle est utilisée dans une compilation croisée."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5173
+#, no-wrap
+msgid "#$output[:@var{output}]"
+msgstr "#$output[:@var{output}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5174
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp output [@var{output}])"
+msgstr "(ungexp output [@var{output}])"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5177
+msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main output when @var{output} is omitted."
+msgstr "Insère une référence à la sortie @var{output} de la dérivation, ou à la sortie principale lorsque @var{output} est omis."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5179
+msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
+msgstr "Cela ne fait du sens que pour les gexps passées à @code{gexp->derivation}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5180
+#, no-wrap
+msgid "#$@@@var{lst}"
+msgstr "#$@@@var{lst}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5181
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
+msgstr "(ungexp-splicing @var{lst})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5184
+msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the containing list."
+msgstr "Comme au dessus, mais recolle (@i{splice}) le contenu de @var{lst} dans la liste qui la contient."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5185
+#, no-wrap
+msgid "#+@@@var{lst}"
+msgstr "#+@@@var{lst}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5186
+#, no-wrap
+msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
+msgstr "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5189
+msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in @var{lst}."
+msgstr "Comme au dessus, mais se réfère à la construction native des objets listés dans @var{lst}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5194
+msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects of the @code{gexp?} type (see below.)"
+msgstr "Les G-expressions crées par @code{gexp} ou @code{#~} sont des objets à l'exécution du type @code{gexp?} (voir plus bas)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5196
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5199
+msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules} in their execution environment."
+msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{modules} dans leur environnement d'exécution."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5203
+msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as @code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow, followed by a file-like object:"
+msgstr "Chaque élément dans @var{module} peut être le nom d'un module, comme @code{(guix build utils)} ou le nom d'un module suivi d'une flêche, suivie d'un objet simili-fichier :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5209
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
+msgstr ""
+"`((guix build utils)\n"
+" (guix gcrypt)\n"
+" ((guix config) => ,(scheme-file \"config.scm\"\n"
+" #~(define-module @dots{}))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5214
+msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search path, and the last one is created from the given file-like object."
+msgstr "Dans l'exemple au dessus, les deux premiers modules sont récupérés dans le chemin de recherche, et le dernier est créé à partir d'un objet simili-fichier."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5218
+msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in procedures called from @var{body}@dots{}."
+msgstr "Cette forme a une portée @emph{lexicale} : elle a un effet sur les gexp directement définies dans @var{body}@dots{}, mais pas sur celles définies dans des procédures appelées par @var{body}@dots{}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5220
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
+msgstr "{Syntaxe Scheme} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5225
+msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu packages guile)} module."
+msgstr "Marque les gexps définies dans @var{body}@dots{} comme requérant @var{extensions} dans leur environnement de construction et d'exécution. @var{extensions} est typiquement une liste d'objets paquets comme définis dans le module @code{(gnu packages guile)}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5230
+msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
+msgstr "Concrètement, les paquets listés dans @var{extensions} sont ajoutés au chemin de chargement lors de la compilation des modules importés dans @var{body}@dots{} ; ils sont aussi ajoutés au chemin de chargement de la gexp renvoyée par @var{body}@dots{}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5232
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
+msgstr "{Procédure Scheme} gexp? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5234
+msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
+msgstr "Renvoie @code{#t} si @var{obj} est une G-expression."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5240
+msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about monads.)"
+msgstr "Les G-expressions sont conçues pour être écrites sur le disque, soit en tant que code pour construire une dérivation, soit en tant que fichier normal dans le dépôt. Les procédure monadiques suivantes vous permettent de faire cela (@pxref{The Store Monad}, pour plus d'information sur les monads)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5241
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procédure Monadique} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5258
+msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @ [#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation @var{name} that runs @var{exp} (a gexp) with @var{guile-for-build} (a derivation) on @var{system}; @var{exp} is stored in a file called @var{script-name}. When @var{target} is true, it is used as the cross-compilation target triplet for packages referred to by @var{exp}."
+msgstr ""
+"[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @\n"
+"[#:hash #f] [#:hash-algo #f] @\n"
+"[#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @\n"
+"[#:module-path @var{%load-path}] @\n"
+"[#:effective-version \"2.2\"] @\n"
+"[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @\n"
+"[#:disallowed-references #f] @\n"
+"[#:leaked-env-vars #f] @\n"
+"[#:script-name (string-append @var{name} \"-builder\")] @\n"
+"[#:deprecation-warnings #f] @\n"
+"[#:local-build? #f] [#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f]\n"
+"Renvoie une dérivation @var{name} qui lance @var{exp} (une gexp) avec @var{guile-for-build} (une dérivation) sur @var{system} ; @var{exp} est stocké dans un fichier appelé @var{script-name}. Lorsque @var{target} est vraie, elle est utilisée comme triplet de cible de compilation croisée pour les paquets référencés par @var{exp}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5266
+msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}. Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of @var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in @var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+msgstr "@var{modules} est devenu obsolète en faveur de @code{with-imported-modules}. Sa signification est de rendre @var{modules} disponibles dans le contexte d'évaluation de @var{exp} ; @var{modules} est une liste de noms de modules Guile qui sont cherchés dans @var{module-path} pour les copier dans le dépôt, les compiler et les rendre disponibles dans le chemin de chargement pendant l'exécution de @var{exp} — p.@: ex.@: @code{((guix build utils) (guix build gnu-build-system))}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5269
+msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g., @code{\"2.2\"}."
+msgstr "@var{effective-version} détermine la chaîne à utiliser lors d'ajout d'extensions de @var{exp} (voir @code{with-extensions}) au chemin de recherche — p.@: ex.@: @code{\"2.2\"}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5272
+msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp} should be grafted when applicable."
+msgstr "@var{graft?} détermine si les paquets référencés par @var{exp} devraient être greffés si possible."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5275
+msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of one of the following forms:"
+msgstr "Lorsque @var{references-graphs} est vrai, il doit s'agir d'une liste de tuples de la forme suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5282
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(@var{file-name} @var{package})\n"
+"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
+msgstr ""
+"(@var{file-name} @var{package})\n"
+"(@var{file-name} @var{package} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation})\n"
+"(@var{file-name} @var{derivation} @var{output})\n"
+"(@var{file-name} @var{store-item})\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5288
+msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the corresponding item, in a simple text format."
+msgstr "La partie droite des éléments de @var{references-graphs} est automatiquement transformée en une entrée du processus de construction @var{exp}. Dans l'environnement de construction, chaque @var{file-name} contient le graphe des références de l'élément correspondant, dans un format texte simple."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5294
+msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list items that must not be referenced by the outputs."
+msgstr "@var{allowed-references} doit soit être @code{#f}, soit une liste de noms de sorties ou de paquets. Dans ce dernier cas, la liste dénote les éléments du dépôt auxquels le résultat a le droit de faire référence. Toute référence à un autre élément du dépôt conduira à une erreur à la construction. Comme pour @var{disallowed-references}, qui peut lister des éléments qui ne doivent pas être référencés par les sorties."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5297
+msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or @code{'detailed}."
+msgstr "@var{deprecation-warnings} détermine s'il faut afficher les avertissement d'obsolescence à la compilation de modules. Il peut valoir @code{#f}, @code{t} ou @code{'detailed}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5299
+msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Les autres arguments sont les mêmes que pour @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5301
+#, no-wrap
+msgid "file-like objects"
+msgstr "objets simili-fichiers"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5306
+msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return @dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
+msgstr "Les procédures @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} et @code{scheme-file} ci-dessous renvoient des @dfn{objets simili-fichiers}. C'est-à-dire, lorsqu'ils sont unquotés dans une G-expression, ces objets donnent un fichier dans le dépôt. Considérez cette G-expression :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5310
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
+msgstr ""
+"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
+" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5319
+msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that the file content is directly passed as a string."
+msgstr "Ici, l'effet est « d'internaliser » @file{/tmp/my-nscd.conf} en le copiant dans le dépôt. Une fois étendu, par exemple via @code{gexp->derivation}, la G-expression se réfère à cette copie dans @file{/gnu/store} ; ainsi, modifier ou supprimer le fichier dans @file{/tmp} n'a aucun effet sur ce que fait la G-expression. @code{plain-file} peut être utilisé de la même manière ; elle est seulement différente par le fait que le contenu du fichier est passé directement par une chaîne de caractères."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5320
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} local-file @var{file} [@var{name}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5326
+msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp. If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source file where this form appears. @var{file} will be added to the store under @var{name}--by default the base name of @var{file}."
+msgstr ""
+"[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)]\n"
+"Renvoie un objet représentant un fichier local @var{file} à ajouter au dépôt ; cet objet peut être utilisé dans une gexp. Si @var{file} est un nom de fichier relatif, il est récupéré à partir de la position du fichier source dans lequel il apparaît. @var{file} sera ajouté au dépôt sous le nom @var{name} — par défaut le nom de base de @var{file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5338
+msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
+msgstr "C'est la version déclarative de la procédure monadique @code{interned-file} (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5340
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
+msgstr "{Procédure Scheme} plain-file @var{name} @var{content}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5343
+msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the given @var{content} (a string) to be added to the store."
+msgstr "Renvoie un objet représentant un fichier texte nommé @var{name} avec pour contenu @var{content} (une chaîne de caractères) à ajouter un dépôt."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5345
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5347
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5352
+msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}. @var{options} is a list of additional arguments to pass to @code{gexp->derivation}."
+msgstr ""
+"[#:options '(#:local-build? #t)]\n"
+"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name}, un fichier ou un répertoire calculé par @var{gexp}. @var{options} est une liste d'arguments supplémentaires à passer à @code{gexp->derivation}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5354
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->derivation}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5356
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procédure monadique} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5361
+msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with @var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+msgstr ""
+"[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path]\n"
+"Renvoie un script exécutable @var{name} qui lance @var{exp} avec @var{guile}, avec les modules importés de @var{exp} dans son chemin de recherche. Cherche les modules de @var{exp} dans @var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5364
+msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls} command:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous construit un script qui invoque simplement la commande @command{ls} :"
-#: guix/scripts/build.scm:365
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5367
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
-" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
+"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
"\n"
-" --timeout=N marquer la compilation comme ayant échouée après N secondes d'activité"
-#: guix/scripts/build.scm:367
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5371
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL"
+"(gexp->script \"list-files\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --verbosity=NIVEAU utiliser le NIVEAU de verbosité donné"
+"(gexp->script \"list-files\"\n"
+" #~(execl #$(file-append coreutils \"/bin/ls\")\n"
+" \"ls\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5376
+msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
+msgstr "Lorsqu'elle est « lancée » à travers le dépôt (@pxref{The Store Monad, @code{run-with-store}}), on obtient une dérivation qui produit une fichier exécutable @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} qui ressemble à :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
+msgstr ""
+"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
+"!#\n"
+"(execl \"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5384
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} program-file @var{name} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5389
+msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are looked up in @var{module-path}."
+msgstr ""
+"[#:guile #f] [#:module-path %load-path]\n"
+"Renvoie un objet représentant un élément du dépôt @var{name} qui lance @var{gexp}. @var{guile} est le paquet Guile à utiliser pour exécuter le script. Les modules importés par @var{gexp} sont recherchés dans @var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5391
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->script}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5393
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
+msgstr "{Procédure monadique} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5400
+msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @ [#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name} containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
+msgstr ""
+"[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @\n"
+"[#:splice? #f] @\n"
+"[#:guile (default-guile)]\n"
+"Renvoie une dérivation qui construit un fichier @var{name} contenant @var{exp}. Lorsque @var{splice?} est vrai, @var{exp} est considéré comme une liste d'expressions qui seront splicée dans le fichier qui en résulte."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5405
+msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
+msgstr "Lorsque @var{set-load-path?} est vrai, émet du code dans le fichier de résultat pour initialiser @code{%load-path} et @code{%load-compiled-path} pour honorer les modules importés de @var{exp}. Les modules de @var{exp} sont trouvés dans @var{module-path}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5408
+msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of @var{exp} or a subset thereof."
+msgstr "Le fichier qui en résulte retient les références à toutes les dépendances de @var{exp} ou un sous-ensemble."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5410
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
+msgstr "{Procédure Scheme} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5413
+msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains @var{exp}."
+msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier Scheme @var{name} qui contient @var{exp}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5415
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{gexp->file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5417
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
+msgstr "{Procédure monadique} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5423
+msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings, objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
+msgstr "Renvoie une valeur monadique qui construit un ficher texte contenant @var{text}. @var{text} peut lister, en plus de chaînes de caractères, des objet de n'importe quel type qui peut être utilisé dans une gexp : des paquets, des dérivations, des fichiers objet locaux, etc. Le fichier du dépôt qui en résulte en retient toutes les références."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5428
+msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file to create will reference items from the store. This is typically the case when building a configuration file that embeds store file names, like this:"
+msgstr "Cette variante devrait être préférée à @code{text-file} lorsque vous souhaitez créer des fichiers qui référencent le dépôt. Cela est le cas typiquement lorsque vous construisez un fichier de configuration qui contient des noms de fichiers du dépôt, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5436
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define (profile.sh)\n"
+" ;; Return the name of a shell script in the store that\n"
+" ;; initializes the 'PATH' environment variable.\n"
+" (text-file* \"profile.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
+msgstr ""
+"(define (profile.sh)\n"
+" ;; Renvoie le nom d'un script shell dans le dépôt qui initialise\n"
+" ;; la variable d'environnement « PATH ».\n"
+" (text-file* \"profile.sh\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\"\n"
+" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5441
+msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
+msgstr "Dans cet exemple, le fichier @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh} qui en résulte référence @var{coreutils}, @var{grep} et @var{sed}, ce qui les empêche d'être glanés tant que le script est accessible."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5443
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5447
+msgid "Return an object representing store file @var{name} containing @var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
+msgstr "Renvoie un objet représentant le fichier du dépôt @var{name} contenant @var{text}. @var{text} est une séquence de chaînes de caractères et de fichiers simili-objets, comme dans :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5451
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mixed-text-file \"profile\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
+msgstr ""
+"(mixed-text-file \"profile\"\n"
+" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5454
+msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
+msgstr "C'est la version déclarative de @code{text-file*}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5456
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
+msgstr "{Procédure Scheme} file-union @var{name} @var{files}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5461
+msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the first element is the file name to use in the new directory, and the second element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
+msgstr "Renvoie un @code{<computed-file>} qui construit un répertoire qui contient tous les fichiers de @var{files}. Chaque élément de @var{files} doit être une paire où le premier élément est le nom de fichier à utiliser dans le nouveau répertoire et le second élément est une gexp dénotant le fichier cible. Voici un exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5468
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color'\"))))\n"
+msgstr ""
+"(file-union \"etc\"\n"
+" `((\"hosts\" ,(plain-file \"hosts\"\n"
+" \"127.0.0.1 localhost\"))\n"
+" (\"bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\"\n"
+" \"alias ls='ls --color'\"))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5471
+msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
+msgstr "Cela crée un répertoire @code{etc} contenant ces deux fichiers."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5473
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
+msgstr "{Procédure Scheme} directory-union @var{name} @var{things}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5476
+msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where @var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
+msgstr "Renvoie un répertoire qui est l'union de @var{things}, où @var{things} est une liste d'objets simili-fichiers qui dénotent des répertoires. Par exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5479
+#, no-wrap
+msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
+msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5482
+msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and @code{emacs} packages."
+msgstr "crée un répertoire qui est l'union des paquets @code{guile} et @code{emacs}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5484
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5488
+msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of @var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each @var{suffix} is a string."
+msgstr "Renvoie un objet simili-fichier qui correspond à la concaténation de @var{obj} et @var{suffix} où @var{obj} est un objet abaissable et chaque @var{suffix} est une chaîne de caractères."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5490
+msgid "As an example, consider this gexp:"
+msgstr "Par exemple, considérez cette gexp :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5495
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+msgstr ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* #$(file-append coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5498
+msgid "The same effect could be achieved with:"
+msgstr "On peut obtenir le même effet avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5503
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+msgstr ""
+"(gexp->script \"run-uname\"\n"
+" #~(system* (string-append #$coreutils\n"
+" \"/bin/uname\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5509
+msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})} expression to construct the file name @emph{at run time}."
+msgstr "Il y a une différence cependant : dans le cas @code{file-append}, le script qui en résulte contient le nom de fichier absolu comme une chaîne de caractère alors que dans le deuxième cas, le script contient une expression @code{(string-append @dots{})} pour construire le nom de fichier @emph{à l'exécution}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5516
+msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build @dots{})} name space."
+msgstr "Bien sûr, en plus de gexps inclues dans le code « hôte », certains modules contiennent des outils de construction. Pour savoir facilement qu'ils sont à utiliser dans la strate de construction, ces modules sont gardés dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5522
+msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler, to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
+msgstr "En interne, les objets de haut-niveau sont @dfn{abaissés}, avec leur compilateur, soit en des dérivations, soit en des objets du dépôt. Par exemple, abaisser un paquet crée une dérivation, et abaisser un @code{plain-file} crée un élément du dépôt. Cela est effectué par la procédure monadique @code{lower-object}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5523
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
+msgstr "{Procédure Monadique} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:5529
+msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for @var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
+msgstr ""
+"[#:target #f]\n"
+"Renvoie la dérivation ou l'élément du dépôt comme une valeur de @var{%store-monad} qui correspond à @var{obj} pour @var{system}, en compilant de manière croisée pour @var{target} si @var{target} est vrai. @var{obj} doit être un objet qui a un compilateur de gexp associé, comme un @code{<package>}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5540
+msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are primarily targeted at developers and users who write new package definitions, while others are more generally useful. They complement the Scheme programming interface of Guix in a convenient way."
+msgstr "cette section décrit les utilitaires en ligne de commande de Guix. certains sont surtout faits pour les développeurs qui écrivent de nouvelles définitions de paquets tandis que d'autres sont plus utiles pour une utilisation générale. Ils complètent l'interface de programmation Scheme de Guix d'une manière pratique."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5562
+#, no-wrap
+msgid "package building"
+msgstr "construction de paquets"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:5563
+#, no-wrap
+msgid "guix build"
+msgstr "guix build"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5569
+msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package} command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for distribution developers."
+msgstr "La commande @command{guix build} construit des paquets ou des dérivations et leurs dépendances et affiche les chemins du dépôt qui en résulte. Remarquez qu'elle ne modifie pas le profil de l'utilisateur — c'est le travail de la commande @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). Ainsi, elle est surtout utile pour les développeurs de la distribution."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5571 doc/guix.texi:6235 doc/guix.texi:6302 doc/guix.texi:6995
+#: doc/guix.texi:7333 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:8034
+#: doc/guix.texi:8073
+msgid "The general syntax is:"
+msgstr "La syntaxe générale est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5574
+#, no-wrap
+msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
+msgstr "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5579
+msgid "As an example, the following command builds the latest versions of Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the resulting directories:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante construit la dernière version d'Emacs et de Guile, affiche leur journaux de construction et enfin affiche les répertoires des résultats :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5582
+#, no-wrap
+msgid "guix build emacs guile\n"
+msgstr "guix build emacs guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5585
+msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
+msgstr "De même, la commande suivante construit tous les paquets disponibles :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5589
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --quiet --keep-going \\\n"
+" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+msgstr ""
+"guix build --quiet --keep-going \\\n"
+" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5597
+msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found in the software distribution such as @code{coreutils} or @code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "@var{package-or-derivation} peut être soit le nom d'un paquet trouvé dans la distribution logicielle comme @code{coreutils}, soit @code{coreutils@@8.20}, soit une dérivation comme @file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. Dans le premier cas, la commande cherchera un paquet avec le nom correspondant (et éventuellement la version) dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5602
+msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
+msgstr "Autrement, l'option @code{--expression} peut être utilisée pour spécifier une expression Scheme qui s'évalue en un paquet ; c'est utile pour différencier des paquets avec le même nom ou des variantes de paquets."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5605
+msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are described in the subsections below."
+msgstr "Il peut y avoir aucune, une ou plusieurs @var{options}. Les options disponibles sont décrites dans les sous-sections ci-dessous."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5620
+msgid "A number of options that control the build process are common to @command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as @command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
+msgstr "Un certain nombre d'options qui contrôlent le processus de construction sont communes avec @command{guix build} et les autres commandes qui peuvent générer des constructions, comme @command{guix package} ou @command{guix archive}. Voici ces options :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5623
+#, no-wrap
+msgid "--load-path=@var{directory}"
+msgstr "--load-path=@var{répertoire}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5624
+#, no-wrap
+msgid "-L @var{directory}"
+msgstr "-L @var{répertoire}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5627
+msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path (@pxref{Package Modules})."
+msgstr "Ajoute @var{répertoire} au début du chemin de recherche de module de paquets (@pxref{Package Modules})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5630
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to the command-line tools."
+msgstr "Cela permet à des utilisateurs de définir leur propres paquets et les rendre disponibles aux outils en ligne de commande."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5631
+#, no-wrap
+msgid "--keep-failed"
+msgstr "--keep-failed"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5632
+#, no-wrap
+msgid "-K"
+msgstr "-K"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5638
+msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the end of the build log. This is useful when debugging build issues. @xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build issues."
+msgstr "Garde l'arborescence de construction des constructions en échec. Ainsi, si une construction échoue, son arborescence de construction est préservée dans @file{/tmp}, dans un répertoire dont le nom est affiché à la fin du journal de construction. Cela est utile pour déboguer des échecs de construction. @xref{Debugging Build Failures}, pour des astuces sur la manière de déboguer des problèmes de construction."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5639
+#, no-wrap
+msgid "--keep-going"
+msgstr "--keep-going"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5640
+#, no-wrap
+msgid "-k"
+msgstr "-k"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5643
+msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once all the builds have either completed or failed."
+msgstr "Continue lorsque certaines dérivations échouent ; ne s'arrête que lorsque toutes les constructions ont soit réussies, soit échouées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5646
+msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified derivations has failed."
+msgstr "Le comportement par défaut est de s'arrêter dès qu'une des dérivations spécifiées échoue."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5647
+#, no-wrap
+msgid "--dry-run"
+msgstr "--dry-run"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5648
+#, no-wrap
+msgid "-n"
+msgstr "-n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5650
+msgid "Do not build the derivations."
+msgstr "Ne pas construire les dérivations."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5652
+msgid "fallback-option"
+msgstr "option de repli"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5652
+#, no-wrap
+msgid "--fallback"
+msgstr "--fallback"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5655
+msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
+msgstr "Lorsque la substitution d'un binaire pré-compilé échoue, construit les paquets localement à la place (@pxref{Substitution Failure})."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5661
+msgid "client-substitute-urls"
+msgstr "client-substitute-urls"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5661
+msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
+msgstr "Considère @var{urls} comme une liste d'URL de sources de substituts séparés par des espaces, et remplace la liste par défaut d'URL de @command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5665
+msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided they are signed by a key authorized by the system administrator (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Cela signifie que les substituts peuvent être téléchargés depuis @var{urls}, tant qu'ils sont signés par une clef autorisée par l'administrateur système (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5668
+msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively disabled."
+msgstr "Lorsque @var{urls} est la chaîne vide, cela a pour effet de désactiver la substitution."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5674
+#, no-wrap
+msgid "--no-grafts"
+msgstr "--no-grafts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5678
+msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr "Ne par « greffer » les paquets. En pratique, cela signifie que les mises à jour des paquets disponibles comme des greffes ne sont pas appliquées. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5679
+#, no-wrap
+msgid "--rounds=@var{n}"
+msgstr "--rounds=@var{n}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5682
+msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if consecutive build results are not bit-for-bit identical."
+msgstr "Construit chaque dérivation @var{n} fois d'affilé, et renvoie une erreur si les constructions consécutives ne sont pas identiques bit-à-bit."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5687
+msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes. Non-deterministic build processes are a problem because they make it practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
+msgstr "Cela est une manière utile pour détecter des processus de construction non déterministes. Les processus de construction non déterministes sont problématiques car ils rendent pratiquement impossible la @emph{vérification} par les utilisateurs de l'authenticité de binaires tiers. @xref{Invoking guix challenge}, pour plus d'informations."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5693
+msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around, so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by stashing one of the build results with @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two results."
+msgstr "Remarquez que, les résultats qui diffèrent ne sont pas gardés, donc vous devrez inspecter manuellement chaque erreur — p.@: ex.@: en gardant l'un des résultats avec @code{guix archive --export} (@pxref{Invoking guix archive}), puis en reconstruisant, et enfin en comparant les deux résultats."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5698
+msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally instead of offloading builds to remote machines."
+msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions via le « crochet de construction » du démon (@pxref{Daemon Offload Setup}). C'est-à-dire que tout sera construit localement plutôt que de décharger les constructions à une machine distante."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5705
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
+msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5712
+msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
+msgstr "Par défaut, les paramètres du démon sont pris en compte (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5713
+#, no-wrap
+msgid "--verbosity=@var{level}"
+msgstr "--verbosity=@var{level}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5717
+msgid "Use the given verbosity level. @var{level} must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build daemon."
+msgstr "Utilise le niveau de verbosité donné. @var{level} doit être un entier entre 0 et 5 ; les entiers les plus hauts signifient une sortie plus verbeuse. Le mettre à 4 ou plus peut être utile pour déboguer des problèmes de configuration du démon de construction."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5722
+msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
+msgstr "Permet d'utiliser jusqu'à @var{n} cœurs du CPU pour la construction. La valeur spéciale @code{0} signifie autant de cœurs que possible."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5728
+msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the equivalent @command{guix-daemon} option."
+msgstr "Permet au plus @var{n} travaux de construction en parallèle. @xref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}}, pour plus de détails sur cette option et l'option équivalente pour @command{guix-daemon}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5735
+msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
+msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5739
+msgid "In addition to options explicitly passed on the command line, @command{guix build} and other @command{guix} commands that support building honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
+msgstr "En plus des options passées explicitement par la ligne de commande, @command{guix build} et les autres commande @command{guix} qui peuvent effectuer des construction honorent la variable d'environnement @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5740
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
+msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_BUILD_OPTIONS"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5745
+msgid "Users can define this variable to a list of command line options that will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix} commands that can perform builds, as in the example below:"
+msgstr "Les utilisateurs peuvent définir cette variable à une liste d'options de la ligne de commande qui seront automatiquement utilisées par @command{guix build} et les autres commandes @command{guix} qui peuvent effectuer des constructions, comme dans l'exemple suivant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5748
+#, no-wrap
+msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
+msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:5752
+msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to the parsed command-line options."
+msgstr "Ces options sont analysées indépendamment, et le résultat est ajouté aux options de la ligne de commande analysées."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5758
+#, no-wrap
+msgid "package variants"
+msgstr "variantes de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5766
+msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build} and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}. These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for instance, packages built from different source code. This is a convenient way to create customized packages on the fly without having to type in the definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Un autre ensemble d'options de la ligne de commande supportés par @command{guix build} et aussi @command{guix package} sont les @dfn{options de transformation de paquets}. Ce sont des options qui rendent possible la définition de @dfn{variantes de paquets} — par exemple, des paquets construit à partir de sources différentes. C'est une manière simple de créer des paquets personnalisés à la volée sans avoir à taper les définitions de variantes de paquets (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5769
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{source}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5770
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{paquet}=@var{source}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5771
+#, no-wrap
+msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
+msgstr "--with-source=@var{paquet}@@@var{version}=@var{source}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5776
+msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
+msgstr "Utiles @var{source} comme la source de @var{paquet}, et @var{version} comme son numéro de version. @var{source} doit être un nom de fichier ou une URL, comme pour @command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5782
+msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if @var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is @code{guile}."
+msgstr "Lorsque @var{paquet} est omis, la commande utilisera le nom de paquet spécifié par la base de @var{source} — p.@: ex.@: si @var{source} est @code{/src/guix-2.0.10.tar.gz}, le paquet correspondant est @code{guile}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5785
+msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
+msgstr "De même, lorsque @var{version} est omis, la chaîne de version est inférée à partir de @var{source} ; dans l'exemple précédent, il s'agit de @code{2.0.10}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5790
+msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the one provided by the distribution. The example below downloads @file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the @code{ed} package:"
+msgstr "Cette option permet aux utilisateurs d'essayer des version des paquets différentes de celles fournies par la distribution. L'exemple ci-dessous télécharge @file{ed-1.7.tar.g} depuis un mirroir GNU et l'utilise comme source pour le paquet @code{ed} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5793
+#, no-wrap
+msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
+msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5797
+msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release candidates:"
+msgstr "En tant que développeur, @code{--with-source} permet de tester facilement des version bêta :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5800
+#, no-wrap
+msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
+msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5803
+msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
+msgstr "@dots{} ou pour construire un dépôt de gestion de version dans un environnement vierge :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5807
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
+"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
+msgstr ""
+"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
+"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5809
+#, no-wrap
+msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
+msgstr "--with-input=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5814
+msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on @var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement} must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
+msgstr "Remplace la dépendance sur @var{paquet} par une dépendance à @var{remplaçant}. @var{paquet} doit être un nom de paquet et @var{remplaçant} doit être une spécification de paquet comme @code{guile} ou @code{guile@@1.8}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5818
+msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante construit Guix, mais remplace sa dépendance à la version stable actuelle de Guile par une dépendance à une ancienne version de Guile, @code{guile@@2.0} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5821
+#, no-wrap
+msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
+msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5826
+msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both @code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on @code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
+msgstr "C'est un remplacement récursif profond. Donc dans cet exemple, à la fois @code{guix} et ses dépendances @code{guile-json} (qui dépend aussi de @code{guile}) sont reconstruits avec @code{guile@@2.0}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5829
+msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
+msgstr "Cette option est implémentée avec la procédure Scheme @code{package-input-rewriting} (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5830
+#, no-wrap
+msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
+msgstr "--with-graft=@var{paquet}=@var{remplaçant}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5836
+msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement} is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
+msgstr "Cette option est similaire à @code{--with-input} mais avec une différence importante : plutôt que de reconstruire la chaîne de dépendance complète, @var{remplaçant} est construit puis @dfn{greffé} sur les binaires qui référençaient initialement @var{paquet}. @xref{Security Updates}, pour plus d'information sur les greffes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5840
+msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they currently refer to:"
+msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous greffe la version 3.5.4 de GnuTLS sur Wget et toutes ses dépendances, en remplaçant les références à la version actuelle de GnuTLS à laquelle ils se réfèrent actuellement :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5843
+#, no-wrap
+msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
+msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5852
+msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything. But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and @var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package}, then the resulting package may be unusable. Use with care!"
+msgstr "Cela a l'avantage d'être bien plus rapide que de tout reconstruire. Mais il y a un piège : cela ne fonctionne que si @var{paquet} et @var{remplaçant} sont strictement compatibles — par exemple, s'ils fournissent une bibliothèque, l'interface binaire applicative (ABI) de ces bibliothèques doivent être compatibles. Si @var{remplaçant} est incompatible avec @var{paquet}, alors le paquet qui en résulte peut devenir inutilisable. À utilisez avec précaution !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:5860
+msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix build}."
+msgstr "Les options de la ligne de commande ci-dessous sont spécifiques à @command{guix build}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5863
+#, no-wrap
+msgid "--quiet"
+msgstr "--quiet"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5864
+#, no-wrap
+msgid "-q"
+msgstr "-q"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5868
+msgid "Build quietly, without displaying the build log. Upon completion, the build log is kept in @file{/var} (or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
+msgstr "Construire en silence, sans afficher les journaux de construction. À la fin, le journal de construction est gardé dans @file{/var} (ou similaire) et on peut toujours l'y trouver avec l'option @option{--log-file}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5869
+#, no-wrap
+msgid "--file=@var{file}"
+msgstr "--file=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5874
+msgid "Build the package or derivation that the code within @var{file} evaluates to."
+msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel le code dans @var{file} s'évalue."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5877
+msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this (@pxref{Defining Packages}):"
+msgstr "Par exemple, @var{file} peut contenir une définition de paquet comme ceci (@pxref{Defining Packages}) :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5885
+msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
+msgstr "Construit le paquet ou la dérivation en lequel @var{expr} s'évalue."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5889
+msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version 1.8 of Guile."
+msgstr "Par exemple, @var{expr} peut être @code{(@@ (gnu packages guile) guile-1.8)}, qui désigne sans ambiguïté cette variante spécifique de la version 1.8 de Guile."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5893
+msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is used as a build program passed to @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr "Autrement, @var{exp} peut être une G-expression, auquel cas elle est utilisée comme un programme de construction passé à @code{gexp->derivation} (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5897
+msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure (@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic value, which is then passed through @code{run-with-store}."
+msgstr "Enfin, @var{expr} peut se référer à une procédure monadique à au moins un argument (@pxref{The Store Monad}). La procédure doit renvoyer une dérivation comme une valeur monadique, qui est ensuite lancée à travers @code{run-with-store}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5898
+#, no-wrap
+msgid "--source"
+msgstr "--source"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:5899
+#, no-wrap
+msgid "-S"
+msgstr "-S"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5902
+msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages themselves."
+msgstr "Construit les dérivation source des paquets, plutôt que des paquets eux-même."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5906
+msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
+msgstr "Par exemple, @code{guix build -S gcc} renvoie quelque chose comme @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, qui est l'archive des sources de GCC."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5910
+msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "L'archive des sources renvoyée est le résultat de l'application des correctifs et des extraits de code éventuels spécifiés dans le champ @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5911
+#, no-wrap
+msgid "--sources"
+msgstr "--sources"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5918
+msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually build them even without network access. It is an extension of the @code{--source} option and can accept one of the following optional argument values:"
+msgstr "Récupère et renvoie la source de @var{package-or-derivation} et toute ses dépendances, récursivement. C'est pratique pour obtenir une copie locale de tous les codes sources requis pour construire @var{packages}, ce qui vous permet de les construire plus tard même sans accès réseau. C'est une extension de l'option @code{--source} et peut accepter l'un des arguments facultatifs suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:7184
+#, no-wrap
+msgid "package"
+msgstr "package"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5923
+msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way as the @code{--source} option."
+msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme l'option @code{--source}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5924 doc/guix.texi:12103
+#, no-wrap
+msgid "all"
+msgstr "all"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5927
+msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
+msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, dont les sources qui pourraient être listées dans @code{inputs}. C'est la valeur par défaut."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5933
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --sources tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --sources tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzdata2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5935
+#, no-wrap
+msgid "transitive"
+msgstr "transitive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5939
+msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive inputs to the packages. This can be used e.g. to prefetch package source for later offline building."
+msgstr "Construit les dérivations des sources de tous les paquets, ainsi que toutes celles les entrées transitives des paquets. On peut utiliser cette option pour précharger les sources des paquets pour les construire plus tard hors ligne par exemple."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:5950
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
+"The following derivations will be built:\n"
+" /gnu/store/@dots{}-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-findutils-4.4.2.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-grep-2.21.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-make-4.1.tar.xz.drv\n"
+" /gnu/store/@dots{}-bash-4.3.tar.xz.drv\n"
+"@dots{}\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5963
+msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information on cross-compilation."
+msgstr "Le drapeau @code{--system} est utilisé pour une compilation @emph{native} et ne doit pas être confondu avec une compilation croisée. Voir @code{--target} ci-dessous pour des informations sur la compilation croisée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5970
+msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an @code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit environment."
+msgstr "Par exemple, passer @code{--system=i686-linux} sur un système @code{x86_64-linux} ou @code{--system=armhf-linux} sur un système @code{aarch64-linux} vous permet de construire des paquets dans un environnement entièrement 32-bits. C'est une exemple d'utilisation de cette option sur les systèmes Linux, qui peuvent émuler plusieurs personnalités."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:5975
+msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on @code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow for this functionality, notably the ThunderX."
+msgstr "La possibilité de construire pour un système @code{armhf-linux} est activé sans condition sur les machines @code{aarch64-linux}, bien que certaines puces aarch64 n'en soient pas capables, comme les ThunderX."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5981
+msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc} is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is installed."
+msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec QEMU et @code{binfnmt_misc} est activée (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}), vous pouvez construire pour n'importe quel système pour lequel un gestionnaire QEMU @code{binfmt_misc} est installé."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5985
+msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, for more information on offloading."
+msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne architecture. @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le déchargement."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:5993
+msgid "build-check"
+msgstr "vérification de la construction"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:5993
+#, no-wrap
+msgid "--check"
+msgstr "--check"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5994
+#, no-wrap
+msgid "determinism, checking"
+msgstr "déterminisme, vérification"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:5995
+#, no-wrap
+msgid "reproducibility, checking"
+msgstr "reproductibilité, vérification"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:5999
+msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
+msgstr "Reconstruit les @var{package-or-derivation}, qui sont déjà disponibles dans le dépôt et lève une erreur si les résultats des constructions ne sont pas identiques bit-à-bit."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6004
+msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background information and tools."
+msgstr "Ce mécanisme vous permet de vérifier si les substituts précédemment installés sont authentiques (@pxref{Substituts}) ou si le résultat de la construction d'un paquet est déterministe. @xref{Invoking guix challenge} pour plus d'informations et pour les outils."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6009
+#, no-wrap
+msgid "--repair"
+msgstr "--repair"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6010
+#, no-wrap
+msgid "repairing store items"
+msgstr "réparer les éléments du dépôt"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6014
+msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by re-downloading or rebuilding them."
+msgstr "Essaye de réparer les éléments du dépôt spécifiés, s'ils sont corrompus, en les téléchargeant ou en les construisant à nouveau."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6016
+msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
+msgstr "Cette opération n'est pas atomique et donc restreinte à l'utilisateur @code{root}"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6017
+#, no-wrap
+msgid "--derivations"
+msgstr "--derivations"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6021
+msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given packages."
+msgstr "Renvoie les chemins de dérivation, et non les chemins de sortie, des paquets donnés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6022 doc/guix.texi:7441 doc/guix.texi:21109
+#, no-wrap
+msgid "--root=@var{file}"
+msgstr "--root=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6023 doc/guix.texi:7442 doc/guix.texi:21110
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{file}"
+msgstr "-r @var{fichier}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6024
+#, no-wrap
+msgid "GC roots, adding"
+msgstr "racines du GC, ajout"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6025
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector roots, adding"
+msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6028 doc/guix.texi:21113
+msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6034
+msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "En conséquence, les résultats de cette invocation de @command{guix build} sont protégés du ramasse-miettes jusqu'à ce que @var{fichier} soit supprimé. Lorsque cette option est omise, les constructions sont susceptibles d'être glanées."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6035
+#, no-wrap
+msgid "--log-file"
+msgstr "--log-file"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6036
+#, no-wrap
+msgid "build logs, access"
+msgstr "journaux de construction, accès"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6040
+msgid "Return the build log file names or URLs for the given @var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
+msgstr "Renvoie les noms des journaux de construction ou les URL des @var{package-or-derivation} donnés ou lève une erreur si les journaux de construction sont absents."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6043
+msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified. For instance, the following invocations are equivalent:"
+msgstr "Cela fonctionne indépendamment de la manière dont les paquets ou les dérivations sont spécifiées. Par exemple, les invocations suivantes sont équivalentes :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6049
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
+"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file guile\n"
+"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
+msgstr ""
+"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
+"guix build --log-file `guix build guile`\n"
+"guix build --log-file guile\n"
+"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6054
+msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
+msgstr "Si un journal n'est pas disponible localement, à moins que @code{--no-substitutes} ne soit passé, la commande cherche un journal correspondant sur l'un des serveurs de substituts (tels que spécifiés avec @code{--substitute-urls}.)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6057
+msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS, but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
+msgstr "Donc par exemple, imaginons que vous souhaitiez voir le journal de construction de GDB sur MIPS, mais que vous n'avez qu'une machine @code{x86_64} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6061
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
+msgstr ""
+"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
+"https://hydra.gnu.org/log/@dots{}-gdb-7.10\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6064
+msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
+msgstr "Vous pouvez accéder librement à un vaste bibliothèque de journaux de construction !"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6069
+#, no-wrap
+msgid "build failures, debugging"
+msgstr "échecs de construction, débogage"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6075
+msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
+msgstr "Lors de la définition d'un nouveau paquet (@pxref{Defining Packages}), vous passerez probablement du temps à déboguer et modifier la construction jusqu'à ce que ça marche. Pour cela, vous devez effectuer les commandes de construction vous-même dans un environnement le plus proche possible de celui qu'utilise le démon de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6080
+msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed} or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+msgstr "Pour cela, la première chose à faire est d'utiliser l'option @option{--keep-failed} ou @option{-K} de @command{guix build}, qui gardera l'arborescence de construction dans @file{/tmp} ou le répertoire spécifié par @code{TMPDIR} (@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6086
+msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source the @file{environment-variables} file, which contains all the environment variable definitions that were in place when the build failed. So let's say you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would look like this:"
+msgstr "À partir de là, vous pouvez vous déplacer dans l'arborescence de construction et sourcer le fichier @file{environment-variables}, qui contient toutes les variables d'environnement qui étaient définies lorsque la construction a échoué. Disons que vous déboguez un échec de construction dans le paquet @code{foo} ; une session typique ressemblerait à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6093
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build foo -K\n"
+"@dots{} @i{build fails}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ source ./environment-variables\n"
+"$ cd foo-1.2\n"
+msgstr ""
+"$ guix build foo -K\n"
+"@dots{} @i{build fails}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ source ./environment-variables\n"
+"$ cd foo-1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6097
+msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and troubleshoot your build process."
+msgstr "Maintenant, vous pouvez invoquer les commandes comme si vous étiez le démon (presque) et corriger le processus de construction."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6103
+msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc. (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr "Parfois il arrive que, par exemple, les tests d'un paquet réussissent lorsque vous les lancez manuellement mais échouent quand ils sont lancés par le démon. Cela peut arriver parce que le démon tourne dans un conteneur où, contrairement à notre environnement au-dessus, l'accès réseau est indisponible, @file{/bin/sh} n'existe pas, etc (@pxref{Build Environment Setup})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6106
+msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from within a container similar to the one the build daemon creates:"
+msgstr "Dans ce cas, vous pourriez avoir besoin de lancer le processus de construction dans un conteneur similaire à celui que le démon crée :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6114
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix build -K foo\n"
+"@dots{}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
+"[env]# source ./environment-variables\n"
+"[env]# cd foo-1.2\n"
+msgstr ""
+"$ guix build -K foo\n"
+"@dots{}\n"
+"$ cd /tmp/guix-build-foo.drv-0\n"
+"$ guix environment --no-grafts -C foo --ad-hoc strace gdb\n"
+"[env]# source ./environment-variables\n"
+"[env]# cd foo-1.2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6123
+msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the container, which would may find handy while debugging. The @option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
+msgstr "Ici, @command{guix environment -C} crée un conteneur et démarre un nouveau shell dedans (@pxref{Invoking guix environment}). La partie @command{--ad-hoc strace gdb} ajoute les commandes @command{strace} et @command{gdb} dans le conteneur, ce qui pourrait s'avérer utile pour le débogage. L'option @option{--no-grafts} s'assure qu'on obtient le même environnement, avec des paquets non greffés (@pxref{Security Updates}, pour plus d'informations sur les greffes)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6126
+msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can remove @file{/bin/sh}:"
+msgstr "Pour obtenir un conteneur plus proche de ce qui serait utilisé par le démon de construction, on peut enlever @file{/bin/sh} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6129
+#, no-wrap
+msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
+msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6133
+msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away container created by @command{guix environment}.)"
+msgstr "Ne vous inquiétez pas, c'est sans danger : tout cela se passe dans un conteneur jetable créé par @command{guix environment}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6136
+msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we can run:"
+msgstr "La commande @command{strace} n'est probablement pas dans le chemin de recherche, mais on peut lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6139
+#, no-wrap
+msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
+msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6144
+msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment variables the daemon uses, you will also be running the build process in a container similar to the one the daemon uses."
+msgstr "De cette manière, non seulement vous aurez reproduit les variables d'environnement utilisées par le démon, mais vous lancerez aussi le processus de construction dans un conteneur similaire à celui utilisé par le démon."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6147
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix edit}"
+msgstr "Invoquer @command{guix edit}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:6149
+#, no-wrap
+msgid "guix edit"
+msgstr "guix edit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6150
+#, no-wrap
+msgid "package definition, editing"
+msgstr "définition de paquets, modification"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6155
+msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
+msgstr "Tant de paquets, tant de fichiers source ! La commande @command{guix edit} facilite la vie des utilisateurs et des packagers en plaçant leur éditeur sur le fichier source qui contient la définition des paquets spécifiés. Par exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6158
+#, no-wrap
+msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
+msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6164
+msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the @code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and that of Vim."
+msgstr "lance le programme spécifié dans la variable d'environnement @code{VISUAL} ou @code{EDITOR} pour visionner la recette de GCC@tie{}4.9.3 et cele de Vim."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6170
+msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages}), you will be able to edit the package recipes. Otherwise, you will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the store."
+msgstr "Si vous utilisez une copie du dépôt Git de Guix (@pxref{Building from Git}), ou que vous avez créé vos propres paquets dans @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Defining Packages}), vous pourrez modifier les recettes des paquets. Sinon, vous pourrez examiner les recettes en lecture-seule des paquets actuellement dans le dépôt."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6173
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix download}"
+msgstr "Invoquer @command{guix download}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:6175
+#, no-wrap
+msgid "guix download"
+msgstr "guix download"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6176
+#, no-wrap
+msgid "downloading package sources"
+msgstr "télécharger les sources des paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6183
+msgid "When writing a package definition, developers typically need to download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download} tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
+msgstr "En écrivant des définitions de paquets, les développeurs ont généralement besoin de télécharger une archive des sources, calculer son hash SHA256 et écrire ce hash dans la définition du paquet (@pxref{Defining Packages}). L'outil @command{guix download} aide à cette tâche : il télécharge un fichier à l'URL donné, l'ajoute au dépôt et affiche à la fois son nom dans le dépôt et son hash SHA56."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6190
+msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient way to temporarily stash files, which may be deleted eventually (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgstr "Le fait que le fichier téléchargé soit ajouté au dépôt préserve la bande passante : losque les développeurs finissent par construire le paquet nouvellement défini avec @command{guix build}, l'archive des sources n'aura pas besoin d'être téléchargée de nouveau puisqu'elle se trouvera déjà dans le dépôt. C'est aussi une manière pratique de garder des fichiers temporairement, qui pourront ensuite être supprimés (@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6198
+msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs. @code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
+msgstr "La commande @command{guix download} supporte les mêmes URI que celles utilisées dans les définitions de paquets. En particulier, elle supporte les URI @code {mirror://}. Les URI @code{http} (HTTP sur TLS) sont supportées @emph{si} les liaisons Guile de GnuTLS sont disponibles dans l'environnement de l'utilisateur ; si elle ne sont pas disponibles, une erreur est renvoyée. @xref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6203
+msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the @code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless @option{--no-check-certificate} is used."
+msgstr "@command{guix download} vérifie les certificats du serveur HTTPS en chargeant les autorités de certification X.509 depuis le répertoire vers lequel pointe la variable d'environnement @code{SSL_CERT_DIR} (@pxref{X.509 Certificates}), à moins que @option{--no-check-certificate} ne soit utilisé."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6205 doc/guix.texi:7721
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6207 doc/guix.texi:6246
+#, no-wrap
+msgid "--format=@var{fmt}"
+msgstr "--format=@var{fmt}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6208 doc/guix.texi:6247
+#, no-wrap
+msgid "-f @var{fmt}"
+msgstr "-f @var{fmt}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6211
+msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
+msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}. Pour plus d'informations sur les valeurs valides pour @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6212
+#, no-wrap
+msgid "--no-check-certificate"
+msgstr "--no-check-certificate"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6214
+msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
+msgstr "Ne pas valider les certificats HTTPS des serveurs."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6218
+msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that you are communicating with the authentic server responsible for the given URL, which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
+msgstr "Lorsque vous utilisez cette option, vous n'avez @emph{absolument aucune garanti} que vous communiquez avec le serveur authentique responsable de l'URL donnée, ce qui vous rend vulnérable à des attaques de « l'homme du milieu »."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6219
+#, no-wrap
+msgid "--output=@var{file}"
+msgstr "--output=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6220
+#, no-wrap
+msgid "-o @var{file}"
+msgstr "-o @var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6223
+msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the store."
+msgstr "Enregistre le fichier téléchargé dans @var{fichier} plutôt que de l'ajouter au dépôt."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6226
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix hash}"
+msgstr "Invoquer @command{guix hash}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:6228
+#, no-wrap
+msgid "guix hash"
+msgstr "guix hash"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6233
+msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition of a package (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "La commande @command{guix hash} calcul le hash SHA256 d'un fichier. C'est surtout un outil pour simplifier la vie des contributeurs de la distribution : il calcul le hash cryptographique d'un fichier, qui peut être utilisé dans la définition d'un paquet (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6238
+#, no-wrap
+msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
+msgstr "guix hash @var{option} @var{fichier}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6243
+msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the following options:"
+msgstr "Lorsque @var{fichier} est @code{-} (un tiret), @command{guix hash} calcul le hash des données lues depuis l'entrée standard. @command{guix hash} a les options suivantes :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6249
+msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
+msgstr "Écrit le hash dans le format spécifié par @var{fmt}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6252
+msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
+msgstr "Les formats supportés sont : @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16} (@code{hex} et @code{hexadecimal} peuvent aussi être utilisés)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6256
+msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash} will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the definitions of packages."
+msgstr "Si l'option @option {--format} n'est pas spécifiée, @command{guix hash} affichera le hash en @code{nix-base32}. Cette représentation est utilisée dans les définitions des paquets."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6260
+msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
+msgstr "Calcule le hash sur @var{fichier} récursivement."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6269
+msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file}, including its children if it is a directory. Some of the metadata of @var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "Dans ce cas, le hash est calculé sur une archive contenant @var{fichier}, dont ses enfants si c'est un répertoire. Certaines métadonnées de @var{fichier} fait partie de l'archive ; par exemple lorsque @var{fichier} est un fichier normal, le hash est différent que le @var{fichier} soit exécutable ou non. Les métadonnées comme un horodatage n'ont aucun impact sur le hash (@pxref{Invoking guix archive})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6270
+#, no-wrap
+msgid "--exclude-vcs"
+msgstr "--exclude-vcs"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6271
+#, no-wrap
+msgid "-x"
+msgstr "-x"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6274
+msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
+msgstr "Lorsqu'elle est combinée à @option{--recursive}, exclut les répertoires de système de contrôle de version (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6279
+msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin Reference}):"
+msgstr "Par exemple, voici comment calculer le hash d'un dépôt Git, ce qui est utile avec la méthode @code{git-fetch} (@pxref{origin Reference}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6284
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
+"$ cd foo\n"
+"$ guix hash -rx .\n"
+msgstr ""
+"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
+"$ cd foo\n"
+"$ guix hash -rx .\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6288 doc/guix.texi:6293
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix import}"
+msgstr "Invoquer @command{guix import}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6290
+#, no-wrap
+msgid "importing packages"
+msgstr "importer des paquets"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6291
+#, no-wrap
+msgid "package import"
+msgstr "paquets importés"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6292
+#, no-wrap
+msgid "package conversion"
+msgstr "conversion de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6300
+msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like to add a package to the distribution with as little work as possible---a legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can ``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "La commande @command{guix import} est utile pour les gens qui voudraient ajouter un paquet à la distribution avec aussi peu de travail que possible — une demande légitime. La commande connaît quelques dépôts logiciels d'où elle peut « importer » des métadonnées de paquets. Le résultat est une définition de paquet, ou un modèle de définition, dans le format reconnu par Guix (@pxref{Defining Packages})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6305
+#, no-wrap
+msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6311
+msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
+msgstr "@var{importer} spécifie la source depuis laquelle importer des métadonnées de paquets, et @var{options} spécifie un identifiant de paquet et d'autres options spécifiques à @var{importer}. Actuellement les « importateurs » disponibles sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6313 doc/guix.texi:6772
+#, no-wrap
+msgid "gnu"
+msgstr "gnu"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6317
+msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template for the latest version of that GNU package, including the hash of its source tarball, and its canonical synopsis and description."
+msgstr "Importe des métadonnées d'un paquet GNU donné. Cela fournit un modèle pour la dernière version de ce paquet GNU, avec le hash de son archive, le synopsis et la description canonique."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6320
+msgid "Additional information such as the package dependencies and its license needs to be figured out manually."
+msgstr "Les informations supplémentaires comme les dépendances du paquet et sa licence doivent être renseignées manuellement."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6323
+msgid "For example, the following command returns a package definition for GNU@tie{}Hello:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante renvoie une définition de paquets pour GNU@tie{}Hello :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6326
+#, no-wrap
+msgid "guix import gnu hello\n"
+msgstr "guix import gnu hello\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6329 doc/guix.texi:6547 doc/guix.texi:6592 doc/guix.texi:6616
+msgid "Specific command-line options are:"
+msgstr "Les options spécifiques sont :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6331 doc/guix.texi:6873
+#, no-wrap
+msgid "--key-download=@var{policy}"
+msgstr "--key-download=@var{politique}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6335
+msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+msgstr "Comme pour @code{guix refresh}, spécifie la politique de gestion des clefs OpenPGP manquantes lors de la vérification de la signature d'un paquet. @xref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6337 doc/guix.texi:6338 doc/guix.texi:6790
+#, no-wrap
+msgid "pypi"
+msgstr "pypi"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6346
+msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package Index}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information, including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python wheels and gather data from them."
+msgstr "Importe des métadonnées depuis @uref{https://pypi.python.org/, l'index des paquets Python}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées à partir de la description en JSON disponible sur @code{pypi.python.org} et inclus généralement toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets. Pour une efficacité maximale, il est recommandé d'installer l'utilitaire @command{unzip}, pour que l'importateur puisse dézipper les wheels Python et récupérer les informations contenues à l'intérieur."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6349
+msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Python @code{itsdangerous} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6352
+#, no-wrap
+msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
+msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6354 doc/guix.texi:6355 doc/guix.texi:6792
+#, no-wrap
+msgid "gem"
+msgstr "gem"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6366
+msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted description available at @code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to build native extensions is unavailable and left as an exercise to the packager."
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible sur @code{rubygems.org} et inclut les informations les plus utiles, comme les dépendances à l'exécution. Il y a des pièges cependant. Les métadonnées ne distinguent pas synopsis et description, donc la même chaîne est utilisée pour les deux champs. En plus, les détails des dépendances non Ruby requises pour construire des extensions natives sont indisponibles et laissé en exercice au packager."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6368
+msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées pour le paquet Ruby @code{rails} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6371
+#, no-wrap
+msgid "guix import gem rails\n"
+msgstr "guix import gem rails\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6373 doc/guix.texi:6788
+#, no-wrap
+msgid "cpan"
+msgstr "cpan"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6374
+#, no-wrap
+msgid "CPAN"
+msgstr "CPAN"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6384
+msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through @uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant information, such as module dependencies. License information should be checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist} utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Les informations sont récupérées au format JSON disponible à travers @uref{https://fastapi.metacpan.org/, l'API de MetaCPAN} et inclus les informations les plus utiles, comme les dépendances des modules. L'information sur les licences doit être vérifiée avec attention. Si Perl est disponible dans le dépôt, alors l'utilitaire @code{corelist} sera utiliser pour exclure les modules du cœur de la distribution Perl de la liste des dépendances."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6387
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean} Perl module:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du module Perl @code{Acme::Boolean} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6390
+#, no-wrap
+msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
+msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6392 doc/guix.texi:6784
+#, no-wrap
+msgid "cran"
+msgstr "cran"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6393
+#, no-wrap
+msgid "CRAN"
+msgstr "CRAN"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6394
+#, no-wrap
+msgid "Bioconductor"
+msgstr "Bioconductor"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6398
+msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the central repository for the @uref{http://r-project.org, GNU@tie{}R statistical and graphical environment}."
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et graphique GUN@tie{}R}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6400
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the package."
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} du paquet."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6403
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{Cairo} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6406
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran Cairo\n"
+msgstr "guix import cran Cairo\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6411
+msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr "Lorsque l'option @code{--recursive} est utilisée, l'importateur traversera le graphe des dépendances du paquet amont récursivement et générera des expressions de paquets pour tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6416
+msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in bioinformatics."
+msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=bioconductor} est utilisée, les métadonnées sont importées de @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, un répertoire de paquets R pour l'analyse et la compréhension de données génomiques volumineuses en bioinformatique."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6419
+msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
+msgstr "Les informations sont extraites du fichier @file{DESCRIPTION} d'un paquet publié sur l'interface web du dépôt SVN de Bioconductor."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6422
+msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet R @code{GenomicRanges} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6425
+#, no-wrap
+msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6427
+#, no-wrap
+msgid "texlive"
+msgstr "texlive"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6428
+#, no-wrap
+msgid "TeX Live"
+msgstr "TeX Live"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6429
+#, no-wrap
+msgid "CTAN"
+msgstr "CTAN"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6433
+msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la @uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6438
+msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
+msgstr "Les informations sur les paquets sont obtenues à travers l'API XML fournie par CTAN, tandis que le code source est téléchargé depuis le dépôt SVN du projet Tex Live. Cette méthode est utilisée parce que CTAN ne garde pas d'archives versionnées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6441
+msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX package:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet TeX @code{fontspec} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6444
+#, no-wrap
+msgid "guix import texlive fontspec\n"
+msgstr "guix import texlive fontspec\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6450
+msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the same root."
+msgstr "Lorsque l'option @code{--archive=DIRECTORY} est utilisée, le code source n'est pas téléchargé depuis le sous-répertoire @file{latex} du l'arborescence @file{texmf-dist/source} dans le dépôt SVN de TeX Live, mais depuis le répertoire voisin spécifié sous la même racine."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6454
+msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet @code{ifxetex} depuis CTAN en récupérant les sources depuis le répertoire @file{texmf/source/generic} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6457
+#, no-wrap
+msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
+msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6459
+#, no-wrap
+msgid "json"
+msgstr "json"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6460
+#, no-wrap
+msgid "JSON, import"
+msgstr "JSON, import"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6465
+msgid "Import package metadata from a local JSON file@footnote{This functionality requires Guile-JSON to be installed. @xref{Requirements}.}. Consider the following example package definition in JSON format:"
+msgstr "Importe des métadonnées d'un fichier JSON local@footnote{Cette fonctionnalité requiert l'installation de Guile-JSON. @xref{Requirements}.}. Considérez l'exemple suivant d'une définition de paquet au format JSON :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6478
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@{\n"
+" \"name\": \"hello\",\n"
+" \"version\": \"2.10\",\n"
+" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"build-system\": \"gnu\",\n"
+" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
+" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
+" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
+" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
+" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"@{\n"
+" \"name\": \"hello\",\n"
+" \"version\": \"2.10\",\n"
+" \"source\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"build-system\": \"gnu\",\n"
+" \"home-page\": \"https://www.gnu.org/software/hello/\",\n"
+" \"synopsis\": \"Hello, GNU world: An example GNU package\",\n"
+" \"description\": \"GNU Hello prints a greeting.\",\n"
+" \"license\": \"GPL-3.0+\",\n"
+" \"native-inputs\": [\"gcc@@6\"]\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6484
+msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record (@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or @code{guile@@2.0}."
+msgstr "Les noms des champs sont les mêmes que pour les enregistrements de @code{<package>} (@xref{Defining Packages}). Les référence à d'autres paquets sont fournies comme des listes JSON de chaînes de spécifications de paquets comme @code{guile} ou @code{guile@@2.0}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6487
+msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the common fields for @code{<origin>} records:"
+msgstr "L'importateur supporte aussi une définition plus explicite des sources avec les champs habituels pour les enregistrements @code{<origin>} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6500
+#, no-wrap
+msgid ""
+"@{\n"
+" @dots{}\n"
+" \"source\": @{\n"
+" \"method\": \"url-fetch\",\n"
+" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"sha256\": @{\n"
+" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
+" @}\n"
+" @}\n"
+" @dots{}\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"@{\n"
+" @dots{}\n"
+" \"source\": @{\n"
+" \"method\": \"url-fetch\",\n"
+" \"uri\": \"mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\",\n"
+" \"sha256\": @{\n"
+" \"base32\": \"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\"\n"
+" @}\n"
+" @}\n"
+" @dots{}\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6504
+msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json} and outputs a package expression:"
+msgstr "La commande ci-dessous lit les métadonnées du fichier JSON @code{hello.json} et renvoie une expression de paquet :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6507
+#, no-wrap
+msgid "guix import json hello.json\n"
+msgstr "guix import json hello.json\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6509
+#, no-wrap
+msgid "nix"
+msgstr "nix"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6518
+msgid "Import metadata from a local copy of the source of the @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on the @command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package structure that is written in the Nix language. It normally includes all the basic fields of a package definition."
+msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de @uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution Nixpkgs}@footnote{Cela repose sur la commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}. Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange entre le langage Nix et Bash. Cette commande n'importe que la structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix. Elle inclut normalement tous les champs de base de la définition d'un paquet."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6521
+msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are replaced by their canonical upstream variant."
+msgstr "Lorsque vous importez un paquet GNU, le synopsis et la description sont replacés par la version canonique en amont."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6523
+msgid "Usually, you will first need to do:"
+msgstr "Normalement, vous devrez d'abord faire :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6526
+#, no-wrap
+msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
+msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6530
+msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix database."
+msgstr "pour que @command{nix-instantiate} n'essaye pas d'ouvrir la base de données de Nix."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6534
+msgid "As an example, the command below imports the package definition of LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to the @code{libreoffice} top-level attribute):"
+msgstr "Par exemple, la commande ci-dessous importe la définition du paquet de LibreOffice (plus précisément, elle importe la définition du paquet lié à l'attribut de plus haut-niveau @code{libreoffice}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6537
+#, no-wrap
+msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
+msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6539 doc/guix.texi:6540 doc/guix.texi:6796
+#, no-wrap
+msgid "hackage"
+msgstr "hackage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6545
+msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal files and includes all the relevant information, including package dependencies."
+msgstr "Importe les métadonnées de l'archive de paquets centrale de la communauté Haskell, @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Les informations sont récupérées depuis les fichiers Cabal et incluent toutes les informations utiles, dont les dépendances des paquets."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6549
+#, no-wrap
+msgid "--stdin"
+msgstr "--stdin"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6550
+#, no-wrap
+msgid "-s"
+msgstr "-s"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6552
+msgid "Read a Cabal file from standard input."
+msgstr "Lit un fichier Cabal depuis l'entrée standard."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6552 doc/guix.texi:6594
+#, no-wrap
+msgid "--no-test-dependencies"
+msgstr "--no-test-dependencies"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6553 doc/guix.texi:6595
+#, no-wrap
+msgid "-t"
+msgstr "-t"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6555 doc/guix.texi:6597
+msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
+msgstr "N'inclut pas les dépendances requises uniquement par les suites de tests."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6555
+#, no-wrap
+msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
+msgstr "--cabal-environment=@var{alist}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6556
+#, no-wrap
+msgid "-e @var{alist}"
+msgstr "-e @var{alist}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6565
+msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os}, @code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or @code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal file format definition. The default value associated with the keys @code{os}, @code{arch} and @code{impl} is @samp{linux}, @samp{x86_64} and @samp{ghc}, respectively."
+msgstr "@var{alist} est une alist Scheme qui définie l'environnement dans lequel les conditions de Cabal sont évaluées. Les clefs acceptées sont : @code{os}, @code{arch}, @code{impl} et une représentation sous forme de chaîne de caractères du nom d'un drapeau. La valeur associée à un drapeau doit être le symbole @code{true} ou @code{false}. La valeur associée aux autres clefs doivent se conformer avec la définition du format de fichiers Cabal. La valeur par défaut associée avec les clefs @code{os}, @code{arch} et @code{impl} sont respectivement @samp{linux}, @samp{x86_64} et @samp{ghc}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6570
+msgid "The command below imports metadata for the latest version of the @code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées de la dernière version du paquet Haskell @code{HTTP} sans inclure les dépendances des tests et en spécifiant la valeur du drapeau @samp{network-uri} comme étant @code{false} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6573
+#, no-wrap
+msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
+msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6577
+msgid "A specific package version may optionally be specified by following the package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
+msgstr "Une version spécifique du paquet peut éventuellement être spécifiée en faisant suivre le nom du paquet par un arobase et un numéro de version comme dans l'exemple suivant :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6580
+#, no-wrap
+msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
+msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:6583 doc/guix.texi:6798
+#, no-wrap
+msgid "stackage"
+msgstr "stackage"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6590
+msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage} one. It takes a package name, looks up the package version included in a long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
+msgstr "L'importateur @code{stackage} est une enveloppe autour de l'importateur @code{hackage}. Il prend un nom de paquet, recherche la version incluse dans une version au support étendu (LTS) de @uref{https://www.stackage.org, Stackage} et utilise l'importateur @code{hackage} pour récupérer les métadonnées. Remarquez que c'est à vous de choisir une version LTS compatible avec le compilateur GHC utilisé par Guix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6597
+#, no-wrap
+msgid "--lts-version=@var{version}"
+msgstr "--lts-version=@var{version}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6598
+#, no-wrap
+msgid "-r @var{version}"
+msgstr "-r @var{version}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6601
+msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the latest release is used."
+msgstr "@var{version} est la version LTS désirée. Si elle est omise, la dernière version est utilisée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6605
+msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package included in the LTS Stackage release version 7.18:"
+msgstr "La commande ci-dessous importe les métadonnées du paquet Haskell @code{HTTP} inclus dans la version LTS 7.18 de Stackage :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6608
+#, no-wrap
+msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
+msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6610 doc/guix.texi:6611 doc/guix.texi:6782
+#, no-wrap
+msgid "elpa"
+msgstr "elpa"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6614
+msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Importe les métadonnées du dépôt de paquets ELPA (Emacs Lisp Package Archive) (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6618
+#, no-wrap
+msgid "--archive=@var{repo}"
+msgstr "--archive=@var{repo}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6619
+#, no-wrap
+msgid "-a @var{repo}"
+msgstr "-a @var{repo}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6623
+msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
+msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis lequel récupérer les informations. Actuellement les dépôts supportés et leurs identifiants sont :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6627
+msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} identifier. This is the default."
+msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec l'identifiant @code{gnu}. C'est la valeur par défaut."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6633
+msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys contained in the GnuPG keyring at @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the @code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une des clefs contenues dans le porte-clef GnuPG @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (ou similaire) dans le paquet @code{emacs} (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6637
+msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the @code{melpa-stable} identifier."
+msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:6641
+msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} identifier."
+msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec l'identifiant @code{melpa}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6648
+msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively and generate package expressions for all those packages that are not yet in Guix."
+msgstr "Traverse le graphe des dépendances du paquet amont donné et génère les expressions de paquets de tous ceux qui ne sont pas déjà dans Guix."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6650 doc/guix.texi:6651 doc/guix.texi:6800
+#, no-wrap
+msgid "crate"
+msgstr "crate"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6654
+msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository @uref{https://crates.io, crates.io}."
+msgstr "Importe les métadonnées du répertoire des paquets Rust @uref{https://crates.io, crates.io}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6659
+msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would be useful to have more importers for other package formats, and your help is welcome here (@pxref{Contributing})."
+msgstr "La structure du code de @command{guix import} est modulaire. Il serait utile d'avoir plus d'importateurs pour d'autres formats de paquets et votre aide est la bienvenue sur ce sujet (@pxref{Contributing})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6661
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix refresh}"
+msgstr "Invoquer @command{guix refresh}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:6663
+#, no-wrap
+msgid "guix refresh"
+msgstr "guix refresh"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6668
+msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is developers of the GNU software distribution. By default, it reports any packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest upstream version, like this:"
+msgstr "L'audience première de la commande @command{guix refresh} est l'ensemble des développeurs de la distribution logicielle GNU. Par défaut, elle rapporte les paquets fournis par la distribution qui sont en retard par rapport aux dernières versions disponibles en amont, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6673
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh\n"
+"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext would be upgraded from 0.18.1.1 to 0.18.2.1\n"
+"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh\n"
+"gnu/packages/gettext.scm:29:13: gettext serait mis à jour de 0.18.1.1 à 0.18.2.1\n"
+"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib serait mis à jour de 2.34.3 à 2.37.0\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6677
+msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a warning is emitted for packages that lack an updater:"
+msgstr "Autrement, on peut spécifier les paquets à considérer, auquel cas un avertissement est émis pour les paquets qui n'ont pas de gestionnaire de mise à jour associé :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6682
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
+"gnu/packages/ssh.scm:205:2: warning: no updater for guile-ssh\n"
+"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to 2.0.13\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
+"gnu/packages/ssh.scm:205:2 : avertissement : aucun gestionnaire de mise à jour pour guile-ssh\n"
+"gnu/packages/guile.scm:136:12 : guile serait mis à jour de 2.0.12 à 2.0.13\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6691
+msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package and determines the highest version number of the releases therein. The command knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages, etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel free to get in touch with us to add a new method!"
+msgstr "@command{guix refresh} navigue le dépôt amont de chaque paquet et détermine le numéro de version le plus élevé parmi les versions publiées. La commande sait comment mettre à jour certains types de paquets : les paquets GNU, les paquets ELPA, etc. — voir la documentation pour @option{--type} ci-dessous. Il y a beaucoup de paquet cependant pour lesquels il manque une méthode pour déterminer si une nouvelle version est disponible en amont. Cependant, le mécanisme est extensible, alors n'hésitez pas à nous contacter pour ajouter une nouvelle méthode !"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6696
+msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix, and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the @code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that effect:"
+msgstr "Parfois les noms en amont diffèrent du nom de paquet utilisé par Guix et @command{guix refresh} a besoin d'un peu d'aide. La plupart des gestionnaires de mise à jour honorent la propriété @code{upstream-name} dans les définitions de paquets, ce qui peut être utilisé à cette fin :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6703
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define-public network-manager\n"
+" (package\n"
+" (name \"network-manager\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
+msgstr ""
+"(define-public network-manager\n"
+" (package\n"
+" (name \"network-manager\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6715
+msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes (@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing from the user's keyring, an attempt is made to automatically retrieve it from a public key server; when this is successful, the key is added to the user's keyring; otherwise, @command{guix refresh} reports an error."
+msgstr "Lorsque l'option @code{--update} est utilisée, elle modifie les fichiers source de la distribution pour mettre à jour le numéro de version et le hash de l'archive source de ces recettes de paquets (@pxref{Defining Packages}). Cela est effectué en téléchargeant la dernière version de l'archive des sources de chaque paquet et des signatures associées, en authentifiant l'archive téléchargée avec sa signature en utilisant @command{gpg} puis en calculant son hash. Lorsque la clef publique utilisée pour signer l'archive manque du porte-clefs de l'utilisateur, le gestionnaire tente de la récupérer automatiquement d'un serveur de clef public ; si cela réussi, la clef est ajoutée au porte-clefs de l'utilisateur, sinon @command{guix refresh} rapporte une erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6717
+msgid "The following options are supported:"
+msgstr "Les options suivantes sont supportées :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6725 doc/guix.texi:7312
+msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
+msgstr "C'est utile pour précisément se référer à un paquet, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6728
+#, no-wrap
+msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
+msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6732
+msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages.)"
+msgstr "Cette commande liste les paquets qui dépendent de la libc « finale » (en gros tous les paquets)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6733
+#, no-wrap
+msgid "--update"
+msgstr "--update"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6734
+#, no-wrap
+msgid "-u"
+msgstr "-u"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6738
+msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
+msgstr "Met à jour les fichiers source de la distribution (les recettes de paquets) en place. Cette option est généralement utilisée depuis une copie du dépôt git de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6741
+#, no-wrap
+msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6744
+msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
+msgstr "@xref{Defining Packages}, pour plus d'information sur les définitions des paquets."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6745
+#, no-wrap
+msgid "--select=[@var{subset}]"
+msgstr "--select=[@var{subset}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6746
+#, no-wrap
+msgid "-s @var{subset}"
+msgstr "-s @var{subset}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6749
+msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or @code{non-core}."
+msgstr "Choisi tous les paquets dans @var{subset}, entre @code{core} et @code{non-core}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6756
+msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used to achieve the upgrade."
+msgstr "Le sous-ensemble @code{core} se réfère à tous les paquets du cœur de la distribution — c.-à-d.@: les paquets qui sont utilisés pour construire « tout le rest ». Cela comprend GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Habituellement, changer l'un de ces paquets dans la distribution implique de reconstruire tous les autres. Ainsi, ces mises à jour sont une nuisance pour les utilisateurs, en terme de temps de compilation et de bande passante utilisés pour effectuer la mise à jour."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6760
+msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is typically useful in cases where an update of the core packages would be inconvenient."
+msgstr "Le sous-ensemble @code{non-core} se réfère au reste des paquets. C'est habituellement utile dans les cas où une mise à jour des paquets du cœur serait dérangeante."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6765
+msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful to check if any packages of the user manifest can be updated."
+msgstr "Choisi tous les paquets du manifeste dans @var{file}. C'est utile pour vérifier qu'aucun des paquets du manifeste utilisateur ne peut être mis à jour."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6766
+#, no-wrap
+msgid "--type=@var{updater}"
+msgstr "--type=@var{updater}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6767
+#, no-wrap
+msgid "-t @var{updater}"
+msgstr "-t @var{updater}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6770
+msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
+msgstr "Chois uniquement les paquets pris en charge par @var{updater} (éventuellement une liste de gestionnaires de mise à jour séparés par des virgules). Actuellement, @var{updater} peut être l'une des valeurs suivantes :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6774
+msgid "the updater for GNU packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNU ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6774
+#, no-wrap
+msgid "gnome"
+msgstr "gnome"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6776
+msgid "the updater for GNOME packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets GNOME ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6776
+#, no-wrap
+msgid "kde"
+msgstr "kde"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6778
+msgid "the updater for KDE packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets KDE ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6778
+#, no-wrap
+msgid "xorg"
+msgstr "xorg"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6780
+msgid "the updater for X.org packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets X.org ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6780
+#, no-wrap
+msgid "kernel.org"
+msgstr "kernel.org"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6782
+msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets hébergés sur kernel.org ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6784
+msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6786
+msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6786
+#, no-wrap
+msgid "bioconductor"
+msgstr "bioconductor"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6788
+msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6790
+msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6792
+msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://pypi.python.org, PyPI} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6794
+msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://rubygems.org, RubyGems} ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6794
+#, no-wrap
+msgid "github"
+msgstr "github"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6796
+msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://github.com, GitHub} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6798
+msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6800
+msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://www.stackage.org, Stackage} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6802
+msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets @uref{https://crates.io, Crates} ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6806
+msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante ne vérifie que les mises à jour des paquets Emacs hébergés sur @code{elpa.gnu.org} et les paquets CRAN :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6811
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
+"gnu/packages/statistics.scm:819:13: r-testthat would be upgraded from 0.10.0 to 0.11.0\n"
+"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to 11.88.9\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
+"gnu/packages/statistics.scm:819:13 : r-testthat serait mis à jour de 0.10.0 à 0.11.0\n"
+"gnu/packages/emacs.scm:856:13 : emacs-auctex serait mis à jour de 11.88.6 à 11.88.9\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6817
+msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package names, as in this example:"
+msgstr "En plus, on peut passer à @command{guix refresh} un ou plusieurs noms de paquets, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6820
+#, no-wrap
+msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6826
+msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and @code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in this case."
+msgstr "La commande au-dessus met à jour spécifiquement les paquets @code{emacs} et @code{idutils}. L'option @code{--select} n'aurait aucun effet dans ce cas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6831
+msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should be checked for compatibility. For this the following option may be used when passing @command{guix refresh} one or more package names:"
+msgstr "Pour déterminer s'il faut mettre à jour un paquet, il est parfois pratique de savoir quels paquets seraient affectés par la mise à jour pour pouvoir vérifier la compatibilité. Pour cela l'option suivante peut être utilisée avec un ou plusieurs noms de paquets passés à @command{guix refresh} :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6834
+#, no-wrap
+msgid "--list-updaters"
+msgstr "--list-updaters"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6835
+#, no-wrap
+msgid "-L"
+msgstr "-L"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6837
+msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
+msgstr "Liste les gestionnaires de mise à jour et quitte (voir l'option @option{--type} plus haut)."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6840
+msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
+msgstr "Pour chaque gestionnaire, affiche le pourcentage de paquets qu'il couvre ; à la fin, affiche le pourcentage de paquets couverts par tous les gestionnaires."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6841
+#, no-wrap
+msgid "--list-dependent"
+msgstr "--list-dependent"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6842 doc/guix.texi:7005
+#, no-wrap
+msgid "-l"
+msgstr "-l"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6845
+msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a result of upgrading one or more packages."
+msgstr "Liste les paquets de plus haut-niveau qui devraient être reconstruits après la mise à jour d'un ou plusieurs paquets."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6849
+msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of @command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of dependents of a package."
+msgstr "@xref{Invoking guix graph, le type @code{reverse-package} de @command{guix graph}}, pour des informations sur la manière de visualiser la liste des paquets dépendant d'un autre."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6855
+msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only @emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
+msgstr "Soyez conscients que l'option @code{--list-dependent} ne fait @emph{qu'approximer} les reconstructions qui seraient requises par une mise à jour. Plus de reconstructions pourraient être requises dans certaines circonstances."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6860
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
+"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
+"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
+msgstr ""
+"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
+"Building the following 120 packages would ensure 213 dependent packages are rebuilt:\n"
+"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 @dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6864
+msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
+msgstr "La commande ci-dessus liste un ensemble de paquets qui peuvent être construits pour vérifier la compatibilité d'une mise à jour de @code{flex}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6866
+msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
+msgstr "Les options suivante peuvent être utilisées pour personnaliser les opérations avec GnuPG :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6869
+#, no-wrap
+msgid "--gpg=@var{command}"
+msgstr "--gpg=@var{commande}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6872
+msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched for in @code{$PATH}."
+msgstr "Utilise @var{commande} comme la commande de GnuPG 2.x. @var{commande} est recherchée dans @code{PATH}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6876
+msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one of:"
+msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut être l'une des suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6878 doc/guix.texi:14077
+#, no-wrap
+msgid "always"
+msgstr "always"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6881
+msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them to the user's GnuPG keyring."
+msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6882 doc/guix.texi:14079
+#, no-wrap
+msgid "never"
+msgstr "never"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6884
+msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
+msgstr "Ne jamais essayer de télécharger les clefs OpenPGP manquante. Quitter à la place."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6885
+#, no-wrap
+msgid "interactive"
+msgstr "interactive"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6888
+msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask the user whether to download it or not. This is the default behavior."
+msgstr "Lorsqu'on rencontre un paquet signé par une clef OpenPGP inconnue, demander à l'utilisateur s'il souhaite la télécharger ou non. C'est le comportement par défaut."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6890
+#, no-wrap
+msgid "--key-server=@var{host}"
+msgstr "--key-server=@var{host}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6892
+msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
+msgstr "Utiliser @var{host} comme serveur de clefs OpenPGP lors de l'importe d'une clef publique."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6905
+msgid "The @code{github} updater uses the @uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases. When used repeatedly e.g. when refreshing all packages, GitHub will eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an API token alleviates these limits. To use an API token, set the environment variable @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} to a token procured from @uref{https://github.com/settings/tokens} or otherwise."
+msgstr "Le gestionnaire de mises à jour @code{github} utilise @uref{https://developer.github.com/v3/, l'API de GitHub} pour faire des requêtes sur les nouvelles versions. Lorsqu'elle est utilisé de manière répétée, p.@: ex.@: lorsque vous vérifiez tous les paquets, GitHub finira par refuser de répondre à d'autres requêtes de l'API. Par défaut 60 requêtes à l'heure sont autorisées, et une vérification complète de tous les paquets GitHub dans Guix requiert bien plus que cela. L'authentification avec GitHub à travers l'utilisation d'un jeton d'API lève ces limites. Pour utiliser un jeton de l'API, initialisez la variable d'environnement @code{GUIX_GITHUB_TOKEN} avec un jeton que vous vous serez procuré sur @uref{https://github.com/settings/tokens} ou autrement."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:6908
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix lint}"
+msgstr "Invoquer @command{guix lint}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:6910
+#, no-wrap
+msgid "guix lint"
+msgstr "guix lint"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6911
+#, no-wrap
+msgid "package, checking for errors"
+msgstr "paquets, chercher des erreurs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:6917
+msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions. Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete list):"
+msgstr "La commande @command{guix lint} est conçue pour aider les développeurs à éviter des erreurs commune et à utiliser un style cohérent lors de l'écriture de recettes de paquets. Elle lance des vérifications sur un ensemble de paquets donnés pour trouver des erreurs communes dans leur définition. Les @dfn{vérifieurs} disponibles comprennent (voir @code{--list-checkers} pour une liste complète) :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6923
+msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package descriptions and synopses."
+msgstr "Vérifie certaines règles typographiques et stylistiques dans les descriptions et les synopsis."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6924
+#, no-wrap
+msgid "inputs-should-be-native"
+msgstr "inputs-should-be-native"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6926
+msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
+msgstr "Identifie les entrées qui devraient sans doute plutôt être des entrées natives."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6929
+#, no-wrap
+msgid "mirror-url"
+msgstr "mirror-url"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:6930
+#, no-wrap
+msgid "source-file-name"
+msgstr "source-file-name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6936
+msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. Check that the source file name is meaningful, e.g. is not just a version number or ``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
+msgstr "Sonde les URL @code{home-page} et @code{source} et rapporte celles qui sont invalides. Suggère une URL en @code{mirror://} lorsque c'est possible. Vérifie que le nom du fichier source a un sens, p.@: ex.@: qu'il ne s'agisse pas juste d'un numéro de version ou « git-checkou », sans avoir déclaré un @code{file-name} (@pxref{origin Reference})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6937
+#, no-wrap
+msgid "cve"
+msgstr "cve"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6938 doc/guix.texi:21969
+#, no-wrap
+msgid "security vulnerabilities"
+msgstr "vulnérabilités"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:6939
+#, no-wrap
+msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
+msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6944
+msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) databases of the current and past year @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
+msgstr "Rapporte les vulnérabilités connues trouvées dans les bases de données CVE (Common Vulnerabilities and Exposures) de l'année en cours et des années précédentes @uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, publié par le NIST américain}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6946
+msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such as:"
+msgstr "Pour voir les informations sur une vulnérabilité en particulier, visitez les pages :"
+
+#. type: indicateurl{#1}
+#: doc/guix.texi:6950
+msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
+msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-ANNÉE-ABCD"
+
+#. type: indicateurl{#1}
+#: doc/guix.texi:6952
+msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
+msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-ANNÉE-ABCD"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6957
+msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g., @code{CVE-2015-7554}."
+msgstr "où @code{CVE-ANNÉE-ABCD} est l'identifiant CVE — p.@: ex.@: @code{CVE-2015-7554}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6962
+msgid "Package developers can specify in package recipes the @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and version of the package when they differ from the name or version that Guix uses, as in this example:"
+msgstr "Les développeurs de paquets peuvent spécifier dans les recettes des paquets le nom @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,CPE (Common Platform Enumeration)} et la version du paquet s'ils diffèrent du nom et de la version que Guix utilise, comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6970
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" (name \"grub\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
+" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
+" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"grub\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; CPE calls this package \"grub2\".\n"
+" (properties '((cpe-name . \"grub2\")\n"
+" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6977
+msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare them as in this example:"
+msgstr "Certaines entrées dans la base de données CVE ne spécifient pas la version du paquet auquel elles s'appliquent et lui restera donc attachée pour toujours. Les développeurs qui trouvent des alertes CVE et ont vérifiés qu'elles peuvent être ignorées peuvent les déclarer comme dans cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6987
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" (name \"t1lib\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; These CVEs no longer apply and can be safely ignored.\n"
+" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
+" \"CVE-2011-1553\"\n"
+" \"CVE-2011-1554\"\n"
+" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
+msgstr ""
+"(package\n"
+" (name \"t1lib\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" ;; Ces CVE ne s'appliquent plus et peuvent être ignorée sans problème.\n"
+" (properties `((lint-hidden-cve . (\"CVE-2011-0433\"\n"
+" \"CVE-2011-1553\"\n"
+" \"CVE-2011-1554\"\n"
+" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:6989
+#, no-wrap
+msgid "formatting"
+msgstr "formatting"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:6992
+msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space, use of tabulations, etc."
+msgstr "Avertit le développeurs lorsqu'il y a des problèmes de formatage du code source évident : des espaces en fin de ligne, des tabulations, etc."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:6998
+#, no-wrap
+msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7002
+msgid "If no package is given on the command line, then all packages are checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
+msgstr "Si aucun paquet n'est donné par la ligne de commande, tous les paquets seront vérifiés. Les @var{options} peuvent contenir aucune ou plus des options suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7004
+#, no-wrap
+msgid "--list-checkers"
+msgstr "--list-checkers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7008
+msgid "List and describe all the available checkers that will be run on packages and exit."
+msgstr "Liste et décrit tous les vérificateurs disponibles qui seront lancés sur les paquets puis quitte."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7009
+#, no-wrap
+msgid "--checkers"
+msgstr "--checkers"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7010
+#, no-wrap
+msgid "-c"
+msgstr "-c"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7013
+msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the names returned by @code{--list-checkers}."
+msgstr "N'active que les vérificateurs spécifiés dans une liste de noms séparés par des virgules parmi la liste renvoyée par @code{--list-checkers}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7017
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix size}"
+msgstr "Invoquer @command{guix size}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7019
+#, no-wrap
+msgid "size"
+msgstr "taille"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7020
+#, no-wrap
+msgid "package size"
+msgstr "paquet, taille"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7022
+#, no-wrap
+msgid "guix size"
+msgstr "guix size"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7029
+msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional dependency added to a package, or the impact of using a single output for a package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
+msgstr "La commande @command{guix size} aide les développeurs à dresser un profil de l'utilisation du disque que font les paquets. C'est facile de négliger l'impact d'une dépendance supplémentaire ajoutée à un paquet, ou l'impact de l'utilisation d'une sortie unique pour un paquet qui pourrait être facilement séparé (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Ce sont les problèmes que @command{guix size} peut typiquement mettre en valeur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7034
+msgid "The command can be passed one or more package specifications such as @code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider this example:"
+msgstr "On peut passer un ou plusieurs spécifications de paquets à la commande, comme @code{gcc@@4.8} ou @code{guile:debug}, ou un nom de fichier dans le dépôt. Regardez cet exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7047
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix size coreutils\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
+"total: 78.9 MiB\n"
+msgstr ""
+"$ guix size coreutils\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gcc-5.5.0-lib 60.4 30.1 38.1%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-glibc-2.27 30.3 28.8 36.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.28 78.9 15.0 19.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-gmp-6.1.2 63.1 2.7 3.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-static-4.4.12 1.5 1.5 1.9%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-acl-2.2.52 61.1 0.4 0.5%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-attr-2.4.47 60.6 0.2 0.3%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-libcap-2.25 60.5 0.2 0.2%\n"
+"total: 78.9 MiB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7053
+msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be returned by:"
+msgstr "Les éléments du dépôt listés ici constituent la @dfn{cloture transitive} de Coreutils — c.-à-d.@: Coreutils et toutes ses dépendances, récursivement — comme ce qui serait renvoyé par :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7056
+#, no-wrap
+msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
+msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7064
+msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies. The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by all the items listed here."
+msgstr "Ici, la sortie possède trois colonnes à côté de chaque élément du dépôt. La première colonne, nommée « total », montre la taille en mébioctet (Mio) de la cloture de l'élément du dépôt — c'est-à-dire sa propre taille plus la taille de ses dépendances. La colonne suivante, nommée « lui-même », montre la taille de l'élément lui-même. La dernière colonne montre le ration de la taille de l'élément lui-même par rapport à celle de tous les éléments montrés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7070
+msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at 79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the system anyway.)"
+msgstr "Dans cet exemple, on voit que la cloture de Coreutils pèse 79@tie{}Mio, dont la plupart est dû à la libc et aux bibliothèques à l'exécution de GCC (ce n'est pas un problème en soit que la libc et les bibliothèques de GCC représentent une grande part de la cloture parce qu'elles sont toujours disponibles sur le système de toute façon)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7079
+msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the @emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies, and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr "Lorsque les paquets passés à @command{guix size} sont disponibles dans le dépôt@footnote{Plus précisément, @command{guix size} cherche les variantes @emph{non greffées} des paquets donnés, tels qu'ils sont renvoyés par @code{guix build @var{paquet} --no-graft}. @xref{Security Updates} pour des informations sur les greffes}, @command{guix size} demande au démon de déterminer ses dépendances, et mesure sa taille dans le dépôt, comme avec @command{du -ms --apparent-size} (@pxref{du invocation,,, coreutils, GNU Coreutils})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7084
+msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix size} reports information based on the available substitutes (@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of store items that are not even on disk, only available remotely."
+msgstr "Lorsque les paquets donnés ne sont @emph{pas} dans le dépôt, @command{guix size} rapporte les informations en se basant sur les substituts disponibles (@pxref{Substituts}). Cela permet de profiler l'utilisation du disque des éléments du dépôt même s'ils ne sont pas sur le disque, mais disponibles à distance."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7086
+msgid "You can also specify several package names:"
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier plusieurs noms de paquets :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7096
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
+"@dots{}\n"
+"total: 102.3 MiB\n"
+msgstr ""
+"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
+"store item total self\n"
+"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.24 77.8 13.8 13.4%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-grep-2.22 73.1 0.8 0.8%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-bash-4.3.42 72.3 4.7 4.6%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-readline-6.3 67.6 1.2 1.2%\n"
+"@dots{}\n"
+"total: 102.3 MiB\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7102
+msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes 102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since they have a lot of dependencies in common."
+msgstr "Dans cet exemple on voit que la combinaison des quatre paquets prent 102.3@tie{}Mio en tout, ce qui est bien moins que la somme des clotures puisqu'ils ont beaucoup de dépendances en commun."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7104
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Les options disponibles sont :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7110
+msgid "Use substitute information from @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
+msgstr "Utilise les informations de substituts de @var{urls}. @xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7111
+#, no-wrap
+msgid "--sort=@var{key}"
+msgstr "--sort=@var{clef}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7113
+msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
+msgstr "Trie les lignes en fonction de la @var{clef}, l'une des optinos suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7115
+#, no-wrap
+msgid "self"
+msgstr "self"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7117
+msgid "the size of each item (the default);"
+msgstr "la taille de chaque élément (par défaut) ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7119
+msgid "the total size of the item's closure."
+msgstr "la taille totale de la cloture de l'élémente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7121
+#, no-wrap
+msgid "--map-file=@var{file}"
+msgstr "--map-file=@var{fichier} "
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7123
+msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
+msgstr "Écrit un schéma de l'utilisation du disque au format PNG dans @var{fichier}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7125
+msgid "For the example above, the map looks like this:"
+msgstr "Pour l'exemple au-dessus, le schéma ressemble à ceci :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7128
+msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage produced by @command{guix size}}"
+msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma de l'utilisation du disque de Coreutils produit par @command{guix size}}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7133
+msgid "This option requires that @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be installed and visible in Guile's module search path. When that is not the case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
+msgstr "Cette option requiert l'installation de @uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile. Lorsque ce n'est pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7137
+msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
+msgstr "Considère les paquets pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{x86_64-linux}."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7141
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix graph}"
+msgstr "Invoque @command{guix graph}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7143
+#, no-wrap
+msgid "DAG"
+msgstr "DAG"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7144
+#, no-wrap
+msgid "guix graph"
+msgstr "guix graph"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7158
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of Graphviz. It can also emit an HTML page with embedded JavaScript code to display a ``chord diagram'' in a Web browser, using the @uref{https://d3js.org/, d3.js} library, or emit Cypher queries to construct a graph in a graph database supporting the @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher} query language. The general syntax is:"
+msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus précisément un graphe orienté acyclique (DAG). Il peut vite devenir difficile d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande @command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG. Par défaut, @command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de @uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être passée directement à la commande @command{dot} de Graphviz. Elle peut aussi émettre une page HTML avec du code Javascript pour afficher un « digramme d'accords » dans un navigateur Web, grâce à la bibliothèque @uref{https://d3js.org/, d3.js}, ou émettre des requêtes Cypher pour construire un graphe dans une base de donnée de graphes supportant le langage de requêtes @uref{http://www.opencypher.org/, openCypher}. La syntaxe générale est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7161
+#, no-wrap
+msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix graph @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7166
+msgid "For example, the following command generates a PDF file representing the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time dependencies:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante génère un fichier PDF représentant le DAG du paquet pour GNU@tie{}Core Utilities, qui montre ses dépendances à la compilation :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7169
+#, no-wrap
+msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7172
+msgid "The output looks like this:"
+msgstr "La sortie ressemble à ceci :"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7174
+msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU Coreutils}"
+msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Graphe de dépendance de GNU Coreutils}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7176
+msgid "Nice little graph, no?"
+msgstr "Joli petit graphe, non ?"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7182
+msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep, etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may want to see more details. @command{guix graph} supports several types of graphs, allowing you to choose the level of detail:"
+msgstr "Mais il y a plus qu'un seul graphe ! Celui au-dessus est concis : c'est le graphe des objets paquets, en omettant les entrées implicites comme GCC, libc, grep, etc. Il est souvent utile d'avoir ces graphes concis, mais parfois on veut voir plus de détails. @command{guix graph} supporte plusieurs types de graphes, qui vous permettent de choisir le niveau de détails :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7188
+msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but filters out many details."
+msgstr "C'est le type par défaut utilisé dans l'exemple plus haut. Il montre le DAG des objets paquets, sans les dépendances implicites. C'est concis, mais omet pas mal de détails."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7189
+#, no-wrap
+msgid "reverse-package"
+msgstr "reverse-package"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7191
+msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
+msgstr "Cela montre le DAG @emph{inversé} des paquets. Par exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7194
+#, no-wrap
+msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
+msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7197
+msgid "... yields the graph of packages that depend on OCaml."
+msgstr "… montre le graphe des paquets qui dépendent de OCaml."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7202
+msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you want is to know the number of packages that depend on a given package, use @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
+msgstr "Remarquez que pour les paquets du cœur de la distribution, cela crée des graphes énormes. Si vous voulez seulement voir le nombre de paquets qui dépendent d'un paquet donnés, utilisez @command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7203
+#, no-wrap
+msgid "bag-emerged"
+msgstr "bag-emerged"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7205
+msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
+msgstr "C'est le DAG du paquet, @emph{avec} les entrées implicites."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7207
+msgid "For instance, the following command:"
+msgstr "Par exemple, la commande suivante :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7210
+#, no-wrap
+msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7213
+msgid "... yields this bigger graph:"
+msgstr "… montre ce graphe plus gros :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7215
+msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the GNU Coreutils}"
+msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Graphe des dépendances détaillé de GNU Coreutils}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7218
+msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+msgstr "En bas du graphe, on voit toutes les entrées implicites de @var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7222
+msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the @dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for conciseness."
+msgstr "Maintenant, remarquez que les dépendances de ces entrées implicites — c'est-à-dire les @dfn{dépendances de bootstrap} (@pxref{Bootstrapping}) — ne sont pas affichées, pour rester concis."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7223
+#, no-wrap
+msgid "bag"
+msgstr "bag"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7226
+msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the bootstrap dependencies."
+msgstr "Comme @code{bag-emerged} mais cette fois inclus toutes les dépendances de bootstrap."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7227
+#, no-wrap
+msgid "bag-with-origins"
+msgstr "bag-with-origins"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7229
+msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
+msgstr "Comme @code{bag}, mais montre aussi les origines et leurs dépendances."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7235
+msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above representation, many additional nodes are visible, including build scripts, patches, Guile modules, etc."
+msgstr "C'est la représentation lu plus détaillée : elle montre le DAG des dérivations (@pxref{Derivations}) et des éléments du dépôt. Comparé à la représentation ci-dessus, beaucoup plus de nœuds sont visibles, dont les scripts de construction, les correctifs, les modules Guile, etc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7238
+msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file name instead of a package name, as in:"
+msgstr "Pour ce type de graphe, il est aussi possible de passer un nom de fichier @file{.drv} à la place d'un nom de paquet, comme dans :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7241
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
+msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7243
+#, no-wrap
+msgid "module"
+msgstr "module"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7247
+msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}). For example, the following command shows the graph for the package module that defines the @code{guile} package:"
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{modules de paquets} (@pxref{Package Modules}). Par exemple, la commande suivante montre le graphe des modules de paquets qui définissent le paquet @code{guile} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7250
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
+msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7255
+msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
+msgstr "Tous les types ci-dessus correspondent aux @emph{dépendances à la construction}. Le type de graphe suivant représente les @emph{dépendances à l'exécution} :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7257
+#, no-wrap
+msgid "references"
+msgstr "references"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7260
+msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{references} d'une sortie d'un paquet, telles que renvoyées par @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7263
+msgid "If the given package output is not available in the store, @command{guix graph} attempts to obtain dependency information from substitutes."
+msgstr "Si la sortie du paquet donnée n'est pas disponible dans le dépôt, @command{guix graph} essayera d'obtenir les informations sur les dépendances à travers les substituts."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7267
+msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name. For example, the command below produces the reference graph of your profile (which can be big!):"
+msgstr "Vous pouvez aussi passer un nom de fichier du dépôt plutôt qu'un nom de paquet. Par exemple, la commande ci-dessous produit le graphe des références de votre profile (qui peut être gros !) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7270
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7272
+#, no-wrap
+msgid "referrers"
+msgstr "referrers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7275
+msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
+msgstr "C'est le graphe des @dfn{référents} d'un élément du dépôt, tels que renvoyés par @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7281
+msgid "This relies exclusively on local information from your store. For instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
+msgstr "Cela repose exclusivement sur les informations de votre dépôt. Par exemple, supposons que Inkscape est actuellement disponible dans 10 profils sur votre machine ; @command{guix graph -t referrers inkscape} montrera le graphe dont la racine est Inkscape avec 10 profils qui y sont liés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7284
+msgid "It can help determine what is preventing a store item from being garbage collected."
+msgstr "Cela peut aider à déterminer ce qui empêche un élément du dépôt d'être glané."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7288
+msgid "The available options are the following:"
+msgstr "Les options disponibles sont les suivante :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7290
+#, no-wrap
+msgid "--type=@var{type}"
+msgstr "--type=@var{type}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7291 doc/guix.texi:21087
+#, no-wrap
+msgid "-t @var{type}"
+msgstr "-t @var{type}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7294
+msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of the values listed above."
+msgstr "Produit un graphe en sortie de type @var{type} où @var{type} doit être l'un des types au-dessus."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7295
+#, no-wrap
+msgid "--list-types"
+msgstr "--list-types"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7297
+msgid "List the supported graph types."
+msgstr "Liste les types de graphes supportés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7298
+#, no-wrap
+msgid "--backend=@var{backend}"
+msgstr "--backend=@var{moteur}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7299
+#, no-wrap
+msgid "-b @var{backend}"
+msgstr "-b @var{moteur}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7301
+msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
+msgstr "Produit un graphe avec le @var{moteur} choisi."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7302
+#, no-wrap
+msgid "--list-backends"
+msgstr "--list-backends"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7304
+msgid "List the supported graph backends."
+msgstr "Liste les moteurs de graphes supportés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7306
+msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
+msgstr "Actuellement les moteurs disponibles sont Graphviz et d3.js."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7315
+#, no-wrap
+msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
+msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7320
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix environment}"
+msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7322
+#, no-wrap
+msgid "reproducible build environments"
+msgstr "environnements de construction reproductibles"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7323
+#, no-wrap
+msgid "development environments"
+msgstr "environnement de développement"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7324
+#, no-wrap
+msgid "guix environment"
+msgstr "guix environment"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7325
+#, no-wrap
+msgid "environment, package build environment"
+msgstr "environnement de construction de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7331
+msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in creating reproducible development environments without polluting their package profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages, builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
+msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur profil de paquets. L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir les utiliser."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7336
+#, no-wrap
+msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
+msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7340
+msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of GNU@tie{}Guile:"
+msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement de GNU@tie{}Guile :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7343
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile\n"
+msgstr "guix environment guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7360
+msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an augmented version of the environment that @command{guix environment} was run in. It contains the necessary search paths for building the given package added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment, in which the original environment variables have been unset, use the @code{--pure} option@footnote{Users sometimes wrongfully augment environment variables such as @code{PATH} in their @file{~/.bashrc} file. As a consequence, when @code{guix environment} launches it, Bash may read @file{~/.bashrc}, thereby introducing ``impurities'' in these environment variables. It is an error to define such environment variables in @file{.bashrc}; instead, they should be defined in @file{.bash_profile}, which is sourced only by log-in shells. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, for details on Bash start-up files.}."
+msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, @command{guix environment} les construit automatiquement. L'environnement du nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel @command{guix environment} a été lancé. Il contient les chemins de recherche nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables d'environnement existantes. Pour créer un environnement « pur », dans lequel les variables d'environnement de départ ont été nettoyées, utilisez l'option @code{--pure}@footnote{Les utilisateurs ajoutent parfois à tord des valeurs supplémentaires dans les variables comme @code{PATH} dans leur @file{~/.bashrc}. En conséquence, lorsque @code{guix environment} le lance, Bash peut lire @file{~/.bashrc}, ce qui produit des « impuretés » dans ces variables d'environnement. C'est une erreur de définir ces variables d'environnement dans @file{.bashrc} ; à la place, elles devraient être définie dans @file{.bash_profile}, qui est sourcé uniquement par les shells de connexion. @xref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}, pour des détails sur les fichiers de démarrage de Bash.}."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:7361
+#, no-wrap
+msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
+msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7367
+msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this environment. This allows users to, say, define a specific prompt for development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
+msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet environnement. Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7373
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
+"then\n"
+" export PS1=\"\\u@@\\h \\w [dev]\\$ \"\n"
+"fi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7377
+msgid "... or to browse the profile:"
+msgstr "… ou de naviguer dans le profil :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7380
+#, no-wrap
+msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
+msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7386
+msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the union of the inputs for the given packages are used. For example, the command below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are available:"
+msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des entrées des paquets données est utilisée. Par exemple, la commande ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7389
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile emacs\n"
+msgstr "guix environment guile emacs\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7394
+msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command from the rest of the arguments:"
+msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile. On peut invoquer une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande du reste des arguments :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7397
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
+msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7403
+msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of packages needed in the environment. For example, the following command runs @command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
+msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste des paquets requis dans l'environnement. Par exemple, la commande suivante lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7406
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7417
+msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly. For example, the following command creates a Guix development environment that additionally includes Git and strace:"
+msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la construction, mais qui sont utiles au développement tout de même. À cause de cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement. Par exemple, la commande suivante crée un environnement de développement pour Guix avec les paquets Git et strace en plus :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7420
+#, no-wrap
+msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
+msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7429
+msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using Guix on a host distro that is not GuixSD, it is desirable to prevent access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a ``container'' where only the store and the current working directory are mounted:"
+msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, pour une pureté et une reproductibilité maximale. En particulier, lorsque vous utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas GuixSD, il est souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du système depuis les environnements de développement. Par exemple, la commande suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le répertoire de travail actuel sont montés :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7432
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:7436
+msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
+msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7439
+msgid "The available options are summarized below."
+msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7443
+#, no-wrap
+msgid "persistent environment"
+msgstr "environnement persistent"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7444
+#, no-wrap
+msgid "garbage collector root, for environments"
+msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7447
+msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and register it as a garbage collector root."
+msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7450
+msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage collection, to make it ``persistent''."
+msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7456
+msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage collection only for the duration of the @command{guix environment} session. This means that next time you recreate the same environment, you could have to rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
+msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}. Cela signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets. @xref{Invoking guix gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7461
+msgid "Create an environment for the package or list of packages that @var{expr} evaluates to."
+msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels s'évalue @var{expr}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7463
+msgid "For example, running:"
+msgstr "Par exemple, lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7466
+#, no-wrap
+msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
+msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7470
+msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the PETSc package."
+msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique du paquet PETSc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7472
+msgid "Running:"
+msgstr "Lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7475
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7478
+msgid "starts a shell with all the GuixSD base packages available."
+msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base de GuixSD sont disponibles."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7481
+msgid "The above commands only use the default output of the given packages. To select other outputs, two element tuples can be specified:"
+msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des paquets donnés. Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7484
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) \"include\")'\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7486
+#, no-wrap
+msgid "--load=@var{file}"
+msgstr "--load=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7487
+#, no-wrap
+msgid "-l @var{file}"
+msgstr "-l @var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7490
+msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code within @var{file} evaluates to."
+msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en lesquels @var{fichier} s'évalue."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7496
+#, no-wrap
+msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
+msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7502
+msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object returned by the Scheme code in @var{file}."
+msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7506
+msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest files."
+msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers manifestes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7507
+#, no-wrap
+msgid "--ad-hoc"
+msgstr "--ad-hoc"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7512
+msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an @i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for quickly creating an environment without having to write a package expression to contain the desired inputs."
+msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées. Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7514
+msgid "For instance, the command:"
+msgstr "Par exemple la commande :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7517
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
+msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7521
+msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are available."
+msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL sont disponibles."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7526
+msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of @code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de @code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7532
+msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment, the default behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the environment directly."
+msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de @command{guix environment}. Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut. Les paquets qui apparaissent après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à l'environnement directement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7533
+#, no-wrap
+msgid "--pure"
+msgstr "--pure"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7537
+msgid "Unset existing environment variables when building the new environment. This has the effect of creating an environment in which search paths only contain package inputs."
+msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la construction du nouvel environnement. Cela a pour effet de créer un environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des entrées de paquets."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7538
+#, no-wrap
+msgid "--search-paths"
+msgstr "--search-paths"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7541
+msgid "Display the environment variable definitions that make up the environment."
+msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent l'environnement."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7545
+msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
+msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: @code{i686-linux}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7546
+#, no-wrap
+msgid "--container"
+msgstr "--container"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7547
+#, no-wrap
+msgid "-C"
+msgstr "-C"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7548 doc/guix.texi:8059 doc/guix.texi:21036
+#, no-wrap
+msgid "container"
+msgstr "conteneur"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7556
+msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working directory outside the container is mapped inside the container. Additionally, unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured accordingly. The spawned process runs as the current user outside the container, but has root privileges in the context of the container."
+msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé. Le répertoire de travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur. En plus, à moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwod} est configuré en conséquence. Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du conteneur, mais a les privilèges root dans le contexte du conteneur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7557
+#, no-wrap
+msgid "--network"
+msgstr "--network"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7558
+#, no-wrap
+msgid "-N"
+msgstr "-N"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7562
+msgid "For containers, share the network namespace with the host system. Containers created without this flag only have access to the loopback device."
+msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système hôte. Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de boucle locale."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7563
+#, no-wrap
+msgid "--link-profile"
+msgstr "--link-profile"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7564
+#, no-wrap
+msgid "-P"
+msgstr "-P"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7571
+msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and abort the environment if the directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home directory."
+msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à @file{~/.guix-profile} dans le conteneur. C'est équivalent à lance la commande @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur. La liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7578
+msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} @code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the environment."
+msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de configuration et des données dans @code{~/.guix-profile}@footnote{Par exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu dans l'environnement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7579 doc/guix.texi:7731
+#, no-wrap
+msgid "--user=@var{user}"
+msgstr "--user=@var{utilisateur}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7580 doc/guix.texi:7732
+#, no-wrap
+msgid "-u @var{user}"
+msgstr "-u @var{utilisateur}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7586
+msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain the name @var{user}; the home directory will be @file{/home/USER}; and no user GECOS data will be copied. @var{user} need not exist on the system."
+msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à la place de l'utilisateur actuel. L'entrée générée dans @file{/etc/passwod} dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel sera @file{/home/UTILISATEUR} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée. @var{utilisateur} n'a pas besoin d'exister sur le système."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7591
+msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and @code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the automatic mapping of the current working directory."
+msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et @code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7598
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
+"cd $HOME/wd\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/test \\\n"
+" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
+msgstr ""
+"# exposera les chemins comme /home/foo/wd, /home/foo/test et /home/foo/target\n"
+"cd $HOME/wd\n"
+"guix environment --container --user=foo \\\n"
+" --expose=$HOME/test \\\n"
+" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7603
+msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths and each of the user fields, this is only one useful component of a broader privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
+msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de la vie privée — pas une solution en elle-même."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7604
+#, no-wrap
+msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
+msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7609
+msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host system as the read-only file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme point de montage dans le conteneur."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7613
+msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} directory:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le répertoire @file{/exchange} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7616
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7618
+#, no-wrap
+msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
+msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7623
+msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
+msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{soruce} du système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans le conteneur. Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée comme point de montage dans le conteneur."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7627
+msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the user's home directory is accessible for both reading and writing via the @file{/exchange} directory:"
+msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via le répertoire @file{/exchange} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7630
+#, no-wrap
+msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- guile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7636
+msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "@command{guix environment} supporte aussi toutes les options de construction que @command{guix build} supporte (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7639
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix publish}"
+msgstr "Invoquer @command{guix publish}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7641
+#, no-wrap
+msgid "guix publish"
+msgstr "guix publish"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7645
+msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily share their store with others, who can then use it as a substitute server (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Le but de @command{guix publish} est de vous permettre de partager facilement votre dépôt avec d'autres personnes qui peuvent ensuite l'utiliser comme serveur de substituts (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7651
+msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP interface is compatible with Hydra, the software behind the @code{hydra.gnu.org} build farm."
+msgstr "Lorsque @command{guix publish} est lancé, il crée un serveur HTTP qui permet à n'importe qui avec un accès réseau d'y récupérer des substituts. Cela signifie que toutes les machines qui font tourner Guix peuvent aussi agir comme une ferme de construction, puisque l'interface HTTP est compatible avec Hydra, le logiciel derrière la ferme de construction @code{hydra.gnu.org}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7657
+msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option makes it drop root privileges early on."
+msgstr "Pour des raisons de sécurité, chaque substitut est signé, ce qui permet aux destinataires de vérifier leur authenticité et leur intégrité (@pxref{Substituts}). Comme @command{guix publish} utilise la clef de signature du système, qui n'est lisible que par l'administrateur système, il doit être lancé en root ; l'option @code{--user} lui fait baisser ses privilèges le plus tôt possible."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7661
+msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
+msgstr "La pair de clefs pour les signatures doit être générée avant de lancer @command{guix publish}, avec @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7666
+#, no-wrap
+msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix publish @var{options}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7670
+msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will spawn an HTTP server on port 8080:"
+msgstr "Lancer @command{guix publish} sans arguments supplémentaires lancera un serveur HTTP sur le port 8080 :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7673
+#, no-wrap
+msgid "guix publish\n"
+msgstr "guix publish\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7677
+msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix archive}), the daemon may download substitutes from it:"
+msgstr "Une fois qu'un serveur de publication a été autorisé (@pxref{Invoking guix archive}), le démon peut télécharger des substituts à partir de lui :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7680
+#, no-wrap
+msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
+msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7689
+msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the archives before they are sent to clients---see below for details. The @command{guix weather} command provides a handy way to check what a server provides (@pxref{Invoking guix weather})."
+msgstr "Par défaut, @command{guix publish} compresse les archives à la volée quand il les sert. Ce mode « à la volée » est pratique puisqu'il ne demande aucune configuration et est disponible immédiatement. Cependant, lorsqu'il s'agit de servir beaucoup de clients, nous recommandons d'utiliser l'option @option{--cache}, qui active le cache des archives avant de les envoyer aux clients — voir les détails plus bas. La commande @command{guix weather} fournit un manière pratique de vérifier ce qu'un serveur fournit (@pxref{Invoking guix weather})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7696
+msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on @code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz} file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format, @pxref{Invoking guix hash}):"
+msgstr "En bonus, @command{guix publish} sert aussi un miroir adressé par le contenu des fichiers source référencées dans les enregistrements @code{origin} (@pxref{origin Reference}). Par exemple, en supposant que @command{guix publish} tourne sur @code{example.org}, l'URL suivante renverra le fichie brut @file{hello-2.10.tar.gz} avec le hash SHA256 donné (représenté sous le format @code{nix-base32}, @pxref{Invoking guix hash}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7699
+#, no-wrap
+msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
+msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7703
+msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in other cases, they return 404 (``Not Found'')."
+msgstr "Évidemment, ces URL ne fonctionnent que pour des fichiers dans le dépôt ; dans les autres cas, elles renvoie une erreur 404 (« Introuvable »)."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7704
+#, no-wrap
+msgid "build logs, publication"
+msgstr "journaux de construction, publication"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7706
+msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
+msgstr "Les journaux de construction sont disponibles à partir des URL @code{/log} comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7709
+#, no-wrap
+msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
+msgstr "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7719
+msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs, as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or @code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon} with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
+msgstr "Lorsque @command{guix-daemon} est configuré pour sauvegarder les journaux de construction compressés, comme c'est le cas par défaut (@pxref{Invoking guix-daemon}), les URL @code{/log} renvoient le journal compressé tel-quel, avec un en-tête @code{Content-Type} ou @code{Content-Encoding} approprié. Nous recommandons de lancer @command{guix-daemon} avec @code{--log-compression=gzip} pace que les navigateurs web les décompressent automatiquement, ce qui n'est pas le cas avec la compression bzip2."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7723
+#, no-wrap
+msgid "--port=@var{port}"
+msgstr "--port=@var{port}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7724
+#, no-wrap
+msgid "-p @var{port}"
+msgstr "-p @var{port}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7726
+msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
+msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7727 doc/guix.texi:17516
+#, no-wrap
+msgid "--listen=@var{host}"
+msgstr "--listen=@var{hôte}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7730
+msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from any interface."
+msgstr "Écoute sur l'interface réseau de @var{hôte}. Par défaut, la commande accepte les connexions de n'importe quelle interface."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7735
+msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the server socket is open and the signing key has been read."
+msgstr "Charge les privilèges de @var{utilisateur} le plus vite possible — c.-à-d. une fois que la socket du serveur est ouverte et que la clef de signature a été lue."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7736
+#, no-wrap
+msgid "--compression[=@var{level}]"
+msgstr "--compression[=@var{niveau}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7737
+#, no-wrap
+msgid "-C [@var{level}]"
+msgstr "-C [@var{niveau}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7742
+msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero, disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The default is 3."
+msgstr "Compresse les données au @var{niveau} donné. Lorsque le @var{niveau} est zéro, désactive la compression. L'intervalle 1 à 9 correspond aux différents niveaux de compression gzip : 1 est le plus rapide et 9 est la meilleure (mais gourmande en CPU). Le niveau par défaut est 3."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7751
+msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use @option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows @command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its responses."
+msgstr "À moins que @option{--cache} ne soit utilisé, la compression se fait à la volée et les flux compressés ne sont pas cachés. Ainsi, pour réduire la charge sur la machine qui fait tourner @command{guix publish}, c'est une bonne idée de choisir un niveau de compression faible, de lancer @command{guix publish} derrière un serveur de cache ou d'utiliser @option{--cache}. Utilise @option{--cache} a l'avantage qu'il permet à @command{guix publish} d'ajouter l'en-tête HTTP @code{Content-Length} à sa réponse."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7752
+#, no-wrap
+msgid "--cache=@var{directory}"
+msgstr "--cache=@var{répertoire}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7753
+#, no-wrap
+msgid "-c @var{directory}"
+msgstr "-c @var{répertoire}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7756
+msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory} and only serve archives that are in cache."
+msgstr "Cache les archives et les métadonnées (les URL @code{.narinfo}) dans @var{répertoire} et ne sert que les archives dans ce cache."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7764
+msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of the default mode is that the length of archives is not known in advance, so @command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being downloaded."
+msgstr "Lorsque cette option est omise, les archives et les métadonnées sont crées à la volée. Cela réduit la bande passante disponible, surtout quand la compression est activée puisqu'elle pourrait être limitée par le CPU. Un autre inconvénient au mode par défaut est que la taille des archives n'est pas connue à l'avance, donc @command{guix publish} n'ajoute pas l'en-tête @code{Content-Length} à ses résponses, ce qui empêche les clients de savoir la quantité de données à télécharger."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7772
+msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo} and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in @var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
+msgstr "À l'inverse, lorsque @option{--cache} est utilisée, la première requête pour un élément du dépôt (via une URL @code{.narinfo}) renvoie une erreur 404 et déclenche la création de l'archive — en calculant son @code{.narinfo} et en compressant l'archive au besoin. Une fois l'archive cachée dans @var{répertoire}, les requêtes suivantes réussissent et sont servies directement depuis le cache, ce qui garanti que les clients ont la meilleure bande passante possible."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7776
+msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one thread per CPU core is created, but this can be customized. See @option{--workers} below."
+msgstr "Le processus de création est effectué par des threads de travail. Par défaut, un thread par cœur du CPU est créé, mais cela peut être personnalisé. Voir @option{--workers} plus bas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7779
+msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted when they have expired."
+msgstr "Lorsque l'option @option{--ttl} est utilisée, les entrées cachées sont automatiquement supprimées lorsqu'elles expirent."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7780
+#, no-wrap
+msgid "--workers=@var{N}"
+msgstr "--workers=@var{N}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7783
+msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker threads to ``bake'' archives."
+msgstr "Lorsque @option{--cache} est utilisée, demande l'allocation de @var{N} thread de travail pour créer les archives."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7784
+#, no-wrap
+msgid "--ttl=@var{ttl}"
+msgstr "--ttl=@var{ttl}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7788
+msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live (TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days, @code{1m} means 1 month, and so on."
+msgstr "Produit des en-têtes HTTP @code{Cache-Control} qui expriment une durée de vie (TTL) de @var{ttl}. @var{ttl} peut dénoter une durée : @code{5d} signifie 5 jours, @code{1m} signifie un mois, etc."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7793
+msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for @var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee that the store items it provides will indeed remain available for as long as @var{ttl}."
+msgstr "Cela permet au Guix de l'utilisateur de garder les informations en cache pendant @var{ttl}. Cependant, remarquez que @code{guix publish} ne garanti pas lui-même que les éléments du dépôt qu'il fournit seront toujours disponible pendant la durée @var{ttl}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7797
+msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in the store, may be deleted."
+msgstr "En plus, lorsque @option{--cache} est utilisée, les entrées cachées qui n'ont pas été demandé depuis @var{ttl} et n'ont pas d'élément correspondant dans le dépôt peuvent être supprimées."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7798
+#, no-wrap
+msgid "--nar-path=@var{path}"
+msgstr "--nar-path=@var{chemin}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7801
+msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
+msgstr "Utilise @var{chemin} comme préfixe des URL de fichier « nar » (@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7805
+msgid "By default, nars are served at a URL such as @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the @code{/nar} part to @var{path}."
+msgstr "Par défaut, les nars sont présents à l'URL comme @code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. Cette option vous permet de changer la partie @code{/nar} en @var{chemin}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7806
+#, no-wrap
+msgid "--public-key=@var{file}"
+msgstr "--public-key=@var{fichier}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7807
+#, no-wrap
+msgid "--private-key=@var{file}"
+msgstr "--private-key=@var{fichier}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7810
+msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to sign the store items being published."
+msgstr "Utilise les @var{fichier}s spécifiques comme pair de clefs utilisées pour signer les éléments avant de les publier."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7817
+msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata). They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec} are used."
+msgstr "Les fichiers doivent correspondre à la même pair de clefs (la clef privée est utilisée pour signer et la clef publique est seulement ajouté aux métadonnées de la signature). Ils doivent contenir les clefs dans le format s-expression canonique produit par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, @file{/etc/guix/signing-key.pub} et @file{/etc/guix/signing-key.sec} sont utilisés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:7818
+#, no-wrap
+msgid "--repl[=@var{port}]"
+msgstr "--repl[=@var{port}]"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7819
+#, no-wrap
+msgid "-r [@var{port}]"
+msgstr "-r [@var{port}]"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7823
+msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily for debugging a running @command{guix publish} server."
+msgstr "Crée un serveur REPL Guile (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) sur @var{pport} (37146 par défaut). C'est surtout utile pour déboguer un serveur @command{guix publish} qui tourne."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7829
+msgid "Enabling @command{guix publish} on a GuixSD system is a one-liner: just instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
+msgstr "Activer @command{guix publish} sur un système GuixSD est vraiment une seule ligne : instantiez simplement un service @code{guix-publish-service-type} dans le champs @code{services} de votre déclaration @code{operating-system} (@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7832
+msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these instructions:”"
+msgstr "Si vous avez installé Guix sur une « distro extérieure », suivez ces instructions :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:7836
+msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
+msgstr "Si votre distro hôte utilise le système d'init systemd :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7841
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
+msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
+" /etc/systemd/system/\n"
+"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
-#: guix/scripts/build.scm:369
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7849
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
msgstr ""
+"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
+"# start guix-publish\n"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:7853
+msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
+msgstr "Sinon, procédez de manière similaire avec votre système d'init de votre distro."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7856
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix challenge}"
+msgstr "Invoquer @command{guix challenge}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7859
+#, no-wrap
+msgid "verifiable builds"
+msgstr "constructions vérifiables"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:7860
+#, no-wrap
+msgid "guix challenge"
+msgstr "guix challenge"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7861
+#, no-wrap
+msgid "challenge"
+msgstr "défi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7866
+msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
+msgstr "Est-ce que les binaires fournis par ce serveur correspondent réellement au code source qu'il dit avoir construit ? Est-ce que le processus de construction d'un paquet est déterministe ? Ce sont les question auxquelles la commande @command{guix challenge} essaye de répondre."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7874
+msgid "The former is obviously an important question: Before using a substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what enables the former: If package builds are deterministic, then independent builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a server provides a binary different from the one obtained locally, it may be either corrupt or malicious."
+msgstr "La première question est évidemment importante : avant d'utiliser un serveur de substituts (@pxref{Substituts}), il vaut mieux @emph{vérifier} qu'il fournit les bons binaires et donc le @emph{défier}. La deuxième est ce qui permet la première : si les constructions des paquets sont déterministes alors des constructions indépendantes du paquet devraient donner le même résultat, bit à bit ; si un serveur fournit un binaire différent de celui obtenu localement, il peut être soit corrompu, soit malveillant."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7883
+msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is the hash of all the inputs of the process that built the file or directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}). Assuming deterministic build processes, one store file name should map to exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is, indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent builds of any given store item."
+msgstr "On sait que le hash qui apparaît dans @file{/gnu/store} est le hash de toutes les entrées du processus qui construit le fichier ou le répertoire — les compilateurs, les bibliothèques, les scripts de construction, etc. (@pxref{Introduction}). En supposant que les processus de construction sont déterministes, un nom de fichier dans le dépôt devrait correspondre exactement à une sortie de construction. @command{guix challenge} vérifie si il y a bien effectivement une seule correspondance en comparant les sorties de plusieurs constructions indépendantes d'un élément du dépôt donné."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7885
+msgid "The command output looks like this:"
+msgstr "La sortie de la commande ressemble à :"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:7902
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://hydra.gnu.org https://guix.example.org\"\n"
+"updating list of substitutes from 'https://hydra.gnu.org'... 100.0%\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"/gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d contents differ:\n"
+" local hash: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d: 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"/gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 contents differ:\n"
+" local hash: 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0: 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"/gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 contents differ:\n"
+" local hash: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1: 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
"\n"
-" --rounds=N compiler N fois de suite pour détecter les non déterminismes"
-
-#: guix/scripts/build.scm:371
+msgstr ""
+"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://hydra.gnu.org https://guix.example.org\"\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://hydra.gnu.org'... 100.0%\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-openssl-1.0.2d diffère :\n"
+" empreinte locale : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 0725l22r5jnzazaacncwsvp9kgf42266ayyp814v7djxs7nk963q\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-openssl-1.0.2d : 1zy4fmaaqcnjrzzajkdn3f5gmjk754b43qkq47llbyak9z0qjyim\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-git-2.5.0 diffère :\n"
+" empreinte locale : 00p3bmryhjxrhpn2gxs2fy0a15lnip05l97205pgbk5ra395hyha\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 069nb85bv4d4a6slrwjdy8v1cn4cwspm3kdbmyb81d6zckj3nq9f\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 : 0mdqa9w1p6cmli6976v4wi0sw9r4p5prkj7lzfd1877wk11c9c73\n"
+"le contenu de /gnu/store/@dots{}-pius-2.1.1 diffère :\n"
+" empreinte locale : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 0k4v3m9z1zp8xzzizb7d8kjj72f9172xv078sq4wl73vnq9ig3ax\n"
+" https://guix.example.org/nar/@dots{}-pius-2.1.1 : 1cy25x1a4fzq5rk0pmvc8xhwyffnqz95h2bpvqsz2mpvlbccy0gs\n"
+"\n"
+
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:7904
+#, no-wrap
msgid ""
+"@dots{}\n"
"\n"
-" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
+"@dots{}\n"
"\n"
-" -c, --cores=N utiliser jusqu'à N cœurs CPU pour la compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:373
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:7909
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs"
+"6,406 store items were analyzed:\n"
+" - 4,749 (74.1%) were identical\n"
+" - 525 (8.2%) differed\n"
+" - 1,132 (17.7%) were inconclusive\n"
+msgstr ""
+"6,406 éléments du dépôt ont été analysés :\n"
+" - 4,749 (74.1%) étaient identiques\n"
+" - 525 (8.2%) étaient différents\n"
+" - 1,132 (17.7%) étaient impossibles à évaluer\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7917
+msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute servers. It then reports those store items for which the servers obtained a result different from the local build."
+msgstr "Dans cet exemple, @command{guix challenge} scanne d'abord le dépôt pour déterminer l'ensemble des dérivations construites localement — en opposition aux éléments qui ont été téléchargées depuis un serveur de substituts — puis demande leur avis à tous les serveurs de substituts. Il rapporte ensuite les éléments du dépôt pour lesquels les serveurs ont obtenu un résultat différent de la construction locale."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7918
+#, no-wrap
+msgid "non-determinism, in package builds"
+msgstr "non-déterminisme, dans les constructions des paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7929
+msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer. Conversely, @code{hydra.gnu.org} agrees with local builds, except in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various things that Guix does not fully control, in spite of building packages in isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of non-determinism include the addition of timestamps in build results, the inclusion of random numbers, and directory listings sorted by inode number. See @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, for more information."
+msgstr "Dans l'exemple, @code{guix.example.org} obtient toujours une réponse différente. Inversement, @code{hydra.gnu.org} est d'accord avec les constructions locale, sauf dans le cas de Git. Cela peut indiquer que le processus de construction de Git est non-déterministe, ce qui signifie que sa sortie diffère en fonction de divers choses que Guix ne contrôle pas parfaitement, malgré l'isolation des constructions (@pxref{Features}). Les sources les plus communes de non-déterminisme comprennent l'ajout d'horodatage dans les résultats des constructions, l'inclusion de nombres aléatoires et des listes de fichiers ordonnés par numéro d'inœud. Voir @uref{https://reproducible-builds.org/docs/}, pour plus d'informations."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7932
+msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
+msgstr "Pour trouver ce qui ne va pas avec le binaire de Git, on peut faire quelque chose comme cela (@pxref{Invoking guix archive}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7937
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget -q -O - https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
msgstr ""
+"$ wget -q -O - https://hydra.gnu.org/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
+" | guix archive -x /tmp/git\n"
+"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/@dots{}-git.2.5.0 /tmp/git\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7946
+msgid "This command shows the difference between the files resulting from the local build, and the files resulting from the build on @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command works great for text files. When binary files differ, a better option is @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize differences for all kinds of files."
+msgstr "Cette commande montre les différences entre les fichiers qui résultent de la construction locale et des fichiers qui résultent de la construction sur @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Overview, Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). La commande @command{diff} fonctionne bien avec des fichiers texte. Lorsque des fichiers binaires diffèrent cependant, @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} est une meilleure option. C'est un outil qui aide à visualiser les différences entre toute sorte de fichiers."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7954
+msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix challenge} is one tool to help address the problem."
+msgstr "Une fois que vous avez fait ce travail, vous pourrez dire si les différences sont dues au non-déterminisme du processus de construction ou à la malhonnêteté du serveur. Nous avons fait beaucoup d'effort pour éliminer les sources de non-déterminisme dans les paquets pour rendre plus facile la vérification des substituts, mais bien sûr, c'est un processus qui n'implique pas que Guix, mais une grande partie de la communauté des logiciels libres. Pendant ce temps, @command{guix challenge} est un outil pour aider à corriger le problème."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7958
+msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check whether @code{hydra.gnu.org} and other substitute servers obtain the same build result as you did with:"
+msgstr "Si vous écrivez un paquet pour Guix, nous vous encourageons à vérifier si @code{hydra.gnu.org} et d'autres serveurs de substituts obtiennent le même résultat que vous avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7961
+#, no-wrap
+msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
+msgstr "$ guix challenge @var{paquet}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7966
+msgid "where @var{package} is a package specification such as @code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
+msgstr "où @var{paquet} est une spécification de paquet comme @code{guile@@2.0} ou @code{glibc:debug}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:7971
+#, no-wrap
+msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
+msgstr "guix challenge @var{options} [@var{paquets}@dots{}]\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7978
+msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by different servers, the command displays it as in the example above and its exit code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
+msgstr "Lorsqu'une différence est trouvée entre l'empreinte d'un élément construit localement et celle d'un substitut fournit par un serveur, ou parmi les substituts fournis par différents serveurs, la commande l'affiche comme dans l'exemple ci-dessus et sa valeur de sortie est 2 (les autres valeurs différentes de 0 indiquent d'autres sortes d'erreurs)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:7980
+msgid "The one option that matters is:"
+msgstr "L'option qui compte est :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7986
+msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source URLs to compare to."
+msgstr "Considère @var{urls} comme la liste des URL des sources de substituts séparés par des espaces avec lesquels comparer les paquets locaux."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:7988
+#, no-wrap
+msgid "-v"
+msgstr "-v"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:7991
+msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to information about mismatches."
+msgstr "Montre des détails sur les correspondances (contenu identique) en plus des informations sur différences."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:7995
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix copy}"
+msgstr "Invoquer @command{guix copy}"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7997
+#, no-wrap
+msgid "copy, of store items, over SSH"
+msgstr "copier des éléments du dépôt par SSH"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7998
+#, no-wrap
+msgid "SSH, copy of store items"
+msgstr "SSH, copie d'éléments du dépôt"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:7999
+#, no-wrap
+msgid "sharing store items across machines"
+msgstr "partager des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8000
+#, no-wrap
+msgid "transferring store items across machines"
+msgstr "transférer des éléments du dépôt entre plusieurs machines"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8007
+msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one machine to that of another machine over a secure shell (SSH) connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found. @xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
+msgstr "La commande @command{guix copy} copie des éléments du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une autre machine à travers une connexion SSH@footnote{Cette commande n'est disponible que si Guile-SSH est trouvé. @xref{Requirements}, pour des détails}. Par exemple, la commande suivante copie le paquet @code{coreutils}, le profil utilisateur et toutes leurs dépendances sur @var{hôte}, en tant qu'utilisateur @var{utilisateur} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8011
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
+" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+msgstr ""
+"guix copy --to=@var{utilisateur}@@@var{hôte} \\\n"
+" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8015
+msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host}, they are not actually sent."
+msgstr "Si certains éléments à copier sont déjà présents sur @var{hôte}, ils ne sont pas envoyés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8018
+msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from @var{host}, assuming they are available there:"
+msgstr "La commande ci-dessous récupère @code{libreoffice} et @code{gimp} depuis @var{hôte}, en supposant qu'ils y sont présents :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8021
+#, no-wrap
+msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
+msgstr "guix copy --from=@var{hôte} libreoffice gimp\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8026
+msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and @file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
+msgstr "La connexion SSH est établie avec le client Guile-SSH, qui set compatible avec OpenSSH : il honore @file{~/.ssh/known_hosts} et @file{~/.ssh/config} et utilise l'agent SSH pour l'authentification."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8032
+msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item authentication."
+msgstr "La clef utilisée pour signer les éléments qui sont envoyés doit être acceptée par la machine distante. De même, la clef utilisée pour la machine distante depuis laquelle vous récupérez des éléments doit être dans @file{/etc/guix/acl} pour qu'ils soient acceptés par votre propre démon. @xref{Invoking guix archive}, pour plus d'informations sur l'authentification des éléments du dépôt."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8037
+#, no-wrap
+msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
+msgstr "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8040
+msgid "You must always specify one of the following options:"
+msgstr "Vous devez toujours spécifier l'une des options suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8042
+#, no-wrap
+msgid "--to=@var{spec}"
+msgstr "--to=@var{spec}"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:8043
+#, no-wrap
+msgid "--from=@var{spec}"
+msgstr "--from=@var{spec}"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8047
+msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or @code{charlie@@example.org:2222}."
+msgstr "Spécifie l'hôte où envoyer ou d'où recevoir les éléments. @var{spec} doit être une spécification SSH comme @code{example.org}, @code{charlie@@example.org} ou @code{charlie@@example.org:2222}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8051
+msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
+msgstr "L'option @var{items} peut être des noms de paquets, comme @code{gimp} ou des éléments du dépôt comme @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8055
+msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are supported (@pxref{Common Build Options})."
+msgstr "Lorsque vous spécifiez le nom d'un paquet à envoyer, il est d'abord construit au besoin, sauf si l'option @option{--dry-run} est spécifiée. Les options de construction communes sont supportées (@pxref{Common Build Options})."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8058
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix container}"
+msgstr "Invoquer @command{guix container}"
+
+#. type: command{#1}
+#: doc/guix.texi:8060
+#, no-wrap
+msgid "guix container"
+msgstr "guix container"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8064
+msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The interface is subject to radical change in the future."
+msgstr "À la version @value{VERSION}, cet outil est toujours expérimental. L'interface est sujette à changement radicaux dans le futur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8071
+msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes running within an isolated environment, commonly known as a ``container'', typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system}) commands."
+msgstr "Le but de @command{guix container} est de manipuler des processus qui tournent dans un environnement séparé, connus sous le nom de « conteneur », typiquement créés par les commandes @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix environment}) et @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8076
+#, no-wrap
+msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
+msgstr "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8080
+msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and @var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
+msgstr "@var{action} spécifie les opérations à effectuer avec un conteneur, et @var{options} spécifie les arguments spécifiques au contexte pour l'action."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8082
+msgid "The following actions are available:"
+msgstr "Les actions suivantes sont disponibles :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8084
+#, no-wrap
+msgid "exec"
+msgstr "exec"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8086
+msgid "Execute a command within the context of a running container."
+msgstr "Exécute une commande dans le contexte d'un conteneur lancé."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8088
+msgid "The syntax is:"
+msgstr "La syntaxe est :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8091
+#, no-wrap
+msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
+msgstr "guix container exec @var{pid} @var{programme} @var{arguments}@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8097
+msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container. @var{program} specifies an executable file name within the root file system of the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed to @var{program}."
+msgstr "@var{pid} spécifie le PID du conteneur lancé. @var{programme} spécifie le nom du fichier exécutable dans le système de fichiers racine du conteneur. @var{arguments} sont les options supplémentairesà passer à @var{programme}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8101
+msgid "The following command launches an interactive login shell inside a GuixSD container, started by @command{guix system container}, and whose process ID is 9001:"
+msgstr "La commande suivante lance un shell de connexion interactif dans un conteneur GuixSD, démarré par @command{guix system container} et dont le PID est 9001 :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8104
+#, no-wrap
+msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8108
+msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container. It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
+msgstr "Remarquez que @var{pid} ne peut pas être le processus parent d'un conteneur. Ce doit être le PID 1 du conteneur ou l'un de ses processus fils."
+
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:8112
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @command{guix weather}"
+msgstr "Invoquer @command{guix weather}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8121
+msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix weather} command reports on substitute availability on the specified servers so you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be useful info as a user, but it is primarily useful to people running @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr "Vous pouvez parfois grogner lorsque les substituts ne sont pas disponibles et que vous devez construire les paquets vous-même (@pxref{Substituts}). La commande @command{guix weather} rapporte la disponibilité des substituts sur les serveurs spécifiés pour que vous sachiez si vous allez raller aujourd'hui. Cela peut parfois être une information utile pour les utilisateurs, mais elle est surtout utile pour les personnes qui font tourner @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8122
+#, no-wrap
+msgid "statistics, for substitutes"
+msgstr "statistiques sur les substituts"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8123
+#, no-wrap
+msgid "availability of substitutes"
+msgstr "disponibilité des substituts"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8124
+#, no-wrap
+msgid "substitute availability"
+msgstr "substuts, disponibilité"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8125
+#, no-wrap
+msgid "weather, substitute availability"
+msgstr "weather, disponibilité des substituts"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8127
+msgid "Here's a sample run:"
+msgstr "Voici un exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8139
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
+"computing 5,872 package derivations for x86_64-linux...\n"
+"looking for 6,128 store items on https://guix.example.org..\n"
+"updating list of substitutes from 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"https://guix.example.org\n"
+" 43.4% substitutes available (2,658 out of 6,128)\n"
+" 7,032.5 MiB of nars (compressed)\n"
+" 19,824.2 MiB on disk (uncompressed)\n"
+" 0.030 seconds per request (182.9 seconds in total)\n"
+" 33.5 requests per second\n"
"\n"
-" -M, --max-jobs=N autoriser au plus N tâches de compilation"
+msgstr ""
+"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
+"calcul de 5,872 dérivations de paquets pour x86_64-linux…\n"
+"recherche de 6,128 éléments du dépôt sur https://guix.example.org…\n"
+"mise à jour de la liste des substituts depuis 'https://guix.example.org'... 100.0%\n"
+"https://guix.example.org\n"
+" 43.4% substituts disponibles (2,658 sur 6,128)\n"
+" 7,032.5 Mo de fichiers nar (compressés)\n"
+" 19,824.2 Mo sur le disque (décompressés)\n"
+" 0.030 secondes par requêtes (182.9 secondes au total)\n"
+" 33.5 requêtes par seconde\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8149
+#, no-wrap
+msgid ""
+" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
+" 867 queued builds\n"
+" x86_64-linux: 518 (59.7%)\n"
+" i686-linux: 221 (25.5%)\n"
+" aarch64-linux: 128 (14.8%)\n"
+" build rate: 23.41 builds per hour\n"
+" x86_64-linux: 11.16 builds per hour\n"
+" i686-linux: 6.03 builds per hour\n"
+" aarch64-linux: 6.41 builds per hour\n"
+msgstr ""
+" 9.8% (342 sur 3,470) des éléments manquants sont dans la queue\n"
+" 867 constructions dans la queue\n"
+" x86_64-linux : 518 (59.7%)\n"
+" i686-linux : 221 (25.5%)\n"
+" aarch64-linux : 128 (14.8%)\n"
+" vitesse de construction : 23.41 constructions par heure\n"
+" x86_64-linux : 11.16 constructions par heure\n"
+" i686-linux : 6.03 constructions par heure\n"
+" aarch64-linux : 6.41 constructions par heure\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8151
+#, no-wrap
+msgid "continuous integration, statistics"
+msgstr "intégration continue, statistiques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8160
+msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part gives continuous integration (CI) statistics, if the server supports it."
+msgstr "Comme vous pouvez le voir, elle rapporte le pourcentage des paquets pour lesquels des substituts sont disponibles sur le serveur — indépendamment du fait que les substituts soient activés, et indépendamment du fait que la clef de signature du serveur soit autorisée. Elle rapporte aussi la taille des archives compressées fournies par le serveur, la taille des éléments du dépôt correspondant dans le dépôt (en supposant que la déduplication soit désactivée) et la vitesse du serveur. La deuxième partie donne des statistiques sur l'intégration continue (CI), si le serveur le supporte."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8166
+msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data (@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
+msgstr "Pour cela, @command{guix weather} récupère par HTTP(S) les métadonnées (@dfn{narinfos}@ de tous les éléments du dépôts pertinents. Comme @command{guix challenge}, il ignore les signatures de ces substituts, ce qui n'est pas dangereux puisque la commande ne fait que récupérer des statistiques et n'installe pas ces substituts."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8169
+msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and specific package sets. The available options are listed below."
+msgstr "Entre autres choses, il est possible de demander des types de système particuliers et des ensembles de paquets particuliers. Les options disponibles sont listées plus bas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8175
+msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is queried."
+msgstr "@var{urls} est la liste des URL des serveurs de substituts séparés par des espaces. Lorsque cette option n'est pas renseignée, l'ensemble des serveurs de substituts par défaut est utilisé."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8181
+msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query substitutes for several system types."
+msgstr "Effectue des requêtes pour les substituts @var{système} — p.@: ex.@: @code{aarch64-linux}. Cette option peut être répétée, auquel cas @command{guix weather} demandera les substituts de plusieurs types de systèmes."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8187
+msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Plutôt que de demander des substituts pour tous les paquets, demande uniquement les paquets spécifiés dans @var{fichier}. @var{fichier} doit contenir un @dfn{manifeste} comme avec l'option @code{-m} de @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8205
+msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of free software@footnote{The term ``free'' here refers to the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). To distinguish between the two, we refer to the standalone distribution as the Guix System Distribution, or GuixSD."
+msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à l'utilisateur de ces logiciels}.}. On peut installer la distribution elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé (@pxref{Installation}). Pour distinguer ces deux cas, on appelle la distribution autonome « Distribution Système Guix » ou GuixSD."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8211
+msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of available packages can be browsed @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+msgstr "la distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU. La liste complète des paquets disponibles se trouve @url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8214
+#, no-wrap
+msgid "guix package --list-available\n"
+msgstr "guix package --list-available\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8220
+msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help users exert that freedom."
+msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8222
+msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
+msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes suivantes :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8225 doc/guix.texi:8390
+#, no-wrap
+msgid "x86_64-linux"
+msgstr "x86_64-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8227
+msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
+msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8228 doc/guix.texi:8393
+#, no-wrap
+msgid "i686-linux"
+msgstr "i686-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8230
+msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
+msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8231
+#, no-wrap
+msgid "armhf-linux"
+msgstr "armhf-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8235
+msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
+msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau Linux-libre ;"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8236
+#, no-wrap
+msgid "aarch64-linux"
+msgstr "aarch64-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8240
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing}, for how to help!"
+msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau Linux-libre. Le support est actuellement expérimental et limité. @xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8241
+#, no-wrap
+msgid "mips64el-linux"
+msgstr "mips64el-linux"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8244
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8248
+msgid "GuixSD itself is currently only available on @code{i686} and @code{x86_64}."
+msgstr "GuixSD lui-même est actuellement disponible sur @code{i686} et @code{x86_64}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8252
+msgid "For information on porting to other architectures or kernels, @pxref{Porting}."
+msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8267
+msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
+msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des informations sur la manière de nous aider."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8271
+#, no-wrap
+msgid "installing GuixSD"
+msgstr "installer GuixSD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8277
+msgid "This section explains how to install the Guix System Distribution (GuixSD) on a machine. The Guix package manager can also be installed on top of a running GNU/Linux system, @pxref{Installation}."
+msgstr "Cette section explique comment installer la distribution système Guix (GuixSD) sur votre machine. Le gestionnaire de paquets Guix peut aussi être installé sur un système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8286
+msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit @kbd{l} afterwards to come back here."
+msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info. Pour des détails sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8289
+msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual available."
+msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce manuel ouvert."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8314
+msgid "As of version @value{VERSION}, the Guix System Distribution (GuixSD) is not production-ready. It may contain bugs and lack important features. Thus, if you are looking for a stable production system that respects your freedom as a computer user, a good solution at this point is to consider @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, one of the more established GNU/Linux distributions}. We hope you can soon switch to the GuixSD without fear, of course. In the meantime, you can also keep using your distribution and try out the package manager on top of it (@pxref{Installation})."
+msgstr "À la version @value{VERSION}, la distribution système Guix (GuixSD) n'est pas prête pour la production. Elle peut contenir des bogues et ne pas avoir certaines fonctionnalités importantes. Ainsi, si vous cherche un système de production stable qui respecte votre liberté en tant qu'utilisateur, une bonne solution consiste à utiliser @url{http://www.gnu.org/distros/free-distros.html, une des distributions GNU/Linux mieux établie}. Nous espérons que vous pourrez bientôt passer à GuixSD sans peur, bien sûr. Pendant ce temps, vous pouvez aussi utiliser votre distribution actuelle et essayer le gestionnaire de paquet par dessus celle-ci (@pxref{Installation})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8317
+msgid "Before you proceed with the installation, be aware of the following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
+msgstr "Avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8323
+msgid "The installation process does not include a graphical user interface and requires familiarity with GNU/Linux (see the following subsections to get a feel of what that means.)"
+msgstr "Le procédé d'installation n'a pas d'interface utilisateur graphique et requiert une certaine familiarité avec GNU/Linux (voir les sous-sections suivantes pour avoir un aperçu de ce que cela signifie)."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8326
+msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
+msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8330
+msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some may be missing."
+msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) mais certains manquent toujours cruellement."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8334
+msgid "More than 6,500 packages are available, but you might occasionally find that a useful package is missing."
+msgstr "Plus de 6 500 paquets sont disponibles, mais vous pourrez parfois trouver qu'un paquet utile est absent."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8339
+msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop Services}), as well as a number of X11 window managers. However, some graphical applications may be missing, as well as KDE."
+msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11. cependant, certaines applications graphiques peuvent manquer, ainsi que KDE."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8344
+msgid "You have been warned! But more than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for more info."
+msgstr "Vous êtes avertis ! Mais plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. @xref{Contributing}, pour plus d'info."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8349
+#, no-wrap
+msgid "hardware support on GuixSD"
+msgstr "support matériel sur GuixSD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8358
+msgid "GNU@tie{}GuixSD focuses on respecting the user's computing freedom. It builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, and such hardware is not supported on GuixSD."
+msgstr "GNU@tie{}GuixSD se concentre sur le respect des libertés de ses utilisateurs. Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels libres sont disponibles sont supportés. De nos jours, une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est supporté par GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs Ethernet. Malheureusement, il reste des produit dont les fabriquants refusent de laisser le contrôle aux utilisateurs sur leur propre utilisation de l'ordinateur, et ces matériels ne sont pas supportés par GuixSD."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8359
+#, no-wrap
+msgid "WiFi, hardware support"
+msgstr "WiFi, support matériel"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8368
+msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips (AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware exists for both and is available out-of-the-box on GuixSD, as part of @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
+msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le moins disponibles sont les appareils WiFi. Les appareils WiFi connus pour fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre. Des microgiciels libres existent pour les deux et sont disponibles directement sur GuixSD, dans @var{%base-firmware} (@pxref{operating-system Reference, @code{firmware}})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8369
+#, no-wrap
+msgid "RYF, Respects Your Freedom"
+msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8375
+msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a certification program for hardware products that respect your freedom and your privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to check the list of RYF-certified devices."
+msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil. Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8379
+msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} web site. It contains a catalog of hardware devices with information about their support in GNU/Linux."
+msgstr "Une autre ressource utile est le site web @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Il contient un catalogue d'appareils avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8388
+msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or burnt to a DVD can be downloaded from @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one of:"
+msgstr "Une image d'installation ISO-9660 téléchargeable depuis @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz} peut être écrite sur une clef USB ou gravée sur un DVD, où @var{système} est l'une de ces valeurs :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8392
+msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
+msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8395
+msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
+msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8400
+msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the authenticity of the image against it, along these lines:"
+msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8404
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+msgstr ""
+"$ wget ftp://alpha.gnu.org/gnu/guix/guixsd-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz.sig\n"
+"$ gpg --verify guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8419
+msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
+msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation. Elle est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou un DVD."
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:8420
+#, no-wrap
+msgid "Copying to a USB Stick"
+msgstr "Copie sur une clef USB"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8423
+msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
+msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8452
+msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
+msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8430 doc/guix.texi:8455
+#, no-wrap
+msgid "xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
+msgstr "xz -d guixsd-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso.xz\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8436
+msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and determine its device name. Assuming that the USB stick is known as @file{/dev/sdX}, copy the image with:"
+msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que la clef usb est connue sous le nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8440
+#, no-wrap
+msgid ""
+"dd if=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
+msgstr ""
+"dd if=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX\n"
+"sync\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8443
+msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
+msgstr "Accéder à @fle{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges super-utilisateur."
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:8445
+#, no-wrap
+msgid "Burning on a DVD"
+msgstr "Graver sur un DVD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8448
+msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
+msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8461
+msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name. Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
+msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom d'appareil. En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, copiez l'image avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8464
+#, no-wrap
+msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64.iso\n"
+msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/srX=guixsd-install-@value{VERSION}.x86_64.iso\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8467
+msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
+msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges super-utilisateur."
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:8469
+#, no-wrap
+msgid "Booting"
+msgstr "Démarrage"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8474
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
+msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et démarrer depuis la clef USB ou le DVD. Pour cela, vous devrez généralement entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de démarrer sur la clef USB."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8477
+msgid "@xref{Installing GuixSD in a VM}, if, instead, you would like to install GuixSD in a virtual machine (VM)."
+msgstr "@xref{Installing GuixSD in a VM}, si, à la place, vous souhaitez installer GuixSD dans une machine virtuelle (VM)."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8489
+msgid "Once you have successfully booted your computer using the installation medium, you should end up with a root prompt. Several console TTYs are configured and can be used to run commands as root. TTY2 shows this documentation, browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste it with the middle button."
+msgstr "Une fois que vous avez démarré votre ordinateur sur le média d'installation, vous devriez vous retrouver sur un prompt en root. Plusieurs TTY sont configurées et peuvent être utilisés pour lancer des commandes en root. Le TTY2 affiche cette documentation, dans la quelle vous pouvez naviguer avec les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous permet de sélectionner du texte avec le bouton gauche de la souris et de le coller en appuyant sur la molette."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:8494
+msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing dependencies of your system configuration can be downloaded. See the ``Networking'' section below."
+msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées. Voyez la section « réseau » plus bas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8500
+msgid "The installation system includes many common tools needed for this task. But it is also a full-blown GuixSD system, which means that you can install additional packages, should you need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "Le système d'installation inclus plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche. Mais c'est aussi un système GuixSD complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:8501
+#, no-wrap
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Disposition du clavier"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8503 doc/guix.texi:10593 doc/guix.texi:11931
+#, no-wrap
+msgid "keyboard layout"
+msgstr "disposition du clavier"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8507
+msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the following command selects the Dvorak keyboard layout:"
+msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US). Si vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}. Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8510
+#, no-wrap
+msgid "loadkeys dvorak\n"
+msgstr "loadkeys dvorak\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8515
+msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more information."
+msgstr "Consultez les fichiers dans @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des dispositions disponibles. Lancez @command{man loadkey} pour plus d'informations."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:8516
+#, no-wrap
+msgid "Networking"
+msgstr "Réseau"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8519
+msgid "Run the following command see what your network interfaces are called:"
+msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau sont appelées :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8522
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig -a\n"
+msgstr "ifconfig -a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8526
+msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
+msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8529
+#, no-wrap
+msgid "ip a\n"
+msgstr "ip a\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8536
+msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called @samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like @samp{w1p2s0}."
+msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte mère est appelé @samp{eno1}. Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8538
+#, no-wrap
+msgid "Wired connection"
+msgstr "Connexion filaire"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8541
+msgid "To configure a wired network run the following command, substituting @var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
+msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez utiliser."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8544
+#, no-wrap
+msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
+msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:8546
+#, no-wrap
+msgid "Wireless connection"
+msgstr "Connexion sans-fil"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8547 doc/guix.texi:11008
+#, no-wrap
+msgid "wireless"
+msgstr "sans-fil"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8548 doc/guix.texi:11009
+#, no-wrap
+msgid "WiFi"
+msgstr "WiFi"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8553
+msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
+msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme @command{nano} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8556
+#, no-wrap
+msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
+msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8561
+msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase for the network you are connecting to:"
+msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8568
+#, no-wrap
+msgid ""
+"network=@{\n"
+" ssid=\"@var{my-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"the network's secret passphrase\"\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"network=@{\n"
+" ssid=\"@var{mon-ssid}\"\n"
+" key_mgmt=WPA-PSK\n"
+" psk=\"la phrase de passe secrète du réseau\"\n"
+"@}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8573
+msgid "Start the wireless service and run it in the background with the following command (substitute @var{interface} with the name of the network interface you want to use):"
+msgstr "Démarrez le service sans-file et lancez-le en tache de fond avec la commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface réseau que vous voulez utiliser) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8576
+#, no-wrap
+msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
+msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8579
+msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
+msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8581
+#, no-wrap
+msgid "DHCP"
+msgstr "DHCP"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8584
+msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
+msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP. Sur les réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8587
+#, no-wrap
+msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
+msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8590
+msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
+msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8593
+#, no-wrap
+msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
+msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8597
+msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the image does not contain all the software and tools that may be needed."
+msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous pourriez avoir besoin."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8598
+#, no-wrap
+msgid "installing over SSH"
+msgstr "installer par SSH"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8601
+msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting an SSH server:"
+msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance en démarrant un serveur SSH :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8604
+#, no-wrap
+msgid "herd start ssh-daemon\n"
+msgstr "herd start ssh-daemon\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8608
+msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure OpenSSH public key authentication before logging in."
+msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:8609
+#, no-wrap
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionnement"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8613
+msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and then format the target partition(s)."
+msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8618
+msgid "The installation image includes several partitioning tools, including Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout you want:"
+msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, et @command{cfdisk}. Lancez-en un et paramétrez votre disque avec le partitionnement qui vous convient :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8621
+#, no-wrap
+msgid "cfdisk\n"
+msgstr "cfdisk\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8627
+msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8628
+#, no-wrap
+msgid "EFI, installation"
+msgstr "EFI, installation"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8629
+#, no-wrap
+msgid "UEFI, installation"
+msgstr "UEFI, installation"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8630
+#, no-wrap
+msgid "ESP, EFI system partition"
+msgstr "ESP, partition système EFI"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8634
+msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System Partition} (ESP) is required. This partition should be mounted at @file{/boot/efi} and must have the @code{esp} flag set. E.g., for @command{parted}:"
+msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32. Cette partition devrait être montée dans @file{/boot/efi} et doit avoir le drapeau @code{esp}. P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8637
+#, no-wrap
+msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
+msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8645
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently GuixSD only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}. For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda2}, run:"
+msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement GuixSD ne supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs. En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}. Pour l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda2}, lancez :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8648
+#, no-wrap
+msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda2\n"
+msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda2\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8656
+msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of @command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root partition lives at @file{/dev/sda1}, a file system with the label @code{my-root} can be created with:"
+msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous puissiez facilement vous y référer dans la déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). On le fait habituellement avec l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées. Donc, en supposant que la partition racine soit @file{/dev/sda1}, on peut créer un système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8659
+#, no-wrap
+msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda1\n"
+msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda1\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8661 doc/guix.texi:9066
+#, no-wrap
+msgid "encrypted disk"
+msgstr "chiffrement du disque"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8668
+msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root partition on @file{/dev/sda1}, the command sequence would be along these lines:"
+msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir @inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations). En supposant que vous voulez stocker la partition racine sur @fiel{/dev/sda1}, la séquence de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8673
+#, no-wrap
+msgid ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda1\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda1 my-partition\n"
+"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
+msgstr ""
+"cryptsetup luksFormat /dev/sda1\n"
+"cryptsetup open --type luks /dev/sda1 my-partition\n"
+"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8678
+msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file system):"
+msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans @file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que @code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8681
+#, no-wrap
+msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
+msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8687
+msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target system relative to this path. If you have @file{/boot} on a separate partition for example, mount it at @file{/mnt/boot} now so it is found by @code{guix system init} afterwards."
+msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser sur le système cible relativement à ce chemin. Si vous avez un @file{/boot} sur une partition séparé par exemple, montez-le sur @file{/mnt/boot} maintenant pour qu'il puisse être trouvé par @code{guix system init} ensuite."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8692
+msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on @file{/dev/sda2}, you would run:"
+msgstr "Enfin, si vous souhaitez utilise une ou plusieurs partitions de swap (@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}. En supposant que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda2}, vous pouvez lancer :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8696
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkswap /dev/sda2\n"
+"swapon /dev/sda2\n"
+msgstr ""
+"mkswap /dev/sda2\n"
+"swapon /dev/sda2\n"
-#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
-#, scheme-format
-msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
-msgstr "pas un nombre: argument d'option « ~a » : ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8704
+msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap} and @command{swapon}.}:"
+msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap. Par exemple, en supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier @file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4). Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture (COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier. Pour plus de détails, regardez les pages de manuel de @command{mkswap} et @command{swapon}.} :"
-#: guix/scripts/build.scm:505
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8712
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
-"Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
+"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# For security, make the file readable and writable only by root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
msgstr ""
-"Usage: guix build [OPTION]... PAQUET-OU-DERIVATION...\n"
-"Compiler le PAQUET-OU-DERIVATION donné et retourner leurs chemins de sortie.\n"
-
-#: guix/scripts/build.scm:507
+"# Cela représente 10 Gio d'espace d'échange. Ajustez « count » pour changer la taille.\n"
+"dd if=/dev/zero of=/mnt/swapfile bs=1MiB count=10240\n"
+"# Par sécurité, laissez le fichier en lecture et en écriture uniquement pour root.\n"
+"chmod 600 /mnt/swapfile\n"
+"mkswap /mnt/swapfile\n"
+"swapon /mnt/swapfile\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8717
+msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap file in its file system as described above, then the encryption also protects the swap file, just like any other file in that file system."
+msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier de ce système de fichiers."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8723
+msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on @file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
+msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont montées, on est prêt à commencer l'installation. Commencez par :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8726
+#, no-wrap
+msgid "herd start cow-store /mnt\n"
+msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8733
+msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the @command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to @file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
+msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire. Cela est nécessaire parce que la première phase de la commande @commad{guix system init} (voir plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de @file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8744
+msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the operating system to be installed. To that end, the installation system comes with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD @command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target root file system, say, as @file{/mnt/etc/config.scm}. Failing to do that, you will have lost your configuration file once you have rebooted into the newly-installed system."
+msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du système à installer. Pour cela, le système d'installation propose trois éditeurs de texte. Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD). Nous recommandons vivement de stocker ce fichier sur le système de fichier racine cible, disons en tant que @file{/mnt/etc/config.scm}. Sinon, vous perdrez votre fichier de configuration une fois que vous aurez redémarré sur votre nouveau système."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8751
+msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the configuration file. The example configurations discussed in that section are available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to get started with a system configuration providing a graphical display server (a ``desktop'' system), you can run something along these lines:"
+msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer votre fichier de configuration. Les exemples de configuration dont on parle dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image d'installation. Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous pouvez lancer ce qui suit :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8756
+#, no-wrap
msgid ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
+msgstr ""
+"# mkdir /mnt/etc\n"
+"# cp /etc/configuration/desktop.scm /mnt/etc/config.scm\n"
+"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8760
+msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and in particular:"
+msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de configuration, en particulier :"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8770
+msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like @code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, like @code{/boot/efi}, and do make sure the path is actually mounted."
+msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à la cible où vous voulez installer GRUB. Elle devrait aussi mentionner @code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou @code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents. Pour les anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme @code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, et assurez-vous que ce chemin est bien monté."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8776
+msgid "Be sure that your file system labels match the value of their respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, assuming your @code{file-system} configuration sets the value of @code{title} to @code{'label}."
+msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration @code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} utilise la valeur @code{'label} dans le champ @code{title}."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:8780
+msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a @code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8785
+msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must be initialized (remember that the target root file system is mounted under @file{/mnt}):"
+msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8788
+#, no-wrap
+msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
+msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8795
+msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on @file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads or builds of missing packages, which can take some time."
+msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur @file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}. Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}. Cette commande peut engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, ce qui peut prendre du temps."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8802
+msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in the new system is initially empty; other users' passwords need to be initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account passwords})."
+msgstr "Une fois que cette commande a terminée — et on l'espère réussi ! — vous pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système. Le mot de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose (@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8803
+#, no-wrap
+msgid "upgrading GuixSD"
+msgstr "mettre à jour GuixSD"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8810
+msgid "From then on, you can update GuixSD whenever you want by running @command{guix pull} as @code{root} (@pxref{Invoking guix pull}), and then running @command{guix system reconfigure} to build a new system generation with the latest packages and services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so that your system includes the latest security updates (@pxref{Security Updates})."
+msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour GuixSD lorsque vous le souhaitez en lançant @command{guix pull} en tant que @code{root} (@pxref{Invoking guix pull}), puis en lançant @command{guix system reconfigure} pour construire une nouvelle génération du système avec les derniers paquets et les derniers services (@pxref{Invoking guix system}). Nous vous recommandons de le faire régulièrement pour que votre système inclus les dernières mises à jour de sécurité (@pxref{Security Updates})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8814
+msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on @file{guix-devel@@gnu.org} to share your experience---good or not so good."
+msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience — bonne ou mauvaise."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:8816
+#, no-wrap
+msgid "Installing GuixSD in a Virtual Machine"
+msgstr "Installer GuixSD sur une machine virtuelle"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8818
+#, no-wrap
+msgid "virtual machine, GuixSD installation"
+msgstr "machine virtuelle, installation de GuixSD"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8819
+#, no-wrap
+msgid "virtual private server (VPS)"
+msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8820
+#, no-wrap
+msgid "VPS (virtual private server)"
+msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8824
+msgid "If you'd like to install GuixSD in a virtual machine (VM) or on a virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section is for you."
+msgstr "Si vous souhaitez installer GuixSD sur une machine virtuelle (VM) ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette section est faite pour vous."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8827
+msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing GuixSD in a disk image, follow these steps:"
+msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer GuixSD sur une image disque, suivez ces étapes :"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8832
+msgid "First, retrieve and decompress the GuixSD installation image as described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
+msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation de GuixSD comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8836
+msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
+msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé. Pour créer une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8839
+#, no-wrap
+msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8843
+msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
+msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go (habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le stockage virtuel grossira."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8846
+msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
+msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8852
+#, no-wrap
+msgid ""
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive file=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
+msgstr ""
+"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio -boot menu=on \\\n"
+" -drive file=guixsd-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso \\\n"
+" -drive file=guixsd.img\n"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8855
+msgid "The ordering of the drives matters."
+msgstr "L'ordre des périphérique est important"
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8859
+msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your selection."
+msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer dans le menu de démarrage. Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche @kbd{Entrée} pour valider votre choix."
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:8863
+msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process. @xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
+msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la procédure d'installation. @xref{Preparing for Installation}, et suivez les instructions."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8868
+msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your @file{guixsd.img} image. @xref{Running GuixSD in a VM}, for how to do that."
+msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans votre image @file{guixsd.img}. @xref{Running GuixSD in a VM}, pour une manière de faire."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8872
+#, no-wrap
+msgid "installation image"
+msgstr "image d'installation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8875
+msgid "The installation image described above was built using the @command{guix system} command, specifically:"
+msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la commande @command{guix system}, plus précisément :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8878
+#, no-wrap
+msgid "guix system disk-image gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system disk-image gnu/system/install.scm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8883
+msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation image."
+msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus d'informations sur l'image d'installation."
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:8884
+#, no-wrap
+msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
+msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8888
+msgid "Many ARM boards require a specific variant of the @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8892
+msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise (on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the bootloader, specifically:"
+msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus précisément :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:8895
+#, no-wrap
+msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) \"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8899
+msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an invalid board, a list of possible boards will be printed."
+msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte. Si vous spécifiez une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:8903
+#, no-wrap
+msgid "system configuration"
+msgstr "configuration du système"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8909
+msgid "The Guix System Distribution supports a consistent whole-system configuration mechanism. By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as the available system services, timezone and locale settings, user accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration} can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
+msgstr "La distribution système Guix utilise un mécanisme de configuration du système cohérent. On veut dire par là que tous les aspects de la configuration globale du système — comme la disponibilité des services système, des fuseaux horaires, des paramètres linguistiques, des comptes utilisateurs — sont déclarés à un seul endroit. Une telle @dfn{configuration système} peut être @dfn{instanciée}, c'est-à-dire entrer en vigueur."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8919
+msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it possible to roll back to a previous system instantiation, should something go wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or at different points in time, without having to resort to additional administration tools layered on top of the own tools of the system."
+msgstr "L'un des avantages de placer toute la configuration du système sous le contrôle de Guix est de permettre les mises à jour transactionnelles du système ce qui rend possible le fait de revenir en arrière à une instanciation précédent du système, si quelque chose se passait mal avec le nouveau (@pxref{Features}). Un autre avantage est de rendre facile la réplication de la même configuration sur plusieurs machines différentes ou à différents moments dans le temps, sans avoir à recourir à des outils d'administrations supplémentaires au-dessus des outils du système."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8924
+msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to support new system services."
+msgstr "Cette section décrit ce mécanisme. Tout d'abord nous nous concentrons sur le point de vue de l'administrateur système en expliquant comment le système est configuré et instancié. Ensuite nous montrons comment ce mécanisme peut être étendu, par exemple pour supporter de nouveaux services systèmes."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8951
+msgid "The operating system is configured by providing an @code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the @command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup, with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM disk, and boot loader looks like this:"
+msgstr "Le système d'exploitation est configuré en fournissant une déclaration @code{operating-system} dans un fichier qui peut être passé à la command @command{guix system} (@pxref{Invoking guix system}). Une configuration simple, avec les services systèmes par défaut, le noyau Linux-Libre par défaut, un disque de RAM initial et un chargeur d'amorçage ressemble à ceci :"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:8952
+#, no-wrap
+msgid "operating-system"
+msgstr "operating-system"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:8954
+#, no-wrap
+msgid "os-config-bare-bones.texi"
+msgstr "os-config-bare-bones.texi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8961
+msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others, such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they get a default value."
+msgstr "Cet exemple devrait se comprendre de lui-même. Certains champs définis ci-dessus, comme @code{host-name} et @code{bootloader} sont obligatoires. D'autres comme @code{packages} et @code{services} peuvent être omis auquel cas ils ont une valeur par défaut."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8966
+msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields (@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix system}."
+msgstr "Ci-dessous nous discutons des effets de certains des champs les plus importants (@pxref{operating-system Reference}, pour des détails sur tous les champs disponibles) et comment @dfn{instancier} le système d'exploitation avec @command{guix system}."
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:8967
+#, no-wrap
+msgid "Globally-Visible Packages"
+msgstr "Paquets visibles sur tout le système"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:8969
+#, no-wrap
+msgid "%base-packages"
+msgstr "%base-packages"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:8982
+msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH} environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor, @command{find}, @command{grep}, etc. The example above adds GNU@tie{}Screen and OpenSSH to those, taken from the @code{(gnu packages screen)} and @code{(gnu packages ssh)} modules (@pxref{Package Modules}). The @code{(list package output)} syntax can be used to add a specific output of a package:"
+msgstr "Le champ @code{packages} liste les paquets qui seront visibles sur tout le système, pour tous les comptes utilisateurs — c.-à-d.@: dans la variable d'environnement @code{PATH} de tous les utilisateurs — en plus des paquets par profil (@pxref{Invoking guix package}). La variable @var{%base-packages} fournit tous les outils qu'on pourrait attendre pour les taches de base de l'administrateur et de l'utilisateur — dont les GNU Core Utilities, les GNU Networking Utilities, l'éditeur de texte léger GNU Zile, @command{find}, @command{grep}, etc. L'exemple au-dessus ajout GNU@tie{}Screen et OpenSSH à ces paquets, récupérés depuis les modules @code{(gnu packages screen)} et @code{(gnu packages ssh)} (@pxref{Package Modules}). La syntaxe @code{(list paquet sortie)} peut être utilisée pour ajouter une sortie spécifique d'un paquet :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8986
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"(use-modules (gnu packages dns))\n"
"\n"
-" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
+"(use-modules (gnu packages dns))\n"
"\n"
-" -e, --expression=EXPR compiler le paquet ou la dérivation évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/build.scm:509
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:8991
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
+" %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (cons (list bind \"utils\")\n"
+" %base-packages)))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:8993
+#, no-wrap
+msgid "specification->package"
+msgstr "specification->package"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9002
+msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know which module defines which package, and to augment the @code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the @code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module, which returns the best package for a given name or name and version:"
+msgstr "Se référer aux paquets par le nom de leur variable, comme @code{bind} ci-dessus, a l'avantage d'être sans ambiguïté ; cela permet aussi de se rendre rapidement compte de coquilles quand on a des « variables non liées ». L'inconvénient est qu'on a besoin de savoir dans quel module est défini le paquet, et de modifier la ligne @code{use-package-modules} en conséquence. Pour éviter cela, on peut utiliser la procédure @code{specification->package} du module @code{(gnu packages)}, qui renvoie le meilleur paquet pour un nom donné ou un nom et une version :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9005
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
"\n"
-" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n"
-" FILE evaluates to"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages))\n"
"\n"
-" -f, --file=FICHIER compiler le paquet ou la dérivation qui est évaluée\n"
-" par le code dans FICHIER"
-#: guix/scripts/build.scm:512
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9011
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -S, --source build the packages' source derivations"
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (packages (append (map specification->package\n"
+" '(\"tcpdump\" \"htop\" \"gnupg@@2.0\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:9013
+#, no-wrap
+msgid "System Services"
+msgstr "Services systèmes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9015 doc/guix.texi:20417 doc/guix.texi:21335
+#, no-wrap
+msgid "services"
+msgstr "services"
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:9016
+#, no-wrap
+msgid "%base-services"
+msgstr "%base-services"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9026
+msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made available when the system starts (@pxref{Services}). The @code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the basic services, we want the @command{lshd} secure shell daemon listening on port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Under the hood, @code{lsh-service} arranges so that @code{lshd} is started with the right command-line options, possibly with supporting configuration files generated as needed (@pxref{Defining Services})."
+msgstr "Le champ @code{services} liste les @dfn{services système} à rendre disponible lorsque le système démarre (@pxref{Services}). La déclaration @code{operating-system} au-dessus spécifie que, en plus des services de base, on veut que le démon ssh @command{lshd} écoute sur le port 2222 (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}). Sous le capot, @code{lsh-service} s'arrange pour que @code{lshd} soit lancé avec les bonnes options de la ligne de commande, éventuellement en générant des fichiers de configuration (@pxref{Defining Services})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9027
+#, no-wrap
+msgid "customization, of services"
+msgstr "personnalisation des services"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:9028
+#, no-wrap
+msgid "modify-services"
+msgstr "modify-services"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9032
+msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
+msgstr "Parfois, plutôt que d'utiliser les services de base tels-quels, on peut vouloir les personnaliser. Pour cela, utilisez @code{modify-services} (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}) pour modifier la liste."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9037
+msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty (the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your operating system declaration:"
+msgstr "Par exemple, supposons que vous souhaitiez modifier @code{guix-daemon} et Mingetty (l'écran de connexion en console) dans la liste @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). Pour cela, vous pouvez écrire ce qui suit dans votre déclaration de système d'exploitation :"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9050
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %my-services\n"
+" ;; My very own list of services.\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type config =>\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (use-substitutes? #f)\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" (mingetty-service-type config =>\n"
+" (mingetty-configuration\n"
+" (inherit config)))))\n"
"\n"
-" -S, --source compiler les dérivations de source du paquet"
-
-#: guix/scripts/build.scm:514
+msgstr ""
+"(define %my-services\n"
+" ;; Ma propre liste de services.\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type config =>\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (use-substitutes? #f)\n"
+" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
+" (mingetty-service-type config =>\n"
+" (mingetty-configuration\n"
+" (inherit config)))))\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:9054
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services %my-services))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services %my-services))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9065
+msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the @code{guix-service-type} instance, and that of all the @code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list. Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body}, and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to create a new configuration which has the same values as the old configuration, but with a few modifications."
+msgstr "Cela modifie la configuration — c.-à-d.@: les paramètres du service — de l'instance de @code{guix-service-type}, et de toutes les instances de @code{mingetty-service-type} dans la liste @var{%base-services}. Remarquez comment on fait cela : d'abord, on s'arrange pour que la configuration de départ soit liée à l'identifiant @code{config} dans @var{body} puis on écrit @var{body} pour qu'il s'évalue en la configuration désirée. En particulier, remarquez comment on utilise @code{inherit} pour créer une nouvelle configuration qui a les même valeurs que l'ancienne configuration, avec seulement quelques modifications."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9072
+msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing @kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like this:"
+msgstr "La configuration pour une utilisation de « bureau » typique, avec une partition racine chiffrée, le serveur d'affichage X11, GNOME et Xfce (les utilisateurs peuvent choisir l'environnement de bureau sur l'écran de connexion en appuyant sur @kbd{F1}), la gestion du réseau, la gestion de l'énergie, et bien plus, ressemblerait à ceci :"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:9074
+#, no-wrap
+msgid "os-config-desktop.texi"
+msgstr "os-config-desktop.texi"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9077
+#, no-wrap
+msgid "UEFI"
+msgstr "UEFI"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9080
+msgid "A graphical UEFI system with a choice of lightweight window managers instead of full-blown desktop environments would look like this:"
+msgstr "Un système UEFI graphique avec un panel de gestionnaires de fenêtres légers plutôt que des environnements de bureaux complets ressemblerait à ceci :"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:9082
+#, no-wrap
+msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
+msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9088
+msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID, @code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as returned by the @command{blkid} command."
+msgstr "Cet exemple se réfère au système de fichier @file{/boot/efi} par son UUID, @code{1234-ABCD}. Remplacez cet UUID par le bon UUID de votre système, renvoyé par la commande @command{blkid}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9092
+msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information about the @code{nss-certs} package that is used here."
+msgstr "@xref{Desktop Services}, pour la liste exacte des services fournis par @var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, pour des informations sur le paquet @code{nss-certs} utilisé ici."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9099
+msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If you want to remove services from there, you can do so using the procedures for list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
+msgstr "Encore une fois, @var{%desktop-services} n'est qu'une liste d'objets service. Si vous voulez en supprimer des services, vous pouvez le faire avec des procédures pour les listes (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Par exemple, l'expression suivante renvoie une liste qui contient tous les services dans @var{%desktop-services} sauf le service Avahi :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
+" %desktop-services)\n"
+msgstr ""
+"(remove (lambda (service)\n"
+" (eq? (service-kind service) avahi-service-type))\n"
+" %desktop-services)\n"
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:9106
+#, no-wrap
+msgid "Instantiating the System"
+msgstr "Instancier le système"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9113
+msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the @file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "En supposant que la déclaration @code{operating-system} est stockée dans le fichier @file{my-system-config.scm}, la commande @command{guix system reconfigure my-system-config.scm} instancie cette configuration et en fait l'entrée par défaut dans GRUB (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9121
+msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid that since that would not only void your warranty but also prevent you from rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
+msgstr "Pour changer la configuration du système, on met normalement à jour ce fichier et on relance @command{guix system reconfigure}. On ne devrait jamais avoir à modifier de fichiers dans @file{/etc} ou à lancer des commandes qui modifient l'état du système comme @command{useradd} ou @command{grub-install}. En fait, vous devez les éviter parce que non seulement ça annulerait vos garanties, mais ça empêcherait aussi de revenir à des versions précédents du système, si vous en avez besoin."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9122
+#, no-wrap
+msgid "roll-back, of the operating system"
+msgstr "revenir en arrière dans la configuration du système"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9132
+msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without modifying or deleting previous generations. Old system generations get an entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix system list-generations} command lists the system generations available on disk. It is also possible to roll back the system via the commands @command{guix system roll-back} and @command{guix system switch-generation}."
+msgstr "En parlant de revenir en arrière, à chaque fois que vous lancez @command{guix system reconfigure}, une nouvelle @dfn{génération} du système est crée — sans modifier ou supprimer les générations précédentes. Les anciennes générations du système ont une entrée dans le menu du chargeur d'amorçage, ce qui vous permet de démarrer dessus au cas où quelque chose se serait mal passé avec la dernière génération. C'est rassurant, non ? La commande @command{guix system list-generations} liste les générations du système disponibles sur le disque. Il est possible de revenir à une ancienne génération via les commandes @command{guix system roll-back} et @command{guix system switch-generation}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9138
+msgid "Although the command @command{guix system reconfigure} will not modify previous generations, must take care when the current generation is not the latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr "Bien que la commande @command{guix system reconfigure} ne modifiera pas les générations précédentes, vous devez faire attention lorsque votre génération actuelle n'est pas la dernière (p.@: ex.@: après avoir invoqué @command{guix system roll-back}), puisque l'opération pourrait remplacer une génération suivante (@pxref{Invoking guix system})."
+
+#. type: unnumberedsubsubsec
+#: doc/guix.texi:9139
+#, no-wrap
+msgid "The Programming Interface"
+msgstr "L'interface de programmation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9144
+msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
+msgstr "Au niveau Scheme, la grosse déclaration @code{operating-system} est instanciée avec la procédure monadique suivante (@pxref{The Store Monad}) :"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9145
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
+msgstr "{Procédure Monadique} operating-system-derivation os"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9148
+msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system} object (@pxref{Derivations})."
+msgstr "Renvoie une dérivation qui construit @var{os}, un objet @code{operating-system} (@pxref{Derivations})."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:9152
+msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all the packages, configuration files, and other supporting files needed to instantiate @var{os}."
+msgstr "La sortie de la dérivation est un répertoire qui se réfère à tous les paquets et d'autres fichiers supports requis pour instancier @var{os}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9157
+msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of GuixSD. Make sure to visit it!"
+msgstr "Cette procédure est fournie par le module @code{(gnu system)}. Avec @code{(gnu srevices)} (@pxref{Services}), ce module contient les entrailles de GuixSD. Ouvrez-le un jour !"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:9160
+#, no-wrap
+msgid "@code{operating-system} Reference"
+msgstr "Référence de @code{operating-system}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9165
+msgid "This section summarizes all the options available in @code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les déclarations @code{operating-system} (@pxref{Using the Configuration System})."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9166
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} operating-system"
+msgstr "{Type de données} operating-system"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9170
+msgid "This is the data type representing an operating system configuration. By that, we mean all the global system configuration, not per-user configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
+msgstr "C'est le type de données représentant une configuration d'un système d'exploitation. On veut dire par là toute la configuration globale du système, mais pas la configuration par utilisateur (@pxref{Using the Configuration System})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9172
+#, no-wrap
+msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
+msgstr "@code{kernel} (par défaut : @var{linux-libre})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9176
+msgid "The package object of the operating system kernel to use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
+msgstr "L'objet paquet d'un noyau de système d'exploitation à utiliser@footnote{Actuellement seul le noyau Linux-libre est supporté. Dans le futur, il sera possible d'utiliser GNU@tie{}Hurd.}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9177
+#, no-wrap
+msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{kernel-arguments} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9180
+msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
+msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9181 doc/guix.texi:20614 doc/guix.texi:20633
+#, no-wrap
+msgid "bootloader"
+msgstr "bootloader"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9183
+msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader Configuration}."
+msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage. @xref{Bootloader Configuration}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9184
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
+msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9185 doc/guix.texi:20454 doc/guix.texi:20557
+#: doc/guix.texi:20752
+#, no-wrap
+msgid "initrd"
+msgstr "initrd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9186 doc/guix.texi:20455 doc/guix.texi:20558
+#, no-wrap
+msgid "initial RAM disk"
+msgstr "disque de RAM initial"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9189
+msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
+msgstr "La liste des modules du noyau linux requis dans l'image disque de RAM initiale. @xref{Initial RAM Disk}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9190
+#, no-wrap
+msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
+msgstr "@code{initrd} (par défaut : @code{base-initrd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9194
+msgid "A monadic procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel. This field is provided to support low-level customization and should rarely be needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
+msgstr "Une procédure monadique qui renvoie un disque de RAM initial pour le noyau Linux. Ce champ est fournit pour pouvoir personnaliser son système à bas-niveau et n'est que rarement utile dans le cas général. @xref{Initial RAM Disk}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9195
+#, no-wrap
+msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
+msgstr "@code{firmware} (par défaut : @var{%base-firmware})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9196
+#, no-wrap
+msgid "firmware"
+msgstr "firmware"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9198
+msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
+msgstr "Liste les paquets de microgiciels chargeables pour le noyau de système d'exploitation."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9203
+msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open}, respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported hardware."
+msgstr "La valeur par défaut contient les microgiciels requis pour les périphériques WiFi Atheros et Broadcom (modules @code{ath9k} et @code{b43-open} de Linux-libre, respectivement). @xref{Hardware Considerations}, pour plus d'info sur les périphériques supportés."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9204
+#, no-wrap
+msgid "host-name"
+msgstr "host-name"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9206
+msgid "The host name."
+msgstr "Le nom d'hôte."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9207
+#, no-wrap
+msgid "hosts-file"
+msgstr "hosts-file"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9208
+#, no-wrap
+msgid "hosts file"
+msgstr "fichier hosts"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9213
+msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and @var{host-name}."
+msgstr "Un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) à utiliser comme @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). La valeur par défaut est un fichier avec des entrées pour @code{localhost} et @var{host-name}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9214
+#, no-wrap
+msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{mapped-devices} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9216
+msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
+msgstr "Une liste de périphériques mappés. @xref{Mapped Devices}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9217
+#, no-wrap
+msgid "file-systems"
+msgstr "file-systems"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9219
+msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
+msgstr "Une liste de systèmes de fichiers. @xref{File Systems}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9220
+#, no-wrap
+msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{swap-devices} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9221
+#, no-wrap
+msgid "swap devices"
+msgstr "espaces d'échange"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9228
+msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided that the necessary device mapping and file system are also specified. @xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
+msgstr "Une liste de chaînes identifiant les périphériques ou les fichiers utilisé pour « l'espace d'échange » (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Par exemple, @code{'(\"/dev/sda3\")} ou @code{'(\"/swapfile\")}. Il est possible de spécifier un fichier d'échange sur un périphérique mappé, tant que le périphérique nécessaire et le système de fichiers sont aussi spécifiés. @xref{Mapped Devices} et @ref{File Systems}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9229
+#, no-wrap
+msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
+msgstr "@code{users} (par défaut : @code{%base-user-accounts})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9230
+#, no-wrap
+msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
+msgstr "@code{groups} (par défaut : @var{%base-groups})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9232
+msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
+msgstr "Liste les comptes utilisateurs et les groupes. @xref{User Accounts}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9235
+msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a ``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
+msgstr "Si la liste @code{users} n'a pas de compte lié à l'UID@tie{}0, un compte « root » avec l'UID@tie{}0 est automatiquement ajouté."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9236
+#, no-wrap
+msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
+msgstr "@code{skeletons} (par défaut : @code{(default-skeletons)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9240
+msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the home directory of newly-created user accounts."
+msgstr "Une liste de couples composés d'un nom de fichier cible et d'un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). Ce sont les fichiers squelettes qui seront ajoutés au répertoire personnel des comptes utilisateurs nouvellement créés."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9242
+msgid "For instance, a valid value may look like this:"
+msgstr "Par exemple, un valeur valide ressemblerait à cela :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9248
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
+" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
+" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
+" (activate-readline)\")))\n"
+msgstr ""
+"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
+" (\".guile\" ,(plain-file \"guile\"\n"
+" \"(use-modules (ice-9 readline))\n"
+" (activate-readline)\")))\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9250
+#, no-wrap
+msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
+msgstr "@code{issue} (par défaut : @var{%default-issue})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9253
+msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is displayed when users log in on a text console."
+msgstr "Une chaîne qui dénote le contenu du fichier @file{/etc/issue} qui est affiché lorsqu'un utilisateur se connecte sur la console."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9254
+#, no-wrap
+msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
+msgstr "@code{packages} (par défaut : @var{%base-packages})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9257
+msgid "The set of packages installed in the global profile, which is accessible at @file{/run/current-system/profile}."
+msgstr "L'ensemble des paquets installés dans le profil global, qui est accessible à partir de @file{/run/current-system/profile}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9261
+msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr "L'ensemble par défaut contient les utilitaires de base et c'est une bonne pratique d'installer les utilitaires non essentiels dans les profils utilisateurs (@pxref{Invoking guix package})."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9262
+#, no-wrap
+msgid "timezone"
+msgstr "timezone"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9264
+msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
+msgstr "Une chaîne identifiant un fuseau horaire — p.@: ex.@: @code{\"Europe/Paris\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9268
+msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes @command{guix system} to fail."
+msgstr "Vous pouvez lancer la commande @command{tzselect} pour trouver le fuseau horaire correspondant à votre région. Si vous choisissez un nom de fuseau horaire invalide, @command{guix system} échouera."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9269
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
+msgstr "@code{locale} (par défaut : @code{\"en_US.utf8\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9272
+msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
+msgstr "Le nom du paramètre régional par défaut (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). @xref{Locales}, pour plus d'informations."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9273
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
+msgstr "@code{locale-definitions} (pan défaut : @var{%default-locale-definitions})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9276
+msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at run time. @xref{Locales}."
+msgstr "La liste des définitions de locales à compiler et qui devraient être utilisées à l'exécution. @xref{Locales}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9277
+#, no-wrap
+msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
+msgstr "@code{locale-libcs} (par défaut : @code{(list @var{glibc})})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9281
+msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility considerations that justify this option."
+msgstr "La liste des paquets GNU@tie{}libc dont les données des paramètres linguistiques sont utilisées pour construire les définitions des paramètres linguistiques. @xref{Locales}, pour des considérations sur la compatibilité qui justifient cette option."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9282
+#, no-wrap
+msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
+msgstr "@code{name-service-switch} (par défaut : @var{%default-nss})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9286
+msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a @code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
+msgstr "La configuration de NSS de la libc (name service switch) — un objet @code{<name-service-switch>}. @xref{Name Service Switch}, pour des détails."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9287
+#, no-wrap
+msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
+msgstr "@code{services} (par défaut : @var{%base-services})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9289
+msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
+msgstr "Une liste d'objets services qui dénotent les services du système. @xref{Services}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9290
+#, no-wrap
+msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
+msgstr "@code{pam-services} (par défaut : @code{(base-pam-services)})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9291
+#, no-wrap
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9292
+#, no-wrap
+msgid "pluggable authentication modules"
+msgstr "pluggable authentication modules"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9295
+msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
+msgstr "Services PAM (@dfn{pluggable authentication module}) Linux."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9296
+#, no-wrap
+msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
+msgstr "@code{setuid-programs} (par défaut : @var{%setuid-programs})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9299
+msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs. @xref{Setuid Programs}."
+msgstr "Liste de G-expressions qui s'évaluent en chaînes de caractères qui dénotent les programmes setuid. @xref{Setuid Programs}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9300
+#, no-wrap
+msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
+msgstr "@code{sudoers-file} (par défaut : @var{%sudoers-specification})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9301
+#, no-wrap
+msgid "sudoers file"
+msgstr "fichier sudoers"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9304
+msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
+msgstr "Le contenu du fichier @file{/etc/sudoers} comme un objet simili-fichier (@pxref{G-Expressions, @code{local-file} et @code{plain-file}})."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9309
+msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command, what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use @code{sudo}."
+msgstr "Ce fichier spécifier quels utilisateurs peuvent utiliser la commande @command{sudo}, ce qu'ils ont le droit de faire, et quels privilèges ils peuvent gagner. La valeur par défaut est que seul @code{root} et les membres du groupe @code{wheel} peuvent utiliser @code{sudo}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9320
+msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the @code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the Configuration System}). Each file system is declared using the @code{file-system} form, like this:"
+msgstr "La liste des systèmes de fichiers à monter est spécifiée dans le champ @code{file-systems} de la déclaration de système d'exploitation (@pxref{Using the Configuration System}). Chaque système de fichier est déclaré avec la forme @code{file-system}, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9326
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (device \"/dev/sda3\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (device \"/dev/sda3\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9330
+msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example above---while others can be omitted. These are described below."
+msgstr "Comme d'habitude, certains de ces champs sont obligatoire — comme le montre l'exemple au-dessus — alors que d'autres peuvent être omis. Ils sont décrits plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9331
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} file-system"
+msgstr "{Type de données} file-system"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9334
+msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They contain the following members:"
+msgstr "Les objets de ce type représentent des systèmes de fichiers à monter. Ils contiennent les membres suivants :"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9336 doc/guix.texi:9522
+#, no-wrap
+msgid "type"
+msgstr "type"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9339
+msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g., @code{\"ext4\"}."
+msgstr "C'est une chaîne de caractères spécifiant le type du système de fichier — p.@: ex.@: @code{\"ext4\"}."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9340
+#, no-wrap
+msgid "mount-point"
+msgstr "mount-point"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9342
+msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
+msgstr "Désigne l'emplacement où le système de fichier sera monté."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9343
+#, no-wrap
+msgid "device"
+msgstr "device"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9353
+msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev} node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same result, this is not recommended: These special device nodes are created by the udev daemon and may be unavailable at the time the device is mounted.}."
+msgstr "Ce champ nomme le système de fichier « source ». il peut être l'une de ces trois choses : une étiquette de système de fichiers, un UUID de système de fichier ou le nom d'un nœud dans @file{/dev}. Les étiquettes et les UUID offrent une manière de se référer à des systèmes de fichiers sans avoir à coder en dur le nom de périphérique@footnote{Remarquez que, s'il est tentant d'utiliser @file{/dev/disk/by-uuid} et autres chemins similaires pour obtenir le même résultat, ce n'est pas recommandé : ces nœuds de périphériques spéciaux sont créés par le démon udev et peuvent ne pas être disponibles au moment de monter le périphérique.}."
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:9354
+#, no-wrap
+msgid "file-system-label"
+msgstr "file-system-label"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9359
+msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label} procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown by the @command{e2label} command:"
+msgstr "Les étiquettes de systèmes de fichiers sont crées avec la procédure @code{file-system-label}, les UUID avec @code{uuid} et les nœuds de @file{/dev} sont de simples chaînes de caractères. Voici un exemple d'un système de fichiers référencé par son étiquette, donnée par la commande @command{e2label} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9365
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
+
+#. type: findex
+#: doc/guix.texi:9367
+#, no-wrap
+msgid "uuid"
+msgstr "uuid"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9375
+msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the @command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The @code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
+msgstr "Les UUID sont convertis à partir de leur représentation en chaîne de caractères (montrée par la command @command{tune2fs -l}) en utilisant la forme @code{uuid}@footnote{La forme @code{uuid} s'attend à des UUID sur 16 octets définis dans la @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. C'est la forme des UUID utilisées par la famille de systèmes de fichiers ext2 et d'autres, mais ce n'est pas le même type d'UUID que ceux qui se trouvent sur les systèmes de fichiers FAT par exemple}, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9381
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
+msgstr ""
+"(file-system\n"
+" (mount-point \"/home\")\n"
+" (type \"ext4\")\n"
+" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9389
+msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that the system knows that mounting the file system depends on having the corresponding device mapping established."
+msgstr "Lorsque la source d'un système de fichiers est un périphérique mappé (@pxref{Mapped Devices}), sont champ @code{device} @emph{doit} se référer au nom du périphérique mappé — p.@: ex.@: @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Cela est requis pour que le système sache que monter ce système de fichier dépend de la présence du périphérique mappé correspondant."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9390
+#, no-wrap
+msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{flags} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9395
+msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), and @code{no-exec} (disallow program execution.)"
+msgstr "C'est une liste de symboles qui dénotent des drapeaux de montage. Les drapeaux reconnus sont @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (interdit l'accès aux fichiers spéciaux), @code{no-suid} (ignore les bits setuid et setgid) et @code{no-exec} (interdit l'exécution de programmes)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9396
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9398
+msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options."
+msgstr "C'est soit @code{#f} soit une chaîne de caractères dénotant des options de montage."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9399
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{mount?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9404
+msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not automatically mounted."
+msgstr "Cette valeur indique s'il faut monter automatiquement le système de fichier au démarrage du système. Lorsque la valeur est @code{#f}, le système de fichier reçoit une entrée dans @file{/etc/fstab} (lue par la commande @command{mount}) mais n'est pas monté automatiquement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9405
+#, no-wrap
+msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{needed-for-boot?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9410
+msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root file system."
+msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier est nécessaire au démarrage. Si c'est vrai alors le système de fichier est monté au chargement du disque de RAM initial. C'est toujours le cas par exemple du système de fichiers racine."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9411
+#, no-wrap
+msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{check?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9414
+msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for errors before being mounted."
+msgstr "Cette valeur booléenne indique si le système de fichier doit être vérifié avant de le monter."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9415
+#, no-wrap
+msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{create-mount-point?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9417
+msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
+msgstr "Lorsque cette valeur est vraie, le point de montage est créé s'il n'existe pas déjà."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9418
+#, no-wrap
+msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{dependencies} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9422
+msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>} objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
+msgstr "C'est une liste d'objets @code{<file-system>} ou @code{<mapped-device>} qui représentent les systèmes de fichiers qui doivent être montés ou les périphériques mappés qui doivent être ouverts avant (et monté ou fermés après) celui-ci."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9426
+msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
+msgstr "Par exemple, considérons une hiérarchie de montage : @file{/sys/fs/cgroup} est une dépendance de @file{/sys/fs/cgroup/cpu} et @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9429
+msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
+msgstr "Un autre exemple est un système de fichier qui dépend d'un périphérique mappé, par exemple pour une partition chiffrée (@pxref{Mapped Devices})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9434
+msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful variables."
+msgstr "Le module @code{(gnu system file-systems)} exporte les variables utiles suivantes."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9435
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-file-systems"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9440
+msgid "These are essential file systems that are required on normal systems, such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see below.) Operating system declarations should always contain at least these."
+msgstr "Ce sont les systèmes de fichiers essentiels qui sont requis sur les systèmes normaux, comme @var{%pseudo-terminal-file-system} et @var{%immutable-store} (voir plus bas). Les déclarations de systèmes d'exploitation devraient au moins les contenir."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9442
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %pseudo-terminal-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9448
+msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports @dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
+msgstr "C'est le système de fichier monté sur @file{/dev/pts}. Il supporte les @dfn{pseudo-terminaux} créés via @code{openpty} et les fonctions similaires (@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Les pseudo-terminaux sont utilisés par les émulateurs de terminaux comme @command{xterm}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9450
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %shared-memory-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9454
+msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr "Ce système de fichier est monté dans @file{/dev/shm} et est utilisé pour le partage de mémoire entre processus (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9456
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
+msgstr "{Variable Scheme} %immutable-store"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9461
+msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of @file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}. This prevents against accidental modification by software running as @code{root} or by system administrators."
+msgstr "Ce système de fichiers effectue un « montage lié » en lecture-seule de @file{/gnu/store}, ce qui en fait un répertoire en lecture-seule pour tous les utilisateurs dont @code{root}. Cela évite que des logiciels qui tournent en @code{root} ou des administrateurs systèmes ne modifient accidentellement le dépôt."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9464
+msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it read-write in its own ``name space.''"
+msgstr "Le démon lui-même est toujours capable d'écrire dans le dépôt : il est remonté en lecture-écriture dans son propre « espace de nom »."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9466
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %binary-format-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9470
+msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary executable file types to be delegated to user space. This requires the @code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
+msgstr "Le système de fichiers @code{binfmt_misc}, qui permet de gérer n'importe quel type de fichiers exécutables à déléguer en espace utilisateur. Cela demande que le module du noyau @code{binfmt.ko} soit chargé."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9472
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
+msgstr "{Variable Scheme} %fuse-control-file-system"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9476
+msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the @code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
+msgstr "Le système de fichiers @code{fusectl}, qui permet à des utilisateurs non privilégiés de monter et de démonter des systèmes de fichiers FUSE en espace utilisateur. Cela requiert que le module du noyau @code{fuse.ko} soit chargé."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9481
+#, no-wrap
+msgid "device mapping"
+msgstr "mappage de périphériques"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9482
+#, no-wrap
+msgid "mapped devices"
+msgstr "périphériques mappés"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9500
+msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device, such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to @emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its backing store. Thus, the Hurd implements mapped devices, like file systems, using the generic @dfn{translator} mechanism (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. A typical example is encryption device mapping: all writes to the mapped device are encrypted, and all reads are deciphered, transparently. Guix extends this notion by considering any device or set of devices that are @dfn{transformed} in some way to create a new device; for instance, RAID devices are obtained by @dfn{assembling} several other devices, such as hard disks or partitions, into a new one that behaves as one partition. Other examples, not yet implemented, are LVM logical volumes."
+msgstr "Le noyau Linux a une notion de @dfn{mappage de périphériques} : un périphérique bloc, comme une partition sur un disque dur, peut être @dfn{mappé} sur un autre périphérique, typiquement dans @code{/dev/mapper}, avec des calculs supplémentaires sur les données qui naviguent entre les deux@footnote{Remarquez que le Hurd ne fait pas de différence entre le concept de « périphérique mappé » et celle d'un système de fichiers : les deux correspondent à la @emph{traduction} des opérations d'entrée-sortie faites sur un fichier en des opérations sur ce qui le contient. Ainsi, le Hurd implémente les périphériques mappés, comme les systèmes de fichiers, avec le mécanisme des @dfn{traducteurs} générique (@pxref{Translators,,, hurd, The GNU Hurd Reference Manual}).}. Un exemple typique est le mappage de périphériques chiffrés : toutes les écritures sont sur le périphérique mappé sont chiffrées, toutes les lectures déchiffrées, de manière transparente. Guix étend cette notion en considérant que tout périphérique ou ensemble de périphériques qui sont @dfn{transformés} d'une certaine manière créent un nouveau périphérique ; par exemple, les périphériques RAID sont obtenus en @dfn{assemblant} plusieurs autres périphériques, comme des disque ou des partitions, en un nouveau périphérique en tant qu'unique partition. Un autre exemple, qui n'est pas encore disponible, sont les volumes logiques LVM."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9503
+msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form, defined as follows; for examples, see below."
+msgstr "Les périphériques mappés sont déclarés avec la forme @code{mapped-device}, définie comme suit ; par exemple, voir ci-dessous."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9504
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mapped-device"
+msgstr "{Type de données} mapped-device"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9507
+msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when the system boots up."
+msgstr "Les objets de ce type représentent des mappages de périphériques qui seront effectués au démarrage du système."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9513
+msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several devices need to be assembled for creating a new one."
+msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à assembler pour en créer un nouveau."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9514 doc/guix.texi:20646
+#, no-wrap
+msgid "target"
+msgstr "target"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9521
+msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping}, specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type @code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"} needs to be given."
+msgstr "Cette chaîne spécifie le nom du périphérique mappé qui en résulte. Pour les mappeurs noyaux comme les périphériques chiffrés de type @code{luks-device-mapping}, spécifier @code{\"ma-partition\"} crée le périphérique @code{\"/dev/mapper/ma-partition\"}. Pour les périphériques RAID de type @code{raid-device-mapping}, il faut donner le nom complet comme @code{\"/dev/md0\"}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9525
+msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how @var{source} is mapped to @var{target}."
+msgstr "Ce doit être un objets @code{mapped-device-kind}, qui spécifie comment @var{source} est mappés sur @var{target}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9528
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
+msgstr "{Variable Scheme} luks-device-mapping"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9532
+msgid "This defines LUKS block device encryption using the @command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
+msgstr "Cela définie les périphériques blocs chiffrés en LUKS avec @command{cryptsetup} du paquet du même nom. Elle s'appuie sur le module du noyau Linux @code{dm-crypt}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9534
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
+msgstr "{Variable Scheme} raid-device-mapping"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9539
+msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm} command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4, RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
+msgstr "Cela définie un périphérique RAID qui est assemblé avec la commande @code{mdadm} du paquet du même nom. Elle nécessite un module noyau Linux approprié pour le niveau RAID chargé, comme @code{raid456} pour RAID-4, RAID-5 et RAID-6 ou @code{raid10} pour RAID-10."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9541
+#, no-wrap
+msgid "disk encryption"
+msgstr "chiffrement du disque"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9542
+#, no-wrap
+msgid "LUKS"
+msgstr "LUKS"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9550
+msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to @file{/dev/mapper/home} using LUKS---the @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems})."
+msgstr "L'exemple suivant spécifie un mappage de @file{/dev/sda3} vers @file{/dev/mapper/home} avec LUKS — @url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, un mécanisme standard pour chiffrer les disques. Le périphérique @file{/dev/mapper/home} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems})."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9556
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source \"/dev/sda3\")\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source \"/dev/sda3\")\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9561
+msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a command like:"
+msgstr "Autrement, pour devenir indépendant du numéro de périphérique, on peut obtenir l'UUID LUKS (@dfn{l'identifiant unique}) du périphérique source avec une commande comme :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9564
+#, no-wrap
+msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
+msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9567
+msgid "and use it as follows:"
+msgstr "et l'utiliser ainsi :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9573
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (uuid \"cb67fc72-0d54-4c88-9d4b-b225f30b0f44\"))\n"
+" (target \"home\")\n"
+" (type luks-device-mapping))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9575
+#, no-wrap
+msgid "swap encryption"
+msgstr "chiffrement de l'espace d'échange"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9581
+msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
+msgstr "Il est aussi désirable de chiffrer l'espace d'échange, puisque l'espace d'échange peut contenir des données sensibles. Une manière de faire cela est d'utiliser un fichier d'échange dans un système de fichiers sur un périphérique mappé avec un chiffrement LUKS. De cette manière, le fichier d'échange est chiffré parce que tout le périphérique est chiffré. @xref{Preparing for Installation,,Disk Partitioning}, pour un exemple."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9584
+msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and @file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
+msgstr "Un périphérique RAID formé des partitions @file{/dev/sda1} et @file{/dev/sdb1} peut être déclaré ainsi :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9590
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
+" (target \"/dev/md0\")\n"
+" (type raid-device-mapping))\n"
+msgstr ""
+"(mapped-device\n"
+" (source (list \"/dev/sda1\" \"/dev/sdb1\"))\n"
+" (target \"/dev/md0\")\n"
+" (type raid-device-mapping))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9597
+msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID level need not be given; it is chosen during the initial creation and formatting of the RAID device and is determined automatically later."
+msgstr "Le périphérique @file{/dev/md0} peut ensuite être utilisé comme @code{device} d'une déclaration @code{file-system} (@pxref{File Systems}). Remarquez que le niveau de RAID n'a pas besoin d'être donné ; il est choisi pendant la création initiale du périphérique RAID et est ensuite déterminé automatiquement."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9602
+#, no-wrap
+msgid "users"
+msgstr "utilisateurs"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9603
+#, no-wrap
+msgid "accounts"
+msgstr "comptes"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9604
+#, no-wrap
+msgid "user accounts"
+msgstr "comptes utilisateurs"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9608
+msgid "User accounts and groups are entirely managed through the @code{operating-system} declaration. They are specified with the @code{user-account} and @code{user-group} forms:"
+msgstr "Les comptes utilisateurs et les groupes sont gérés entièrement par la déclaration @code{operating-system}. Ils sont spécifiés avec les formes @code{user-account} et @code{user-group} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9619
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(user-account\n"
+" (name \"alice\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;allow use of sudo, etc.\n"
+" \"audio\" ;sound card\n"
+" \"video\" ;video devices such as webcams\n"
+" \"cdrom\")) ;the good ol' CD-ROM\n"
+" (comment \"Bob's sister\")\n"
+" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+msgstr ""
+"(user-account\n"
+" (name \"alice\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\" ;permet d'utiliser sudo, etc.\n"
+" \"audio\" ;carte son\n"
+" \"video\" ;périphériques réseaux comme les webcams\n"
+" \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n"
+" (comment \"Bob's sister\")\n"
+" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9628
+msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure}, the system ensures that only the user accounts and groups specified in the @code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties. Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot. This ensures that the system remains exactly as declared."
+msgstr "Lors du démarrage ou à la fin de @command{guix system reconfigure}, le système s'assure que seuls les comptes utilisateurs et les groupes spécifiés dans la déclaration @code{operating-system} existent, et avec les propriétés spécifiées. Ainsi, les modifications ou les créations de comptes ou de groupes effectuées directement en invoquant des commandes comme @command{useradd} sont perdue à la reconfiguration ou au redémarrage. Cela permet de s'assurer que le système reste exactement tel que déclaré."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9629
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} user-account"
+msgstr "{Type de données} user-account"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9632
+msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members may be specified:"
+msgstr "Les objets de se type représentent les comptes utilisateurs. Les membres suivants peuvent être spécifiés :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9636
+msgid "The name of the user account."
+msgstr "Le nom du compte utilisateur."
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:9637 doc/guix.texi:20408
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9638 doc/guix.texi:9687
+#, no-wrap
+msgid "groups"
+msgstr "groupes"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9641
+msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group this account belongs to."
+msgstr "C'est le nom (une chaîne) ou un identifiant (un nombre) du groupe utilisateur auquel ce compte appartient."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9642
+#, no-wrap
+msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{supplementary-groups} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9645
+msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this account belongs to."
+msgstr "Éventuellement, cela peut être définie comme une liste de noms de groupes auxquels ce compte appartient."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9646
+#, no-wrap
+msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{uid} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9650
+msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is created."
+msgstr "C'est l'ID utilisateur de ce compte (un nombre) ou @code{#f}. Dans ce dernier cas, le nombre est choisi automatiquement par le système à la création du compte."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9651
+#, no-wrap
+msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{comment} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9653
+msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
+msgstr "Un commentaire à propos du compte, comme le nom complet de l'utilisateur."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:9654
+#, no-wrap
+msgid "home-directory"
+msgstr "home-directory"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9656
+msgid "This is the name of the home directory for the account."
+msgstr "C'est le nom du répertoire personnel du compte."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9657
+#, no-wrap
+msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{create-home-directory?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9660
+msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created if it does not exist yet."
+msgstr "Indique si le répertoire personnel du compte devrait être créé s'il n'existe pas déjà."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9661
+#, no-wrap
+msgid "@code{shell} (default: Bash)"
+msgstr "@code{shell} (par défaut : Bash)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9664
+msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used as the shell (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr "C'est une G-expression qui dénote un nom de fichier d'un programme utilisé comme shell (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9665 doc/guix.texi:9705
+#, no-wrap
+msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{system?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9669
+msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system'' account. System accounts are sometimes treated specially; for instance, graphical login managers do not list them."
+msgstr "C'est une valeur booléenne qui indique si le compte est un compte « système ». Les comptes systèmes sont parfois traités à part ; par exemple, les gestionnaires de connexion graphiques ne les liste pas."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:9671
+msgid "user-account-password"
+msgstr "user-account-password"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9671 doc/guix.texi:9709
+#, no-wrap
+msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{password} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9677
+msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of course preserved across reboot and reconfiguration."
+msgstr "Vous laisseriez normalement ce champ à @code{#f} et initialiseriez les mots de passe utilisateurs en tant que @code{root} avec la commande @command{passwd}, puis laisseriez l'utilisateur le changer avec @command{passwd}. Les mots de passes définis avec @command{passwd} sont bien sûr préservés après redémarrage et reconfiguration."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9683
+msgid "If you @emph{do} want to have a preset password for an account, then this field must contain the encrypted password, as a string. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
+msgstr "Si vous voulez @emph{vraiment} définir un mot de passe pour un compte, alors ce champ doit contenir le mot de passe chiffré, comme une chaîne de caractère. @xref{crypt,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour plus d'information sur le chiffrement des mots de passe et ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des informations sur la procédure @code{crypt} de Guile."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9689
+msgid "User group declarations are even simpler:"
+msgstr "Les déclarations de groupes sont encore plus simple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9692
+#, no-wrap
+msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
+msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9694
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} user-group"
+msgstr "{Type de données} user-group"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9696
+msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
+msgstr "C'est le type pour, hé bien, les comptes utilisateurs. Il n'y a que quelques champs :"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9700
+msgid "The name of the group."
+msgstr "Le nom du groupe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9701
+#, no-wrap
+msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{id} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9704
+msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is automatically allocated when the group is created."
+msgstr "L'identifiant du groupe (un nombre). S'il est @code{#f}, un nouveau nombre est alloué automatiquement lorsque le groupe est créé."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9708
+msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group. System groups have low numerical IDs."
+msgstr "Cette valeur booléenne indique si le groupe est un groupe « système ». les groupes systèmes ont un numéro d'ID bas."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9712
+msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless @code{#f}, this field specifies the password of the group."
+msgstr "Quoi, les groupes utilisateurs peuvent avoir des mots de passe ? On dirait bien. À moins que la valeur ne soit @code{#f}, ce champ spécifie le mot de passe du groupe."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9718
+msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may expect:"
+msgstr "Par simplicité, une variable liste les groupes utilisateurs de base auxquels on pourrait s'attendre :"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9719
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-groups"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9724
+msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'', and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
+msgstr "C'est la liste des groupes utilisateur de base que les utilisateurs et les paquets s'attendent à trouver sur le système. Cela comprend des groupes comme « root », « wheel » et « users », ainsi que des groupes utilisés pour contrôler l'accès à certains périphériques, comme « audio », « disk » et « cdrom »."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9726
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-user-accounts"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9729
+msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
+msgstr "C'est la liste des compte du système de base que les programmes peuvent s'attendre à trouver sur un système GNU/Linux, comme le compte « nobody »."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9732
+msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a special-case and is automatically added whether or not it is specified."
+msgstr "Remarquez que le compte « root » n'est pas défini ici. C'est un cas particulier et il est automatiquement ajouté qu'il soit spécifié ou non."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9737
+#, no-wrap
+msgid "locale"
+msgstr "paramètres linguistiques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9744
+msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each locale has a name that typically has the form @code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8} designates the locale for the French language, with cultural conventions from Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
+msgstr "Un @dfn{paramètre linguistique} définie les conventions culturelles d'une langue et d'une région particulières (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Chaque paramètre linguistique a un nom de la forme @code{@var{langue}_@var{territoire}.@var{jeudecaractères}} — p.@: ex.@: @code{fr_LU.utf8} désigne le paramètre linguistique pour le français, avec les conventions culturelles du Luxembourg, en utilisant l'encodage UTF-8."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9745
+#, no-wrap
+msgid "locale definition"
+msgstr "définition des paramètres linguistiques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9749
+msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+msgstr "Normalement, vous voudrez spécifier les paramètres linguistiques par défaut pour la machine en utilisant le champ @code{locale} de la déclaration @code{operating-system} (@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9758
+msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset. Additional locale definitions can be specified in the @code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The default set of locale definitions includes some widely used locales, but not all the available locales, in order to save space."
+msgstr "Les paramètres régionaux choisis sont automatiquement ajoutés aux définitions des @dfn{paramètres régionaux} connues par le système au besoin, avec le jeu de caractères inféré à partir de son nom, p.@: ex.@: @code{bo_CN.utf8} supposera qu'il faut utiliser le jeu de caractères @code{UTF-8}. Des définitions supplémentaires peuvent être spécifiées dans le champ @code{locale-definitions} de @code{operating-system} — c'est utile par exemple si le jeu de caractères n'a pas été inféré à partir du nom. L'ensemble par défaut de définitions comprend certains paramètres linguistiques parmi les plus utilisés, mais pas toutes les variantes disponibles, pour gagner de la place."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9761
+msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of that field may be:"
+msgstr "Par exemple, pour ajouter les paramètres pour le frison septentrional en Allemagne, la valeur de ce champ serait :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9766
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(cons (locale-definition\n"
+" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
+" %default-locale-definitions)\n"
+msgstr ""
+"(cons (locale-definition\n"
+" (name \"fy_DE.utf8\") (source \"fy_DE\"))\n"
+" %default-locale-definitions)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9770
+msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to list only the locales that are actually used, as in:"
+msgstr "De me, pour gagner de la place, on peut vouloir lister dans @code{locale-definitions} seulement les paramètres qui sont vraiment utilisés, comme dans :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9775
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(list (locale-definition\n"
+" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
+" (charset \"EUC-JP\")))\n"
+msgstr ""
+"(list (locale-definition\n"
+" (name \"ja_JP.eucjp\") (source \"ja_JP\")\n"
+" (charset \"EUC-JP\")))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9784
+msgid "The compiled locale definitions are available at @file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version, which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Les définitions des paramètres linguistiques compilées sont disponibles dans @file{/run/current-system/locale/X.Y}, où @code{X.Y} est la version de la libc, ce qui est l'emplacement par défaut où la GNU@tie{}libc fournie par Guix cherche les données de régionalisation. Cet emplacement peut être modifié avec la variable d'environnement @code{LOCPATH} (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9787
+msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system locale)} module. Details are given below."
+msgstr "La forme @code{locale-definition} est fournie par le module @code{(gnu system locale)}. Des détails sont disponibles plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9788
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} locale-definition"
+msgstr "{Type de données} locale-definition"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:9790
+msgid "This is the data type of a locale definition."
+msgstr "C'est le type de données d'une définition de paramètres linguistiques."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9796
+msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more information on locale names."
+msgstr "Le nom du paramètre linguistique. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, pour en savoir plus sur les noms de paramètres linguistiques."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9800
+msgid "The name of the source for that locale. This is typically the @code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
+msgstr "Le nom de la source pour ce paramètre linguistique. C'est typiquement la partie @code{@var{langue}_@var{territoire}} du nom du paramètre."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:9801
+#, no-wrap
+msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
+msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:9805
+msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
+msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, @uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9809
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-locale-definitions"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9813
+msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the @code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
+msgstr "Une liste des paramètres linguistiques UTF-8 couramment utilisés, utilisée comme valeur par défaut pour le champ @code{locale-definitions} des déclarations @code{operating-system}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9814
+#, no-wrap
+msgid "locale name"
+msgstr "nom de paramètre linguistique"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9815
+#, no-wrap
+msgid "normalized codeset in locale names"
+msgstr "jeu de caractère normalisé dans les noms de paramètres linguistiques"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9821
+msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has @code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
+msgstr "Ces définitions de paramètres linguistiques utilisent le @dfn{jeu de caractère normalisé} pour la partie qui suit le point dans le nom (@pxref{Using gettextized software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Donc par exemple il y a @code{uk_UA.utf8} mais @emph{pas}, disons, @code{uk_UA.UTF-8}."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:9823
+#, no-wrap
+msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
+msgstr "Considérations sur la compatibilité des données linguistiques"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9825
+#, no-wrap
+msgid "incompatibility, of locale data"
+msgstr "incompatibilité, des données linguistiques"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9832
+msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs} field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is occasionally incompatible from one libc version to another."
+msgstr "Les déclaration @code{operating-system} fournissent un champ @code{locale-libcs} pour spécifier les paquets GNU@tie{}libc à utiliser pour compiler les déclarations de paramètres linguistiques (@pxref{operating-system Reference}). « Pourquoi je devrais m'en soucier ? », vous demandez-vous sûrement. Hé bien il se trouve que le format binaire des données linguistique est parfois incompatible d'une version de la libc à une autre."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9844
+msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts} instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23 and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically, @code{LC_COLLATE} data is incompatible); thus calls to @code{setlocale} may fail, but programs will not abort."
+msgstr "Par exemple, un programme lié à la libc version 2.21 est incapable de lire les données linguistiques produites par la libc 2.22 ; pire, ce programme @emph{plante} plutôt que d'ignorer les données linguistiques incompatibles@footnote{Les version 2.23 et supérieures de la GNU@tie{}libc sauteront simplement les données linguistiques incompatibles, ce qui est déjà mieux.}. De même, un programme lié à la libc 2.22 peut lire la plupart mais pas toutes les données linguistiques de la libc 2.21 (spécifiquement les données @code{LC_COLLATE} sont incompatibles) ; donc les appels à @code{setlocale} peuvent échouer, mais les programmes ne plantent pas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9849
+msgid "The ``problem'' in GuixSD is that users have a lot of freedom: They can choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be using a libc version different from the one the system administrator used to build the system-wide locale data."
+msgstr "Le « problème » avec GuixSD c'est que les utilisateurs ont beaucoup de liberté : ils peuvent choisir s'ils veulent et quand ils veulent mettre à jour les logiciels de leur profil, et peuvent utiliser une version différente de la libc de celle que l'administrateur système utilise pour construire les données linguistiques du système global."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9853
+msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+msgstr "Heureusement, les utilisateurs non privilégiés peuvent aussi installer leur propres données linguistiques et définir @var{GUIX_LOCPATH} comme il le faut (@pxref{locales-and-locpath, @code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9860
+msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at @file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually in use on the system, so that all the programs can access it---this is especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of @code{operating-system}:"
+msgstr "Cependant, c'est encore mieux si les données linguistiques du système dans @file{/run/current-system/locale} étaient construites avec les versions de la libc utilisées sur le système, pour que tous les programmes puissent y accéder — c'est surtout crucial sur un système multi-utilisateurs. Pour cela, l'administrateur peut spécifier plusieurs paquets de la libc dans le champ @code{locale-libcs} de @code{operating-system} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9863
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-package-modules base)\n"
"\n"
-" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n"
-" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
+"(use-package-modules base)\n"
"\n"
-" --sources[=TYPE] compiler les dérivations sources. TYPE peut optionnellement\n"
-" être « package », « all » (défaut) ou « transitive »"
-#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9867
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTÈME essayer de compiler pour le SYSTÈME donné, par exemple « i686-linux »"
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9872
+msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for both libc 2.21 and the current version of libc in @file{/run/current-system/locale}."
+msgstr "cet exemple créera un système contenant les définitions des paramètres linguistiques pour la libc 2.21 et pour la version actuelle de la libc dans @file{/run/current-system/locale}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9877
+#, no-wrap
+msgid "system services"
+msgstr "services systèmes"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9883
+msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the Configuration System}). System services are typically daemons launched when the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring network access."
+msgstr "Une part importante de la préparation d'une déclaration @code{operating-system} est la liste des @dfn{services systèmes} et de leur configuration (@pxref{Using the Configuration System}). Les services systèmes sont typiquement des démons lancés au démarrage ou d'autres actions requises à ce moment-là — p.@: ex.@: configurer les accès réseaux."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9890
+msgid "GuixSD has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command allows you to list the available services, show their status, start and stop them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). For example:"
+msgstr "GuixSD a une définition large de « service » (@pxref{Service Composition}), mais beaucoup de services sont gérés par le GNU@tie{}Shepherd (@pxref{Shepherd Services}). Sur un système lancé, la commande @command{herd} vous permet de lister les services disponibles, montrer leur statut, les démarrer et les arrêter, ou faire d'autres opérations spécifiques (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Par exemple :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9893
+#, no-wrap
+msgid "# herd status\n"
+msgstr "# herd status\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9898
+msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service:"
+msgstr "La commande ci-dessus, lancée en @code{root}, liste les services actuellement définis. La commande @command{herd doc} montre un synopsis du service donné :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9902
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd doc nscd\n"
+"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
+msgstr ""
+"# herd doc nscd\n"
+"Run libc's name service cache daemon (nscd).\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9907
+msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the nscd service and restart the Xorg display server:"
+msgstr "Les sous-commandes @command{start}, @command{stop} et @command{restart} ont l'effet auquel on s'attend. Par exemple, les commande suivantes stoppent le service nscd et redémarrent le serveur d'affichage Xorg :"
-#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9914
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# herd stop nscd\n"
+"Service nscd has been stopped.\n"
+"# herd restart xorg-server\n"
+"Service xorg-server has been stopped.\n"
+"Service xorg-server has been started.\n"
+msgstr ""
+"# herd stop nscd\n"
+"Service nscd has been stopped.\n"
+"# herd restart xorg-server\n"
+"Service xorg-server has been stopped.\n"
+"Service xorg-server has been started.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9919
+msgid "The following sections document the available services, starting with the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
+msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une déclaration @code{operating-system}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:9955
+msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the basic services that one expects from the system. The services exported by this module are listed below."
+msgstr "Le module @code{(gnu services base)} fournit des définitions de services poru les services de base qu'on peut attendre du système. Les services exportés par ce module sort listés ci-dessous."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9956
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-services"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-services"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9962
+msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types and Services}, for more information on service objects) one would expect from the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
+msgstr "Cette variable contient une liste de services de base (@pxref{Service Types and Services}, pour plus d'informations sur les objets service) qu'on peut attendre du système : un service de connexion (mingetty) sur chaque tty, syslogd, le démon de cache de noms de la libc (nscd), le gestionnaire de périphériques udev, et plus."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9967
+msgid "This is the default value of the @code{services} field of @code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
+msgstr "C'est la valeur par défaut du champ @code{services} des déclarations @code{operating-system}. Habituellement, lors de la personnalisation d'un système, vous voudrez ajouter des services à ceux de @var{%base-services}, comme ceci :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9970
+#, no-wrap
+msgid "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+msgstr "(cons* (avahi-service) (lsh-service) %base-services)\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9973
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} special-files-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9976
+msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as @file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
+msgstr "C'est le service qui met en place des « fichiers spéciaux » comme @file{/bin/sh} ; une instance de ce service fait partie de @code{%base-services}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9980
+msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and the second element is its target. By default it is:"
+msgstr "La valeur associée avec les services @code{special-files-service-type} doit être une liste de couples dont le premier élément est le « fichier spécial » et le deuxième sa cible. Par défaut il s'agit de :"
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:9981
+#, no-wrap
+msgid "/bin/sh"
+msgstr "/bin/sh"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9982
+#, no-wrap
+msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
+msgstr "@file{sh}, dans @file{/bin}"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9985
+#, no-wrap
+msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
+
+#. type: file{#1}
+#: doc/guix.texi:9987
+#, no-wrap
+msgid "/usr/bin/env"
+msgstr "/usr/bin/env"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:9988
+#, no-wrap
+msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
+msgstr "@file{env}, dans @file{/usr/bin}"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:9991
+msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can change it to:"
+msgstr "Si vous voulez ajouter, disons, @code{/usr/bin/env} à votre système, vous pouvez changer cela en :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:9995
+#, no-wrap
+msgid ""
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+msgstr ""
+"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
+" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10002
+msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use @code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
+msgstr "Comme il fait parti de @code{%base-services}, vous pouvez utiliser @code{modify-services} pour personnaliser l'ensemble des fichiers spéciaux (@pxref{Service Reference, @code{modify-services}}). Mais une manière plus simple d'ajouter un fichier spécial est d'utiliser la procédure @code{extra-special-file} (voir plus bas)."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10004
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
+msgstr "{Procédure Scheme} extra-special-file @var{file} @var{target}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10006
+msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
+msgstr "Utilise @var{target} comme « fichier spécial » @var{file}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10010
+msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
+msgstr "Par exemple, ajouter l'une des lignes suivantes au champ @code{services} de votre déclaration de système d'exploitation crée un lien symbolique @file{/usr/bin/env} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10014
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
+" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
+msgstr ""
+"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
+" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10017
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
+msgstr "{Procédure Scheme} host-name-service @var{name}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10019
+msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
+msgstr "Renvoie un service qui paramètre le nom d'hôte à @var{name}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10021
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} login-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10025
+msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a @code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day, among other things."
+msgstr "Renvoie un service pour lancer login en suivant @var{config}, un objet @code{<login-configuration>} qui spécifie le message du jour, entre autres choses."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10027
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} login-configuration"
+msgstr "{Type de données} login-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10029
+msgid "This is the data type representing the configuration of login."
+msgstr "Le type de données qui représente la configuration de login."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10032
+#, no-wrap
+msgid "motd"
+msgstr "motd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10033
+#, no-wrap
+msgid "message of the day"
+msgstr "message du jour"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10035
+msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
+msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10036 doc/guix.texi:11736
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10039
+msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in when the 'root' account has just been created."
+msgstr "Permet les mots de passes vides par défaut pour que les utilisateurs puissent se connecter au compte « root » la première fois après sa création."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10043
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} mingetty-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10047
+msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a @code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
+msgstr "Renvoie un service qui lance mingetty en suivant @var{config}, un objet @code{<mingetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer entre autres choses."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10049
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
+msgstr "{Type de données} mingetty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10052
+msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which provides the default implementation of virtual console log-in."
+msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Mingetty, qui fournit l'implémentation par défaut de l'écran de connexion des consoles virtuelles."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10055 doc/guix.texi:10091
+#, no-wrap
+msgid "tty"
+msgstr "tty"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10057
+msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr "Le nom de la console sur laquelle tourne ce Mingetty, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10058 doc/guix.texi:10120
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10062
+msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and password must be entered to log in."
+msgstr "Lorsque la valeur est vraie, ce champ doit être une chaîne de caractère dénotant le nom d'utilisateur pour lequel le système se connecte automatiquement. Lorsque la valeur est @code{#f}, il faut entrer un nom d'utilisateur et un mot de passe pour se connecter."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10063
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10067
+msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the name of the log-in program."
+msgstr "Ce doit être soit @code{#f}, auquel cas le programme de connexion par défaut est utilisé (@command{login} de la suite d'outils Shadow), soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10068
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-pause?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10071
+msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user will have to press a key before the log-in shell is launched."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{auto-login}, l'utilisateur devrai appuyer sur une touche avant que le shell de connexion ne soit lancé."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10072
+#, no-wrap
+msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
+msgstr "@code{mingetty} (par défaut : @var{mingetty})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10074
+msgid "The Mingetty package to use."
+msgstr "Le paquet Mingetty à utiliser."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10078
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} agetty-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10082
+msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an @code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
+msgstr "Renvoie un service pour lancer agetty en suivant @var{config}, un objet @code{<agetty-configuration>}, qui spécifie le tty à lancer, entre autres choses."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10084
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} agetty-configuration"
+msgstr "{Type de données} agetty-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10088
+msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man page for more information."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration de agetty, qui implémente l'écran de connexion des consoles virtuelles et series. Voir la page de manuel de @code{agetty(8)} pour plus d'informations."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10095
+msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g., @code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable default serial port used by the kernel Linux."
+msgstr "Le nom de la console sur laquelle agetty est lancé p.@: ex.@: @code{\"ttyS0\"}. Cet argument est facultatif, il aura par défaut une valeur raisonnable d'un port série utilisé par le noyau Linux."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10099
+msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
+msgstr "Pour cela, s'il y a une valeur pour une option @code{agetty.tty} sur la ligne de commande du noyau, agetty extraira le nom du périphérique du port série à partir de cette option."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10103
+msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial port from it and use that."
+msgstr "Sinon et s'il y a une valeur pour une option @code{console} avec un tty sur la ligne de commande du noyau Linux, agetty extraira le nom du périphérique du port série et l'utilisera."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10107
+msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud rate etc.) alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
+msgstr "Dans les deux cas, agetty laissera les autres paramètres du périphérique série (baud, etc) sans y toucher — dans l'espoir que Linux leur a assigné les bonnes valeurs."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10108
+#, no-wrap
+msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{baud-rate} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10111
+msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates, in descending order."
+msgstr "Une chaîne qui contient une liste d'un ou plusieurs taux de baud séparés par des virgules, en ordre décroissant."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10112
+#, no-wrap
+msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{term} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10115
+msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment variable."
+msgstr "Une chaîne contenant la valeur utilisée pour la variable d'environnement @code{TERM}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10116
+#, no-wrap
+msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{eight-bits?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10119
+msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity detection is disabled."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le tty est supposé être propre pour les caractères 8-bit et la détection de parité est désactivée."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10123
+msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be logged in automatically without prompting for their login name or password."
+msgstr "Lorsqu'un nom de connexion est passé comme une chaîne de caractères, l'utilisateur spécifié sera automatiquement connecté sans demande du nom d'utilisateur ni du mot de passe."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10124
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-reset?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10126
+msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne vide pas les cflags du terminal (modes de contrôle)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10127
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{host} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10130
+msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be written into the @file{/var/run/utmpx} file."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne contenant le « login_host », qui sera écrit dans le fichier @file{/var/run/utmpx}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10131
+#, no-wrap
+msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{remote?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10135
+msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an @code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in @var{login-program}."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t} en plus de @var{host}, cette option ajoutera une option fakehost @code{-r} à la ligne de commande du programme de connexion spécifié dans @var{login-program}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10136
+#, no-wrap
+msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{flow-control?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10138
+msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le contrôle de flux matériel (RTS/CTS)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10139
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-issue?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10142
+msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will not be displayed before presenting the login prompt."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, le contenu du fichier @file{/etc/issue} ne sera pas affiché avant de présenter l'écran de connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10143
+#, no-wrap
+msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{init-string} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10146
+msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before sending anything else. It can be used to initialize a modem."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui sera envoyée au tty ou au modem avant toute autre chose. Elle peut être utilisée pour initialiser un modem."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10147
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-clear?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10150
+msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing the login prompt."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, agetty ne nettoiera pas l'écran avant de montrer l'écran de connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10151
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
+msgstr "@code{login-program} (par défaut : (file-append shadow \"/bin/login\"))"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10155
+msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow tool suite."
+msgstr "Cette option doit être soit une gexp dénotant le nom d'un programme de connexion, soit non définie, auquel cas la valeur par défaut est la commande @command{login} de la suite d'outils Shadow."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10156
+#, no-wrap
+msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{local-line} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10160
+msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the default value chosen by agetty is @code{'auto}."
+msgstr "Contrôle le drapeau CLOCAL. Cette option accepte l'un des trois symboles comme argument, @code{'auto}, @code{'always} ou @code{'never}. Si la valeur est @code{#f}, la valeur par défaut choisie par agetty est @code{'auto}…"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10161
+#, no-wrap
+msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extract-baud?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10164
+msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate from the status messages produced by certain types of modems."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, dit à agetty d'essayer d'extraire la taux de baud depuis les messages de statut produits par certains modems."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10165
+#, no-wrap
+msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{skip-login?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10169
+msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, ne demande par de nom d'utilisateur. Elle peut être utilisée avec le champ @var{login-program} pour utiliser des systèmes de connexion non standards."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10170
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-newline?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10173
+msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the @file{/etc/issue} file."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche pas de retour à la ligne avant d'afficher le fichier @file{/etc/issue}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10175
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-options} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10180
+msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a malicious user could try to enter a login name containing embedded options that could be parsed by the login program."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères contenant des options passées au programme login. Lorsqu'utilisé avec @var{login-program}, soyez conscient qu'un utilisateur malicieux pourrait essayer de rentrer un nom d'utilisateur contenant des options incluses qui pourraient être analysées par le programme de connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10181
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{login-pause} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10185
+msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory by lazily spawning shells."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend qu'une touche soit appuyée avant de montrer l'écran de connexion. Cela peut être utilisé avec @var{auto-login} pour sauvegarder de la mémoire en lançant les shells de manière fainéante."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10186
+#, no-wrap
+msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{chroot} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10189
+msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a directory path as a string."
+msgstr "Change de racine dans le répertoire donné. Cette option accepte un chemin en tant que chaîne de caractères."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10190
+#, no-wrap
+msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hangup?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10193
+msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the specified terminal."
+msgstr "Utilise l'appel système Linux @code{vhangup} pour raccrocher virtuellement le terminal spécifié."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10194
+#, no-wrap
+msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{keep-baud?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10198
+msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK} character."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, essaye de garder le taux de baud existant. Les taux de baud de @var{baud-rate} sont utilisés lorsque agetty reçoit un caractères @key{BREAK}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10199
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10202
+msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read within @var{timeout} seconds."
+msgstr "Lorsque la valeur est un nombre entier, termine la session si aucun nom d'utilisateur n'a pu être lu après @var{timeout} secondes."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10203
+#, no-wrap
+msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{detect-case?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10209
+msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode characters."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, active le support pour la détection des terminaux en majuscule uniquement. Ce paramètre détectera qu'un nom d'utilisateur qui ne contient que des majuscules indique un terminal en majuscule et effectuera des conversion de majuscule en minuscule. Remarquez que cela ne fonctionne pas avec les caractères unicode."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10210
+#, no-wrap
+msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{wait-cr?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10215
+msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, attend que l'utilisateur ou le modem envoie un retour chariot ou un saut de ligne avant d'afficher @file{/etc/issue} ou l'écran de connexion. Cela est typiquement utilisé avec l'option @var{init-string}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10216
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hints?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10219
+msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll locks."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#t}, n'affiche par les astuces à propos des verrouillages numériques, majuscule et défilement."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10220
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10223
+msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to @code{#t}, no hostname will be shown at all."
+msgstr "Par défaut, le nom d'hôte est affiché. Lorsque la valeur est @code{#t}, aucun nom d'hôte ne sera affiché."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10224
+#, no-wrap
+msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{long-hostname?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10228
+msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by @code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
+msgstr "Par défaut, le nom d'hôte n'est affiché qu'après le premier point. Lorsque la valeur est @code{#t}, le nom d'hôte pleinement qualifié renvoyé par @code{gethostname} ou @code{getaddrinfo} sera affiché."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10229
+#, no-wrap
+msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{erase-characters} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10232
+msgid "This option accepts a string of additional characters that should be interpreted as backspace when the user types their login name."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères de caractères supplémentaires qui devraient être interprétés comme des effacements lorsque l'utilisateur les tape dans leur nom d'utilisateur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10233
+#, no-wrap
+msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10237
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean \"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the types their login name."
+msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10238
+#, no-wrap
+msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{chdir} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10241
+msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed to before login."
+msgstr "Cette option accepte, en tant que chaîne de caractères, un chemin vers un répertoire dans lequel se trouvera la commande avant la connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10242
+#, no-wrap
+msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{delay} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10245
+msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep before opening the tty and displaying the login prompt."
+msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, le nombre de secondes à attendre avant d'ouvrir le tty et afficher l'écran de connexion."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10246
+#, no-wrap
+msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nice} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10249
+msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run the @command{login} program."
+msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la valeur « nice » avec laquelle le programme @command{login} tourne."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10250 doc/guix.texi:10450
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10253
+msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
+msgstr "Cette option fournie un « mécanisme de secours » pour que l'utilisateur puisse ajouter des arguments de la ligne de commande arbitraires à @command{agetty} comme une liste de chaînes de caractères."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10257
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} kmscon-service-type @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10261
+msgid "Return a service to run @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to @var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty to run, among other things."
+msgstr "Renvoie un service qui lance @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} d'après @var{config}, un objet @code{<kmscon-configuration>}, qui spécifie le tty sur lequel tourner, entre autres choses."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10263
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
+msgstr "{Type de données} kmscon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10266
+msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which implements virtual console log-in."
+msgstr "C'est le type de données représentant la configuration de Kscon, qui implémente l'écran de chargement de la console virtuelle."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10269
+#, no-wrap
+msgid "virtual-terminal"
+msgstr "virtual-terminal"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10271
+msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
+msgstr "Le nom de la console sur laquelle Kmscon tourne, p.@: ex.@: @code{\"tty1\"}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10272
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
+msgstr "@code{login-program} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow \"/bin/login\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10275
+msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in program is @command{login} from the Shadow tool suite."
+msgstr "Une gexp qui dénote le nom d'un programme de connexion. le programme de connexion par défaut est @command{login} de la suite d'outils Shadow."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10276
+#, no-wrap
+msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
+msgstr "@code{login-arguments} (par défaut : @code{'(\"-p\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10278
+msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
+msgstr "Une liste d'arguments à passer à @command{login}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10279
+#, no-wrap
+msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
+msgstr "@code{hardware-acceleration?} (par défaut : #f)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10281
+msgid "Whether to use hardware acceleration."
+msgstr "S'il faut utiliser l'accélération matérielle."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10282
+#, no-wrap
+msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
+msgstr "@code{kmscon} (par défaut : @var{kmscon})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10284
+msgid "The Kmscon package to use."
+msgstr "Le paquet Kmscon à utiliser."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10288
+#, no-wrap
+msgid "name service cache daemon"
+msgstr "name service cache daemon"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10289
+#, no-wrap
+msgid "nscd"
+msgstr "nscd"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10290
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10295
+msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an @code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an example."
+msgstr ""
+"[#:name-services '()]\n"
+"Renvoie un service qui lance le démon de cache de services de noms de la libc (nscd) avec la @var{config} donnée — un objet @code{<nscd-configuration>}. @xref{Name Service Switch}, pour un exemple."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10297
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
+msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-configuration"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10301
+msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by @var{%nscd-default-caches}; see below."
+msgstr "C'est la valeur par défaut de @code{<nscd-configuration>} (voir plus bas) utilisée par @code{nscd-service}. Elle utilise les caches définis par @var{%nscd-default-caches} ; voir plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10303
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nscd-configuration"
+msgstr "{Type de données} nscd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10306
+msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd) configuration."
+msgstr "C'est le type de données qui représente la configuration du démon de cache de services de noms (nscd)."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10309
+#, no-wrap
+msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{name-services} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10312
+msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
+msgstr "Liste des paquets dénotant des @dfn{services de noms} qui doivent être visible pour nscd, p.@: ex.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10313
+#, no-wrap
+msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
+msgstr "@code{glibc} (par défaut : @var{glibc})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10316
+msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd} command."
+msgstr "Objet de paquet qui dénote la Biblothèque C de GNU qui fournit la commande @command{nscd}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10317
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10320
+msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when @code{debug-level} is strictly positive."
+msgstr "Nom du fichier journal de nscd. C'est là que les sorties de débogage sont envoyée lorsque @code{debug-level} est strictement positif."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10321
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{debug-level} (par défaut : @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10324
+msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more debugging output is logged."
+msgstr "Entier qui dénote le niveau de débogage. Les entiers les plus grands signifient plus de sortie de débogage."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10325
+#, no-wrap
+msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
+msgstr "@code{caches} (par défaut : @var{%nscd-default-caches})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10328
+msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see below."
+msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} qui dénotent des choses à mettre en cache ; voir plus bas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10332
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nscd-cache"
+msgstr "{Type de données} nscd-cache"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10334
+msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
+msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et ses paramètres."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10337 doc/guix.texi:13172
+#, no-wrap
+msgid "database"
+msgstr "database"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10342
+msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached. Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and @code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr "C'est un symbole qui représente le nom de la base de donnée à mettre en cache. Les valeurs valide sont @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts} et @code{services} qui désignent les bases de données NSS correspondantes (@pxref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10343
+#, no-wrap
+msgid "positive-time-to-live"
+msgstr "positive-time-to-live"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10344
+#, no-wrap
+msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
+msgstr "@code{negative-time-to-live} (par défaut : @code{20})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10347
+msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or negative lookup result remains in cache."
+msgstr "Un entier qui représente le nombre de secondes pendant lesquelles un résultat positif ou négatif reste en cache."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10348
+#, no-wrap
+msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{check-files?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10351
+msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to @var{database}."
+msgstr "Indique s'il faut vérifier des mises à jours dans les fichiers correspondant à @var{database}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10355
+msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into account."
+msgstr "Par exemple, lorsque @var{database} est @code{hosts}, ce drapeau indique à nscd de vérifier s'il y a des mises à jour de @file{/etc/hosts} et de les prendre en compte."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10356
+#, no-wrap
+msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{persistent?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10358
+msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
+msgstr "Indique si le cache devrait être stocké de manière persistante sur le disque."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10359
+#, no-wrap
+msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{shared?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10361
+msgid "Whether the cache should be shared among users."
+msgstr "Indique si le cache devrait être partagé entre les utilisateurs."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10362
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
+msgstr "@code{max-database-size} (par défaut : 32@tie{}MiB)"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10364
+msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
+msgstr "Taille maximale en octets de la base de données en cache."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10371
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
+msgstr "{Variable Scheme} %nscd-default-caches"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10374
+msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by @code{nscd-configuration} (see above)."
+msgstr "Liste d'objets @code{<nscd-cache>} utilisés par défaut par @code{nscd-configuration} (voir plus haut)."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10380
+msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not even need to be queried."
+msgstr "Elle active la mise en cache persistante et agressive des recherches de services et de noms d'hôtes. Ces derniers fournissent une recherche de noms d'hôtes plus performante, résiliente face à des serveurs de noms peu fiables et une protection de votre vie privée plus efficace — souvent le résultat des recherches de noms d'hôtes sont dans le cache local, donc les serveurs de nom externes n'ont même pas besoin d'être questionnés."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10383
+msgid "syslog-configuration-type"
+msgstr "syslog-configuration-type"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10383 doc/guix.texi:10399
+#, no-wrap
+msgid "syslog"
+msgstr "syslog"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10384 doc/guix.texi:10833
+#, no-wrap
+msgid "logging"
+msgstr "logging"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10385
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} syslog-configuration"
+msgstr "{Type de données} syslog-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10387
+msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon syslog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10389
+#, no-wrap
+msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
+msgstr "@code{syslogd} (par défaut : @code{#~(string-append #$inetutils \"/libexec/syslogd\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10391
+msgid "The syslog daemon to use."
+msgstr "Le démon syslog à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10392
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-syslog.conf})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10394
+msgid "The syslog configuration file to use."
+msgstr "Le fichier de configuration de syslog à utiliser."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10399
+msgid "syslog-service"
+msgstr "syslog-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10400
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} syslog-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10402
+msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
+msgstr "Renvoie un service qui lance un démon syslog en suivant @var{config}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10405
+msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more information on the configuration file syntax."
+msgstr "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, pour plus d'informations sur la syntaxe du fichier de configuration."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10408
+msgid "guix-configuration-type"
+msgstr "guix-configuration-type"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10408
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-configuration"
+msgstr "{Type de données} guix-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10411
+msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon. @xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
+msgstr "Ce type de données représente la configuration du démon de construction de Guix. @xref{Invoking guix-daemon} pour plus d'informations."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10413
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
+msgstr "@code{guix} (par défaut : @var{guix})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10415 doc/guix.texi:10659
+msgid "The Guix package to use."
+msgstr "Le paquet Guix à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10416
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
+msgstr "@code{build-group} (par défaut : @code{\"guixbuild\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10418
+msgid "Name of the group for build user accounts."
+msgstr "Nom du groupe des comptes utilisateurs de construction."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10419
+#, no-wrap
+msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{build-accounts} (par défaut : @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10421
+msgid "Number of build user accounts to create."
+msgstr "Nombre de comptes utilisateurs de construction à créer."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10422
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{authorize-key?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10427
+msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in @code{authorized-keys}---by default that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "Autoriser ou non les clefs de substituts listées dans @code{authorize-keys} — par défaut celle de @code{hydra.gny.org} (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: vindex
+#: doc/guix.texi:10428
+#, no-wrap
+msgid "%default-authorized-guix-keys"
+msgstr "%default-authorized-guix-keys"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10429
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @var{%default-authorized-guix-keys})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10433
+msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains that of @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "La liste des fichiers de clefs autorisées pour les imports d'archives, en tant que liste de gexps sous forme de chaînes (@pxref{Invoking guix archive}). Par défaut, elle contient celle de @code{hydra.gnu.org} (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10434
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10436
+msgid "Whether to use substitutes."
+msgstr "S'il faut utiliser les substituts."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10437
+#, no-wrap
+msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
+msgstr "@code{substitute-urls} (par défaut : @var{%default-substitute-urls})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10439
+msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
+msgstr "La liste des URL où trouver des substituts par défaut."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10440
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{max-silent-time} (par défaut : @code{0})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:10441
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10445
+msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity, respectively, after which a build process times out. A value of zero disables the timeout."
+msgstr "Le nombre de secondes de silence et le nombre de secondes d'inactivité, respectivement, après lesquelles un processus de construction son délai d'attente. Une valeur de zéro désactive le délai d'attente."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10446
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
+msgstr "@code{log-compression} (par défaut : @code{'bzip2})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10449
+msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip}, @code{bzip2}, or @code{none}."
+msgstr "Le type de compression utilisé par les journaux de construction — parmi @code{gzip}, @code{bzip2} et @code{none}."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10452
+msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
+msgstr "Liste d'options supplémentaires de la ligne de commande pour @command{guix-daemon}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10453
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10456
+msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error are written."
+msgstr "Le fichier où les sorties standard et d'erreur de @command{guix-daemon} sont écrites."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10457
+#, no-wrap
+msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-proxy} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10460
+msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and substitutes."
+msgstr "Le serveur mandataire HTTP à utiliser pour télécharger les dérivations à sortie fixe et les substituts."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10461
+#, no-wrap
+msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{tmpdir} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10463
+msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
+msgstr "Un répertoire où @command{guix-daemon} effectuera ses constructions."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10467
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} guix-service @var{config}"
+msgstr "{Procédure Scheme} guix-service @var{config}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10470
+msgid "Return a service that runs the Guix build daemon according to @var{config}."
+msgstr "Renvoie un service qui fait tourner le démon de construction de Guix en suivant @var{config}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10472
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10477
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically. udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement. Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la variable @var{rules}. Les procédures @var{udev-rule} et @var{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10478
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10481
+msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules defined by the @var{contents} literal."
+msgstr "Renvoie un fichier de règle udev nommé @var{file-name} contenant les règles définie par le litéral @var{contents}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10485
+msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon detecting a USB device with a given product identifier."
+msgstr "Dans l'exemple suivant, on définie une règle pour un périphérique USB qui sera stockée dans le fichier @file{90-usb-thing.rules}. La règle lance un script à la détection du périphérique USB avec l'identifiant de produit donné."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10493
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %example-udev-rule\n"
+" (udev-rule\n"
+" \"90-usb-thing.rules\"\n"
+" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
+" \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
+" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
+msgstr ""
+"(define %example-udev-rule\n"
+" (udev-rule\n"
+" \"90-usb-thing.rules\"\n"
+" (string-append \"ACTION==\\\"add\\\", SUBSYSTEM==\\\"usb\\\", \"\n"
+" \"ATTR@{product@}==\\\"Example\\\", \"\n"
+" \"RUN+=\\\"/path/to/script\\\"\")))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10497
+msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with it."
+msgstr "Ici on montre comment le service @var{udev-service} par défaut peut être étendu avec cette règle."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10507
+#, no-wrap
msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+" (list %example-udev-rule))))))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (append (udev-configuration-rules config)\n"
+" (list %example-udev-rule))))))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10509
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10512
+msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined within @var{file}, a file-like object."
+msgstr "Renvoie un fichier udev nommé @var{file-name} contenant les règles définies dans @var{file}, un objet simili-fichier."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10514
+msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
+msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser un fichier de règles existant."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10519
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
+" (guix packages) ;for origin\n"
+" ;; @dots{})\n"
"\n"
-" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
+"(use-modules (guix download) ;pour url-fetch\n"
+" (guix packages) ;pour origin\n"
+" ;; @dots{})\n"
"\n"
-" --target=TRIPLET effectuer une compilation croisée pour TRIPLET, par exemple « armel-linux-gnu »"
-#: guix/scripts/build.scm:521
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10530
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define %android-udev-rules\n"
+" (file->udev-rule\n"
+" \"51-android-udev.rules\"\n"
+" (let ((version \"20170910\"))\n"
+" (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
+" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
+msgstr ""
+"(define %android-udev-rules\n"
+" (file->udev-rule\n"
+" \"51-android-udev.rules\"\n"
+" (let ((version \"20170910\"))\n"
+" (origin\n"
+" (method url-fetch)\n"
+" (uri (string-append \"https://raw.githubusercontent.com/M0Rf30/\"\n"
+" \"android-udev-rules/\" version \"/51-android.rules\"))\n"
+" (sha256\n"
+" (base32 \"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10539
+msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules} in order to extend the udev rules with the definitions found under their @file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous @var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules} package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
+msgstr "En plus, les définitions des paquets de Guix peuvent être inclus dans @var{rules} pour étendre les règles avec les définitions trouvées dans leur sous-répertoire @file{lib/udev/rules.d}. Au lieu de l'exemple @var{file->udev-rule} précédent, on aurait pu utiliser le paquet @var{android-udev-rules} qui existe dans le module @code{(gnu packages android)}."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10548
+msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules} package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is required for the proper functioning of the rules defined within the @var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account} declaration, as well as in the @var{groups} field of the @var{operating-system} record."
+msgstr "L'exemple suivant montre comment utiliser le paquet @var{android-udev-rules} pour que l'outil Android @command{adb} puisse détecter les appareils sans privilège root. Il détaille aussi comment créer le grope @code{adbusers}, requis pour le bon fonctionnement des règles définies dans le paquet @var{android-udev-rules}. Pour créer ce groupe, on doit le définir dans les @var{supplementary-groups} de la déclaration @var{user-account} ainsi que dans le champ @var{groups} de l'enregistrement @var{operating-system}."
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10553
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
+" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
+" ;; @dots{})\n"
"\n"
-" -d, --derivations return the derivation paths of the given packages"
msgstr ""
+"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
+" (gnu system shadow) ;for user-group\n"
+" ;; @dots{})\n"
"\n"
-" -d, --derivations retourner les chemins de dérivation pour les paquets donnés"
-#: guix/scripts/build.scm:523
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10562
+#, no-wrap
msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (users (cons (user-acount\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (supplementary-groups\n"
+" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
+" ;; @dots{})))\n"
"\n"
-" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
-"\n"
-" --check recompiler les éléments pour détecter des problèmes de non déterminisme"
-
-#: guix/scripts/build.scm:525
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (users (cons (user-acount\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (supplementary-groups\n"
+" '(\"adbusers\" ;for adb\n"
+" \"wheel\" \"netdev\" \"audio\" \"video\"))\n"
+" ;; @dots{})))\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10565
+#, no-wrap
msgid ""
+" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+" %base-groups))\n"
"\n"
-" --repair repair the specified items"
msgstr ""
+" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
+" %base-groups))\n"
"\n"
-" --repair réparer les éléments spécifiés"
-#: guix/scripts/build.scm:527
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10567
+#, no-wrap
msgid ""
+" ;; @dots{}\n"
"\n"
-" -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n"
-" as a garbage collector root"
msgstr ""
+" ;; @dots{}\n"
"\n"
-" -r, --root=FICHIER faire de FICHIER un lien symbolique pointant sur le résultat\n"
-" et l'enregistrer en tant que racine du garbage collector"
-#: guix/scripts/build.scm:530
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10574
+#, no-wrap
msgid ""
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (cons* android-udev-rules\n"
+" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+msgstr ""
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (udev-service-type config =>\n"
+" (udev-configuration (inherit config)\n"
+" (rules (cons* android-udev-rules\n"
+" (udev-configuration-rules config))))))))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10577
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} urandom-seed-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10582
+msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom} from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is readable."
+msgstr "Garde de l'entropie dans @var{%random-seed-file} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Ce service essaye aussi de démarrer @file{/dev/urandom} à partir de @file{/dev/hwrng} au démarrage si @file{/dev/hwrng} existe et peut être lu."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10584
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
+msgstr "{Variable Scheme} %random-seed-file"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10588
+msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by @var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
+msgstr "C'est le nom du fichier où des octets aléatoires sont sauvegardés par @var{urandom-seed-service} pour démarrer @file{/dev/urandom} au redémarrage. Sa valeur par défaut est @file{/var/lib/random-seed}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10590 doc/guix.texi:11930
+#, no-wrap
+msgid "keymap"
+msgstr "disposition clavier"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10591
+#, no-wrap
+msgid "keyboard"
+msgstr "clavier"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10592
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} console-keymap-service @var{files} ..."
+msgstr "{Procédure Scheme} console-keymap-service @var{files} ..."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10597
+msgid "Return a service to load console keymaps from @var{files} using @command{loadkeys} command. Most likely, you want to load some default keymap, which can be done like this:"
+msgstr "Renvoie un service qui charge les dispositions claviers de @var{files} avec la commande @command{loadkeys}. Vraisemblablement, vous voudrez charger une disposition par défaut, ce qui se fait ainsi :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10600
+#, no-wrap
+msgid "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+msgstr "(console-keymap-service \"dvorak\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10604
+msgid "Or, for example, for a Swedish keyboard, you may need to combine the following keymaps:"
+msgstr "Ou par exemple pour un clavier suédois, vous pourriez avoir besoin de combiner les dispositions suivantes :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10606
+#, no-wrap
+msgid "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
+msgstr "(console-keymap-service \"se-lat6\" \"se-fi-lat6\")\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10610
+msgid "Also you can specify a full file name (or file names) of your keymap(s). See @code{man loadkeys} for details."
+msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom de fichier (ou les noms de fichiers) complets de vos dispositions. Voir @code{man loadkeys} pour des détails."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10613
+#, no-wrap
+msgid "mouse"
+msgstr "souris"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10614
+#, no-wrap
+msgid "gpm"
+msgstr "gpm"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10615
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gpm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10620
+msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
+msgstr "C'est le type du service qui lance GPM, le @dfn{démon de souris à but général}, qui fournit le support de la souris sur la console Linux. GPM permet aux utilisateurs d'utiliser la souris dans la console, entre autres pour sélectionner, copier et coller du texte."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10623
+msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration} (see below). This service is not part of @var{%base-services}."
+msgstr "La valeur pour les services de ce type doit être un @code{gpm-configuration} (voir plus bas). Ce service ne fait pas partie de @var{%base-services}."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10625
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gpm-configuration"
+msgstr "{Type de données} gpm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10627
+msgid "Data type representing the configuration of GPM."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de GPM."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10629
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{%default-gpm-options})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10634
+msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more information."
+msgstr "Les options de la ligne de commande à passer à @command{gpm}. L'ensemble des options par défaut dit à @command{gpm} d'écouter les événements de la souris dans @file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, pour plus d'informations."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10635
+#, no-wrap
+msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
+msgstr "@code{gpm} (par défaut : @code{gpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10637
+msgid "The GPM package to use."
+msgstr "Le paquet GPM à utiliser."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10642
+msgid "guix-publish-service-type"
+msgstr "guix-publish-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10642
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} guix-publish-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10646
+msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as described below."
+msgstr "C'est le type de service pour @command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish}). Sa valeur doit être un objet @code{guix-configuration} décrit plus bas."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10650
+msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
+msgstr "Ce service suppose que @file{/etc/guix} contient déjà une paire de clefs créée par @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). Si ce n'est pas le cas, le service ne démarrera pas."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10652
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
+msgstr "{Type de données} guix-publish-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10655
+msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish} service."
+msgstr "Le type de données représentant la configuration du service @code{guix publish}."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10657
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
+msgstr "@code{guix} (par défaut : @code{guix})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10660
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{80})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{80})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10662
+msgid "The TCP port to listen for connections."
+msgstr "Le port TCP sur lequel écouter les connexions."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10663
+#, no-wrap
+msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
+msgstr "@code{host} (par défaut : @code{\"localhost\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10666
+msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use @code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
+msgstr "L'hôte (et donc, l'interface réseau) sur lequel écouter. Utilisez @code{\"0.0.0.0\"} pour écouter sur toutes les interfaces réseaux."
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10671
+msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use @code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best compression ratio at the expense of increased CPU usage."
+msgstr "Le niveau de compression gzip auquel les substituts sont compressés. Utilisez @code{0} pour désactiver complètement la compression, et @code{9} pour avoir le meilleur taux de compression contre une plus grande utilisation du CPU."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10672
+#, no-wrap
+msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
+msgstr "@code{nar-path} (par défaut : @code{\"nar\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10675
+msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, for details."
+msgstr "Le chemin d'URL où les « nars » se trouvent. @xref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}}, pour des détails."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10676
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cache} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10682
+msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g., @code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
+msgstr "Lorsque la valeur est @code{#f}, désactive le cache et génère les archives à la demande. Sinon, cela devrait être le nom d'un répertoire — p.@: ex.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} — où @command{guix publish} gère le cache des archives et des métadonnées prêtes à être envoyées. @xref{Invoking guix publish, @option{--cache}}, pour plus d'informations sur les compromis impliqués."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10683
+#, no-wrap
+msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{workers} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10687
+msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, for more information."
+msgstr "Lorsque la valeur est un entier, c'est le nombre de threads de travail utilisés pour le cache ; lorsque la valeur est @code{#f}, le nombre de processeurs est utilisé. @xref{Invoking guix publish, @option{--workers}}, pour plus d'informations."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10688
+#, no-wrap
+msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10692
+msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for more information."
+msgstr "Lorsque la valeur est un entier, il dénote la @dfn{durée de vie} en secondes des archives publiées. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, pour plus d'informations."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10696
+msgid "rngd-service"
+msgstr "rngd-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10696
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10701
+msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd} program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool. The service will fail if @var{device} does not exist."
+msgstr ""
+"[#:device \"/dev/hwrng\"]\n"
+"Renvoie un service qui lance le programme @command{rngd} de @var{rng-tools} pour ajouter @var{device} à la réserve d'entropie du noyau. Le service échouera si @var{device} n'existe pas."
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:10704
+msgid "pam-limits-service"
+msgstr "pam-limits-service"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10704
+#, no-wrap
+msgid "session limits"
+msgstr "limites de session"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10705
+#, no-wrap
+msgid "ulimit"
+msgstr "ulimit"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10706
+#, no-wrap
+msgid "priority"
+msgstr "priorités"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10707
+#, no-wrap
+msgid "realtime"
+msgstr "temps réel"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10708
+#, no-wrap
+msgid "jackd"
+msgstr "jackd"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10709
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10716
+msgid "Return a service that installs a configuration file for the @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, @code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of @code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit} limits and nice priority limits to user sessions."
+msgstr "Renvoie un service qui installe un fichier de configuration pour le @uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html, module @code{pam_limits}}. La procédure prend éventuellement une liste de valeurs @code{pam-limits-entry} qui peuvent être utilisées pour spécifier les limites @code{ulimit} et les priorités des sessions utilisateurs."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10719
+msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all login sessions of users in the @code{realtime} group:"
+msgstr "La définition de limites suivante défini deux limites matérielles et logicielles pour toutes les sessions connectées des utilisateurs du groupe @code{realtime} :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10725
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
+msgstr ""
+"(pam-limits-service\n"
+" (list\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'rtprio 99)\n"
+" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10731
+msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum address space that can be locked in memory. These settings are commonly used for real-time audio systems."
+msgstr "La première entrée augment la priorité en temps réel maximale des processus non privilégiés ; la deuxième entrée abandonne les restrictions sur l'espace d'adressage maximal qui peut être verrouillé en mémoire. Ces paramètres sont souvent utilisés sur les systèmes audio temps-réel."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10736
+#, no-wrap
+msgid "cron"
+msgstr "cron"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10737
+#, no-wrap
+msgid "mcron"
+msgstr "mcron"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10738
+#, no-wrap
+msgid "scheduling jobs"
+msgstr "tâches planifiées"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10745
+msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix @command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of jobs and their actions."
+msgstr "Le module @code{(gnu services mcron)} fournit une interface pour GNU@tie{}mcron, un démon qui lance des tâches planifiées (@pxref{Top,,, mcron, GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron est similaire au démon Unix traditionel @command{cron} ; la principale différence est qu'il est implémenté en Guile Scheme, qui fournit beaucoup de flexibilité lors de la spécification de la planification des tâches et de leurs actions."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10753
+msgid "The example below defines an operating system that runs the @command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the @command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the @command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr "L'exemple en dessous définit un système d'exploitation qu lance les commandes @command{updatebd} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) et @command{guix gc} (@pxref{Invoking guix gc}) tous les jours, ainsi que la commande @command{mkid} en tant qu'utilisateur non privilégié (@pxref{mkid invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). Il utilise des gexps pour introduire des définitions de tâches qui sont passées à mcron (@pxref{G-Expressions})."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10757
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
"\n"
-" -q, --quiet do not show the build log"
msgstr ""
+"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
"\n"
-" -q, --quiet ne pas montrer le journal de compilation"
-#: guix/scripts/build.scm:532
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10766
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define updatedb-job\n"
+" ;; Run 'updatedb' at 3AM every day. Here we write the\n"
+" ;; job's action as a Scheme procedure.\n"
+" #~(job '(next-hour '(3))\n"
+" (lambda ()\n"
+" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
+" \"updatedb\"\n"
+" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
"\n"
-" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
+"(define updatedb-job\n"
+" ;; Lance « updatedb » à 3h du matin chaque jour. Ici nous spécifions\n"
+" ;; l'action de la tâche comme une procédure Scheme.\n"
+" #~(job '(next-hour '(3))\n"
+" (lambda ()\n"
+" (execl (string-append #$findutils \"/bin/updatedb\")\n"
+" \"updatedb\"\n"
+" \"--prunepaths=/tmp /var/tmp /gnu/store\"))))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10772
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define garbage-collector-job\n"
+" ;; Collect garbage 5 minutes after midnight every day.\n"
+" ;; The job's action is a shell command.\n"
+" #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
+" \"guix gc -F 1G\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(define garbage-collector-job\n"
+" ;; Lance le ramasse-miettes tous les jours à minuit cinq.\n"
+" ;; L'action de la tâche est une commande shell.\n"
+" #~(job \"5 0 * * *\" ;Vixie cron syntax\n"
+" \"guix gc -F 1G\"))\n"
"\n"
-" --log-file retourner les fichiers de journalisation pour les dérivations données"
-#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
-#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
-#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
-#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
-#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
-#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
-#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
-#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
-#: guix/scripts/container/exec.scm:43
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10779
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define idutils-job\n"
+" ;; Update the index database as user \"charlie\" at 12:15PM\n"
+" ;; and 19:15PM. This runs from the user's home directory.\n"
+" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
+" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
+" #:user \"charlie\"))\n"
"\n"
-" -h, --help display this help and exit"
msgstr ""
+"(define idutils-job\n"
+" ;; Met à jour la base de données d'index en tant que « charlie » à 12h15\n"
+" ;; et 19h15. La commande est lancée depuis le répertoire personnel de l'utilisateur.\n"
+" #~(job '(next-minute-from (next-hour '(12 19)) '(15))\n"
+" (string-append #$idutils \"/bin/mkid src\")\n"
+" #:user \"charlie\"))\n"
"\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
-#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
-#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
-#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
-#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
-#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
-#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
-#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
-#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
-#: guix/scripts/container/exec.scm:45
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10786
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (mcron-service (list garbage-collector-job\n"
+" updatedb-job\n"
+" idutils-job))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (mcron-service (list garbage-collector-job\n"
+" updatedb-job\n"
+" idutils-job))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10791
+msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, for more information on mcron job specifications. Below is the reference of the mcron service."
+msgstr "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron}, pour plus d'informations sur les spécifications des tâche de mcron. Ci-dessous est la référence du service mcron."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10792
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} mcron-service @var{jobs} [#:mcron @var{mcron}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10795
+msgid "Return an mcron service running @var{mcron} that schedules @var{jobs}, a list of gexps denoting mcron job specifications."
+msgstr "Renvoie un service mcron qui lance @var{mcron} qui planifie les tâches @var{jobs}, une liste de gexps qui dénotent des spécifications de tâches de mcron."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10797
+msgid "This is a shorthand for:"
+msgstr "C'est un raccourci pour :"
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10800
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(service mcron-service-type\n"
+" (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
+msgstr ""
+"(service mcron-service-type\n"
+" (mcron-configuration (mcron mcron) (jobs jobs)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10803
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mcron-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10806
+msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an @code{mcron-configuration} object."
+msgstr "C'est le type du service @code{mcron}, dont la valeur est un objet @code{mcron-configuration}"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10811
+msgid "This service type can be the target of a service extension that provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In other words, it is possible to define services that provide additional mcron jobs to run."
+msgstr "Ce type de service peut être la cible d'une extension de service qui lui fournit des spécifications de tâches supplémentaires (@pxref{Service Composition}). En d'autres termes, il est possible de définir des services qui fournissent des tâches mcron à lancer."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10813
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mcron-configuration"
+msgstr "{Type de données} mcron-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10815
+msgid "Data type representing the configuration of mcron."
+msgstr "Type données qui représente la configuration de mcron."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10817
+#, no-wrap
+msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
+msgstr "@code{mcron} (par défaut : @var{mcron})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10819
+msgid "The mcron package to use."
+msgstr "Le paquet mcron à utiliser"
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10820 doc/guix.texi:10879
+#, no-wrap
+msgid "jobs"
+msgstr "jobs"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10824
+msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+msgstr "C'est la liste des gexps (@pxref{G-Expressions}), où chaque gexp correspond à une spécification de tâche de mcron (@pxref{Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10831
+#, no-wrap
+msgid "rottlog"
+msgstr "rottlog"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10832
+#, no-wrap
+msgid "log rotation"
+msgstr "journaux, rotation"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10839
+msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e., archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+msgstr "Les fichiers journaux comme ceux qui se trouvent dans @file{/var/log} ont tendance à grandir sans fin, donc c'est une bonne idée de le @dfn{faire tourner} de temps à autres — c.-à-d.@: archiver leur contenu dans des fichiers séparés, potentiellement compressés. Le module @code{(gnu services admin)} fournit une interface pour GNU@tie{}Rot[t]log, un outil de rotation de journaux (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10842
+msgid "The example below defines an operating system that provides log rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
+msgstr "L'exemple ci-dessous définit un système d'exploitation qui fournit la rotation des journaux avec les paramètres par défaut, pour les journaux les plus courants."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10847
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (guix) (gnu))\n"
+"(use-service-modules admin mcron)\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
"\n"
-" -V, --version display version information and exit"
msgstr ""
+"(use-modules (guix) (gnu))\n"
+"(use-service-modules admin mcron)\n"
+"(use-package-modules base idutils)\n"
"\n"
-" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/build.scm:568
-#, scheme-format
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:10852
+#, no-wrap
msgid ""
-"invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
-"must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (services (cons (service rottlog-service-type)\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10854
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rottlog-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10857
+msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a @code{rottlog-configuration} object."
+msgstr "C'est le type du service Rotlog, dont la valeur est un objet @code{rottlog-configuration}."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10860
+msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects (see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
+msgstr "D'autres services peuvent étendre celui-ci avec de nouveaux objets @code{log-rotation} (voir plus bas), en augmentant ainsi l'ensemble des fichiers à faire tourner."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10863
+msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job Execution}) to run the rottlog service."
+msgstr "Ce type de service peut définir des taches (@pxref{Scheduled Job Execution}) pour lancer le service rottlog."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10865
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
+msgstr "{Type de données} rottlog-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10867
+msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
+msgstr "Type de données représentant la configuration de rottlog."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10869
+#, no-wrap
+msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
+msgstr "@code{rottlog} (par défaut : @code{rottlog})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10871
+msgid "The Rottlog package to use."
+msgstr "Le paquet Rottlog à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10872
+#, no-wrap
+msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
+msgstr "@code{rc-file} (par défaut : @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10875
+msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+msgstr "Le fichier de configuration Rottlog à utiliser (@pxref{Mandatory RC Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10876
+#, no-wrap
+msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
+msgstr "@code{rotations} (par défaut : @code{%default-rotations})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10878
+msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr ""
-"argument invalide: argument en option « ~a » : ~a, ~\n"
-"doit être « package », « all » ou « transitive »~%"
-#: guix/scripts/build.scm:621
-#, scheme-format
-msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr "~s : pas quelque chose qu'on sait compiler~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10882
+msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/build.scm:679
-#, scheme-format
-msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
-msgstr "~a : attention : le paquet « ~a » n'a pas de source~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10885
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} log-rotation"
+msgstr "{Type de données} log-rotation"
-#: guix/scripts/build.scm:713
-#, scheme-format
-msgid "no build log for '~a'~%"
-msgstr "aucun journal de compilation pour « ~a »~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10887
+msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
+msgstr ""
-#: guix/discovery.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "impossible d'accéder à « ~a » : ~a~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10891
+msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined like this:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:69
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10900
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
-"file name and the hash of its contents.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
-"('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"(log-rotation\n"
+" (frequency 'daily)\n"
+" (files '(\"/var/log/apache/*\"))\n"
+" (options '(\"storedir apache-archives\"\n"
+" \"rotate 6\"\n"
+" \"notifempty\"\n"
+" \"nocompress\")))\n"
msgstr ""
-"Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Télécharger le fichier à partir de l'URL spécifiée et l'ajouter au dépôt ou\n"
-"au fichier spécifié puis afficher son nom de fichier et l'empreinte de son\n"
-"contenu.\n"
-"\n"
-"Formats supportés : « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 »\n"
-"(« hex » et « hexadecimal » peuvent aussi être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
-msgid ""
-"\n"
-" -f, --format=FMT write the hash in the given format"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10903
+msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr ""
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT écrire l'empreinte dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/download.scm:77
-msgid ""
-"\n"
-" --no-check-certificate\n"
-" do not validate the certificate of HTTPS servers "
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10905
+#, no-wrap
+msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
+msgstr "@code{frequency} (par défaut : @code{'weekly})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10907
+msgid "The log rotation frequency, a symbol."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:10908
+#, no-wrap
+msgid "files"
+msgstr "files"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10910
+msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10911
+#, no-wrap
+msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10914
+msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10915
+#, no-wrap
+msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{post-rotate} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10917
+msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10920
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-rotations"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10923
+msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other files."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10925
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
+msgstr "{Variable Scheme} %rotated-files"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10928
+msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is: @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
msgstr ""
-"\n"
-" --no-check-certificate\n"
-" ne pas valider les certificats des serveurs HTTPS "
-#: guix/scripts/download.scm:80
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:10935
+msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to configure the network interface."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:10936
+#, no-wrap
+msgid "DHCP, networking service"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10937
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} dhcp-client-service [#:dhcp @var{isc-dhcp}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10940
+msgid "Return a service that runs @var{dhcp}, a Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network interfaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10942
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
+msgstr "{Procédure Scheme} dhcpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10946
+msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:10952
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -o, --output=FILE download to FILE"
+"(service dhcpd-service-type\n"
+" (dhcpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
+" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
+msgstr ""
+"(service dhcpd-service-type\n"
+" (dhcpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"my-dhcpd.conf\"))\n"
+" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:10955
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
+msgstr "{Type de données} dhcpd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10957
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10962
+msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP server}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10962 doc/guix.texi:14707
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10967
+msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to @code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for details on the configuration file syntax."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10967
+#, no-wrap
+msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
+msgstr "@code{version} (par défaut : @code{\"4\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10972
+msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values ``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10972
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10975
+msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory will be created if it does not exist."
msgstr ""
-"\n"
-" -o, --output=FICHIER télécharge dans le FICHIER"
-#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
-#, scheme-format
-msgid "unsupported hash format: ~a~%"
-msgstr "format d'empreinte non supporté : ~a~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10975
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
-#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
-#: guix/scripts/publish.scm:883
-#, scheme-format
-msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr "~A : argument superflu~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10978
+msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of @code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:146
-#, scheme-format
-msgid "no download URI was specified~%"
-msgstr "aucune URI de téléchargement spécifiée~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:10978
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'()})"
-#: guix/scripts/download.scm:151
-#, scheme-format
-msgid "~a: failed to parse URI~%"
-msgstr "~a : impossible d'évaluer l'URI~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:10984
+msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see @code{man dhcpd} for details."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/download.scm:161
-#, scheme-format
-msgid "~a: download failed~%"
-msgstr "~a : le téléchargement a échoué~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10987
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} static-networking-service-type"
-#: guix/scripts/package.scm:72
-#, scheme-format
-msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
-msgstr "Essayez « info '(guix) Invoking guix package' » pour plus d'information.~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:10990
+msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:94
-#, scheme-format
-msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
-msgstr "erreur : pendant la création du répertoire « ~a » : ~a~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:10992
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
-#: guix/scripts/package.scm:98
-#, scheme-format
-msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
-msgstr "Veuillez créer le répertoire « ~a » dont vous êtes le propriétaire.~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11000
+msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] [#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface} with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask. If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another service before configuring the interface."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:105
-#, scheme-format
-msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
-msgstr "erreur : vous ne possédez pas le répertoire « ~a »~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11005
+msgid "This procedure can be called several times, one for each network interface of interest. Behind the scenes what it does is extend @code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to handle."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:108
-#, scheme-format
-msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
-msgstr "Veuillez définir ~s comme propriétaire de « ~a ».~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11007
+#, no-wrap
+msgid "wicd"
+msgstr "wicd"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11010
+#, no-wrap
+msgid "network management"
+msgstr "gestion du réseau"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11011
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11014
+msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:143
-#, scheme-format
-msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
-msgstr "la génération ~a n'est pas supprimée car elle est actuelle~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11019
+msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile, providing several commands to interact with the daemon and configure networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the @command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:150
-#, scheme-format
-msgid "no matching generation~%"
-msgstr "aucune génération correspondante~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11021
+#, no-wrap
+msgid "ModemManager"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
-#: guix/scripts/system.scm:593
-#, scheme-format
-msgid "invalid syntax: ~a~%"
-msgstr "syntaxe non valide : ~a~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11023
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} modem-manager-service-type"
-#: guix/scripts/package.scm:182
-#, scheme-format
-msgid "nothing to be done~%"
-msgstr "aucune action à faire~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11028
+msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:196
-#, scheme-format
-msgid "~a package in profile~%"
-msgid_plural "~a packages in profile~%"
-msgstr[0] "~a paquet dans le profile~%"
-msgstr[1] "~a paquets dans le profile~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11031 doc/guix.texi:11053
+msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop Services})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:280
-#, scheme-format
-msgid "package '~a' no longer exists~%"
-msgstr "le paquet « ~a » n'existe plus~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11033
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
+msgstr "{Type de donnée} modem-manager-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11035
+msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
+msgstr "Type de donnée représentant la configuration de ModemManager."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11037
+#, no-wrap
+msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
+msgstr "@code{modem-manager} (par défaut : @code{modem-manager})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11039
+msgid "The ModemManager package to use."
+msgstr "Le paquet ModemManager à utiliser."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11043
+#, no-wrap
+msgid "NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11045
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} network-manager-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11050
+msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service. The value for this service type is a @code{network-manager-configuration} record."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:318
-#, scheme-format
-msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Il pourrait être nécessaire de définir les variables d'environnement suivantes :~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11055
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
+msgstr "{Type de données} network-manager-configuration"
-#: guix/scripts/package.scm:334
-msgid ""
-"Usage: guix package [OPTION]...\n"
-"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11057
+msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr ""
-"Usage : guix package [OPTION]...\n"
-"Installer, supprimer ou mettre à jour les paquets en une seule transaction.\n"
-#: guix/scripts/package.scm:336
-msgid ""
-"\n"
-" -i, --install PACKAGE ...\n"
-" install PACKAGEs"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11059
+#, no-wrap
+msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
+msgstr "@code{network-manager} (par défaut : @code{network-manager})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11061
+msgid "The NetworkManager package to use."
+msgstr "Le paquet NetworkManager à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11062
+#, no-wrap
+msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
+msgstr "@code{dns} (par défaut : @code{\"default\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11065
+msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the @code{resolv.conf} configuration file."
msgstr ""
-"\n"
-" -i, --install=PAQUET ...\n"
-" installer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:339
-msgid ""
-"\n"
-" -e, --install-from-expression=EXP\n"
-" install the package EXP evaluates to"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11067
+#, no-wrap
+msgid "default"
msgstr ""
-"\n"
-" -e, --install-from-expression=EXP\n"
-" installer le paquet évalué par EXP"
-#: guix/scripts/package.scm:342
-msgid ""
-"\n"
-" -f, --install-from-file=FILE\n"
-" install the package that the code within FILE\n"
-" evaluates to"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11070
+msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the nameservers provided by currently active connections."
msgstr ""
-"\n"
-" -f, --install-from-file=FICHIER\n"
-" installer le paquet évalué par le code dans\n"
-" FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:346
-msgid ""
-"\n"
-" -r, --remove PACKAGE ...\n"
-" remove PACKAGEs"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11071
+#, no-wrap
+msgid "dnsmasq"
msgstr ""
-"\n"
-" -r, --remove=PAQUET ...\n"
-" supprimer les PAQUETs"
-#: guix/scripts/package.scm:349
-msgid ""
-"\n"
-" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11075
+msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver, using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr ""
-"\n"
-" -u, --upgrade[=REGEXP] mettre à jour tous les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:351
-msgid ""
-"\n"
-" -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n"
-" from FILE"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11076 doc/guix.texi:12100
+#, no-wrap
+msgid "none"
msgstr ""
-"\n"
-" -m, --manifest=FICHIER créer une nouvelle génération de profil avec le\n"
-" manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/package.scm:354
-msgid ""
-"\n"
-" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11078
+msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr ""
-"\n"
-" --do-not-upgrade[=REGEXP] ne pas mettre à jour les paquets correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:356
-msgid ""
-"\n"
-" --roll-back roll back to the previous generation"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11080
+#, no-wrap
+msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{vpn-plugins} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11084
+msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks (VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package, which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr ""
-"\n"
-" --roll-back revenir à la génération antérieure"
-#: guix/scripts/package.scm:358
-msgid ""
-"\n"
-" --search-paths[=KIND]\n"
-" display needed environment variable definitions"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11088
+#, no-wrap
+msgid "Connman"
msgstr ""
-"\n"
-" --search-paths=[GENRE]\n"
-" afficher les définitions de variables d'environnement requises"
-#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
-msgid ""
-"\n"
-" -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
-" list generations matching PATTERN"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11089
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} connman-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11092
+msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a network connection manager."
msgstr ""
-"\n"
-" -l, --list-generations[=MOTIF]\n"
-" lister les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:364
-msgid ""
-"\n"
-" -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
-" delete generations matching PATTERN"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11095
+msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-"\n"
-" -d, --delete-generations[=MOTIF]\n"
-" supprimer les générations correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:367
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11100
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -S, --switch-generation=PATTERN\n"
-" switch to a generation matching PATTERN"
+"(service connman-service-type\n"
+" (connman-configuration\n"
+" (disable-vpn? #t)))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -S, --switch-generation=MOTIF\n"
-" basculer vers une génération correspondant à MOTIF"
-#: guix/scripts/package.scm:370
-msgid ""
-"\n"
-" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11103
+msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr ""
-"\n"
-" -p, --profile=PROFIL utiliser PROFIL au lieu du profil par défaut de l'utilisateur"
-#: guix/scripts/package.scm:373
-msgid ""
-"\n"
-" --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11105
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} connman-configuration"
+msgstr "{Type de données} connman-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11107
+msgid "Data Type representing the configuration of connman."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11109
+#, no-wrap
+msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
+msgstr "@code{connman} (par défaut : @var{connman})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11111
+msgid "The connman package to use."
+msgstr "Le paquet connman à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11112
+#, no-wrap
+msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{disable-vpn?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11114
+msgid "When true, enable connman's vpn plugin."
msgstr ""
-"\n"
-" --allow-collisions ne pas traiter les collisions dans le profil comme une erreur"
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11117
+#, no-wrap
+msgid "WPA Supplicant"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11118
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} wpa-supplicant-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11123
+msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against encrypted WiFi or ethernet networks. It is configured to listen for requests on D-Bus."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11126
+msgid "The value of this service is the @code{wpa-supplicant} package to use. Thus, it can be instantiated like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11129
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (gnu services networking))\n"
"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile"
msgstr ""
-"\n"
-" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil"
-#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11131
+#, no-wrap
+msgid "(service wpa-supplicant-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11134
+#, no-wrap
+msgid "NTP"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11135
+#, no-wrap
+msgid "real time clock"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11136
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} ntp-service [#:ntp @var{ntp}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11144
+msgid "[#:servers @var{%ntp-servers}] @ [#:allow-large-adjustment? #f] Return a service that runs the daemon from @var{ntp}, the @uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol package}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of @var{servers}. @var{allow-large-adjustment?} determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 1,000 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11146
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
+msgstr "{Variable Scheme} %ntp-servers"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11148
+msgid "List of host names used as the default NTP servers."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11150
+#, no-wrap
+msgid "OpenNTPD"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11151
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
+msgstr "{Procédure Scheme} openntpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11155
+msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep the system clock synchronized with that of the given servers."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11165
+#, no-wrap
msgid ""
+"(service\n"
+" openntpd-service-type\n"
+" (openntpd-configuration\n"
+" (listen-on '(\"127.0.0.1\" \"::1\"))\n"
+" (sensor '(\"udcf0 correction 70000\"))\n"
+" (constraint-from '(\"www.gnu.org\"))\n"
+" (constraints-from '(\"https://www.google.com/\"))\n"
+" (allow-large-adjustment? #t)))\n"
"\n"
-" --verbose produce verbose output"
msgstr ""
-"\n"
-" --verbose produire une sortie verbeuse"
-#: guix/scripts/package.scm:380
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11169
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
+msgstr "{Type de données} openntpd-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11171
+#, no-wrap
+msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
+msgstr "@code{openntpd} (par défaut : @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11173
+msgid "The openntpd executable to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11173
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+msgstr "@code{listen-on} (par défaut : @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11175
+msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11175
+#, no-wrap
+msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{query-from} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11177
+msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing queries."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11177
+#, no-wrap
+msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11182
+msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use. @code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore non-existant ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream documentation} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11182
+#, no-wrap
+msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
+msgstr "@code{server} (par défaut : @var{%ntp-servers})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11184
+msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to synchronize to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11184 doc/guix.texi:16965
+#, no-wrap
+msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11186
+msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11186
+#, no-wrap
+msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{constraint-from} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11193
+msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11193
+#, no-wrap
+msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{constraints-from} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11197
+msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median constraint from all of them."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11197
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11200
+msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of more than 180 seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11203
+#, no-wrap
+msgid "inetd"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11204
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11209
+msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on internet sockets, and lazily starts the specified server program when a connection is made on one of these sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11215
+msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in @command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11238
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
+"(service\n"
+" inetd-service-type\n"
+" (inetd-configuration\n"
+" (entries (list\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (name \"echo\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\"))\n"
+" (inetd-entry\n"
+" (node \"127.0.0.1\")\n"
+" (name \"smtp\")\n"
+" (socket-type 'stream)\n"
+" (protocol \"tcp\")\n"
+" (wait? #f)\n"
+" (user \"root\")\n"
+" (program (file-append openssh \"/bin/ssh\"))\n"
+" (arguments\n"
+" '(\"ssh\" \"-qT\" \"-i\" \"/path/to/ssh_key\"\n"
+" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"user@@hostname\")))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -s, --search=REGEXP chercher dans le synopsis et la description en utilisant REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:382
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11241
+msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11243
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} inetd-configuration"
+msgstr "{Type de données} inetd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11245
+msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11247
+#, no-wrap
+msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
+msgstr "@code{program} (par défaut : @code{(file-append inetutils \"/libexec/inetd\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11249
+msgid "The @command{inetd} executable to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11250 doc/guix.texi:16671
+#, no-wrap
+msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11253
+msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be created by the @code{inetd-entry} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11256
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} inetd-entry"
+msgstr "{Type de données} inetd-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11260
+msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration. Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for requests."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11262
+#, no-wrap
+msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{node} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11267
+msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses @command{inetd} should use when listening for this service. @xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete description of all options."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11269
+msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11269
+#, no-wrap
+msgid "socket-type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11272
+msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or @code{'seqpacket}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:11272
+#, no-wrap
+msgid "protocol"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11274
+msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11274
+#, no-wrap
+msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wait?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11277
+msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before listening to new service requests."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11282
+msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix, separated by a colon or period, i.e. @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"} or @code{\"user.group\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11282
+#, no-wrap
+msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
+msgstr "@code{program} (par défaut : @code{\"internal\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11285
+msgid "The server program which will serve the requests, or @code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11290
+msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's arguments, starting with the zeroth argument, i.e. the name of the program itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()} or @code{'(\"internal\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11294
+msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more detailed discussion of each configuration field."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11296
+#, no-wrap
+msgid "Tor"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11297
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} tor-service [@var{config-file}] [#:tor @var{tor}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11300
+msgid "Return a service to run the @uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11305
+msgid "The daemon runs as the @code{tor} unprivileged user. It is passed @var{config-file}, a file-like object, with an additional @code{User tor} line and lines for hidden services added via @code{tor-hidden-service}. Run @command{man tor} for information about the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11307
+#, no-wrap
+msgid "hidden service"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11308
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
+msgstr "{Procédure Scheme} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11311
+msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11315
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
-" list installed packages matching REGEXP"
+" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
+" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11319
+msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port 22, and port 80 is mapped to local port 8080."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11323
+msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}} directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name for the hidden service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11326
+msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, the Tor project's documentation} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11329
+msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11333
+msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload new files."
msgstr ""
-"\n"
-" -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
-" lister les paquets installés correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:385
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11334
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11337
+msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11340
+#, no-wrap
+msgid "(service rsync-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11343
+msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11345
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rsync-configuration"
+msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11347
+msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11349
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11351
+msgid "@code{rsync} package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11352
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
+msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11356
+msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the @code{root} user and group."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11357
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11359
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11360
+#, no-wrap
+msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
+msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11362
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11363
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11365
+msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11366
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
+msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11368
+msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11369
+#, no-wrap
+msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11371
+msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11372
+#, no-wrap
+msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
+msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11374
+msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11375
+#, no-wrap
+msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11377
+msgid "Read-write permissions to shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11378
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
+msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11380
+msgid "I/O timeout in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11381
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11383
+msgid "Owner of the @code{rsync} process."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11384
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11386
+msgid "Group of the @code{rsync} process."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11387
+#, no-wrap
+msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
+msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11390
+msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should take place as when the daemon was run as @code{root}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11391
+#, no-wrap
+msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
+msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11393
+msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11398
+msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11398 doc/guix.texi:11437 doc/guix.texi:21275
+#, no-wrap
+msgid "SSH"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11399 doc/guix.texi:11438 doc/guix.texi:21276
+#, no-wrap
+msgid "SSH server"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11401
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11410
+msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ [#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] [#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? #t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the @command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}. @var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only by root."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11416
+msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets @var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} writes its PID to the file called @var{pid-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11420
+msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and require interaction."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11425
+msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11429
+msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11433
+msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as root."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11435
+msgid "The other options should be self-descriptive."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11439
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11443
+msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an @code{openssh-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11452
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
-" list available packages matching REGEXP"
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (x11-forwarding? #t)\n"
+" (permit-root-login 'without-password)\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"alice\" ,(local-file \"alice.pub\"))\n"
+" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11455
+msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11458
+msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this example:"
msgstr ""
-"\n"
-" -A, --list-available[=REGEXP]\n"
-" lister les paquets disponibles correspondant à REGEXP"
-#: guix/scripts/package.scm:388
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11463
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --show=PACKAGE show details about PACKAGE"
+"(service-extension openssh-service-type\n"
+" (const `((\"charlie\"\n"
+" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --show=PAQUET montrer des détails du PAQUET"
-#: guix/scripts/package.scm:440
-#, scheme-format
-msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
-msgstr "l'expression régulière « ~a » ressemble à une option de la ligne de commande~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11466
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openssh-configuration"
+msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
-#: guix/scripts/package.scm:443
-#, scheme-format
-msgid "is this intended?~%"
-msgstr "est-ce intentionnel ?~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11468
+msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:488
-#, scheme-format
-msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
-msgstr "~a : type de chemin de recherche non supporté~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11470
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
-#: guix/scripts/package.scm:789
-#, scheme-format
-msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
-msgstr "impossible de passer à la génération « ~a »~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11472
+msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/package.scm:806
-#, scheme-format
-msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "installerait le nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11473
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
+msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
-#: guix/scripts/package.scm:808
-#, scheme-format
-msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr "installation du nouveau manifeste depuis « ~a » avec ~d entrées~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11475
+msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/gc.scm:42
-msgid ""
-"Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n"
-"Invoke the garbage collector.\n"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11476
+#, no-wrap
+msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11481
+msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If @code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not with password-based authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11482 doc/guix.texi:11615
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11485
+msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may not."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11486 doc/guix.texi:11618
+#, no-wrap
+msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11489
+msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have other authentication methods."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11490
+#, no-wrap
+msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11493
+msgid "When true, users may log in using public key authentication. When false, users have to use other authentication method."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11496
+msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}. This is used only by protocol version 2."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11497
+#, no-wrap
+msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11501
+msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} will work."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11502
+#, no-wrap
+msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11505
+msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g. via PAM)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11506
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11512
+msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to @code{#t}, this will enable PAM authentication using @code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, in addition to PAM account and session module processing for all authentication types."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11517
+msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an equivalent role to password authentication, you should disable either @code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11518
+#, no-wrap
+msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11521
+msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the last user login when a user logs in interactively."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11522
+#, no-wrap
+msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
+msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11524
+msgid "Configures external subsystems (e.g. file transfer daemon)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11528
+msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon subsystem request."
msgstr ""
-"Usage : guix gc [OPTION]... CHEMINS...\n"
-"Appeler le ramasse-miettes (GC).\n"
-#: guix/scripts/gc.scm:44
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11531
+msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11536
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
-" collect at least MIN bytes of garbage"
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (subsystems\n"
+" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
-" collecter au moins MIN octets dans le ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/gc.scm:47
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11538
+#, no-wrap
+msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11540
+msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11543
+msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in @code{man sshd_config}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11548
+msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands if this variable is set."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11553
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -F, --free-space=LIBRE essayer d'atteindre LIBRE espace dans le dépôt"
-#: guix/scripts/gc.scm:49
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11555
+#, no-wrap
+msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11556
+#, no-wrap
+msgid "authorized keys, SSH"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11557
+#, no-wrap
+msgid "SSH authorized keys"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11561
+msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public keys. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11568
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -d, --delete attempt to delete PATHS"
+"(openssh-configuration\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"rekado\" ,(local-file \"rekado.pub\"))\n"
+" (\"chris\" ,(local-file \"chris.pub\"))\n"
+" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file \"chris.pub\")))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -d, --delete essayer de supprimer les CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:51
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11573
+msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, @code{chris}, and @code{root}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11576
+msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} @code{service-extension}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11579
+msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of @file{~/.ssh/authorized_keys}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11582
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service [@var{config}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11586
+msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11589
+msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add this call to the operating system's @code{services} field:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11593
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
+"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
+" (port-number 1234)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11596
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
+msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11598
+msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11600
+#, no-wrap
+msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
+msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11602
+msgid "The Dropbear package to use."
+msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11603
+#, no-wrap
+msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr ""
-"\n"
-" --optimize optimise le dépôt en supprimant les doublons des fichiers identiques"
-#: guix/scripts/gc.scm:53
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11605
+msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11606
+#, no-wrap
+msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11608
+msgid "Whether to enable syslog output."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11609
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11611
+msgid "File name of the daemon's PID file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11612
+#, no-wrap
+msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11614
+msgid "Whether to allow @code{root} logins."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11617
+msgid "Whether to allow empty passwords."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11620
+msgid "Whether to enable password-based authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11623
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
+msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11629
+msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1} or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11633
+msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11636
+#, no-wrap
msgid ""
+"(use-modules (gnu) (guix))\n"
"\n"
-" --list-dead list dead paths"
msgstr ""
-"\n"
-" --list-dead lister les chemins non valides"
-#: guix/scripts/gc.scm:55
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11646
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --list-live list live paths"
+"(operating-system\n"
+" (host-name \"mymachine\")\n"
+" ;; ...\n"
+" (hosts-file\n"
+" ;; Create a /etc/hosts file with aliases for \"localhost\"\n"
+" ;; and \"mymachine\", as well as for Facebook servers.\n"
+" (plain-file \"hosts\"\n"
+" (string-append (local-host-aliases host-name)\n"
+" %facebook-host-aliases))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11650
+msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web browsers, from accessing Facebook."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11653
+msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11654
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} avahi-service [#:avahi @var{avahi}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11666
+msgid "[#:host-name #f] [#:publish? #t] [#:ipv4? #t] @ [#:ipv6? #t] [#:wide-area? #f] @ [#:domains-to-browse '()] [#:debug? #f] Return a service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and \"zero-configuration\" host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}), and extends the name service cache daemon (nscd) so that it can resolve @code{.local} host names using @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11669
+msgid "If @var{host-name} is different from @code{#f}, use that as the host name to publish for this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11673
+msgid "When @var{publish?} is true, publishing of host names and services is allowed; in particular, avahi-daemon will publish the machine's host name and IP address via mDNS on the local network."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11675
+msgid "When @var{wide-area?} is true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11678
+msgid "Boolean values @var{ipv4?} and @var{ipv6?} determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11680
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11684
+msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11686
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
+msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11690
+msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer virtual switch which is designed to enable massive network automation through programmatic extension."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11692
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11694
+msgid "Package object of the Open vSwitch."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11701
+#, no-wrap
+msgid "X11"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11702
+#, no-wrap
+msgid "X Window System"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11703 doc/guix.texi:11880
+#, no-wrap
+msgid "login manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11708
+msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the @dfn{login manager}, by default SLiM."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11709
+#, no-wrap
+msgid "window manager"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11714
+msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by adding it to the @code{packages} field of your operating system definition (@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11715
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11717
+msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11718
+#, no-wrap
+msgid "session types (X11)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11719
+#, no-wrap
+msgid "X11 session types"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11726
+msgid "SLiM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to choose a session from the log-in screen using @kbd{F1}. Packages such as @code{xfce}, @code{sawfish}, and @code{ratpoison} provide @file{.desktop} files; adding them to the system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in screen."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11730
+msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available, @file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or other X clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11732
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} slim-configuration"
+msgstr "{Type de données} slim-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11734
+msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11738
+msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11739
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:11740
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11742
+msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11745
+msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as @code{default-user}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11746
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
+msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:11747
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
+msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11749
+msgid "The graphical theme to use and its name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11750
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11753
+msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11757
+msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:11762
+msgid "You must install at least one window manager in the system profile or in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is false, you will be unable to log in."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11764
+#, no-wrap
+msgid "@code{startx} (default: @code{(xorg-start-command)})"
+msgstr "@code{startx} (par défaut : @code{(xorg-start-command)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11766
+msgid "The command used to start the X11 graphical server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11767
+#, no-wrap
+msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
+msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11769
+msgid "The XAuth package to use."
+msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11770
+#, no-wrap
+msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
+msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11773
+msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and @command{reboot}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11774
+#, no-wrap
+msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
+msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11776
+msgid "The sessreg package used in order to register the session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11777
+#, no-wrap
+msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
+msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11779
+msgid "The SLiM package to use."
+msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11782 doc/guix.texi:20772
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
+
+#. type: defvrx
+#: doc/guix.texi:11783
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:11785
+msgid "The default SLiM theme and its name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11788
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} sddm-configuration"
+msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:11790
+msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11792
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
+msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11795
+msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" or \"wayland\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11796
+#, no-wrap
+msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
+msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11798
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11799
+#, no-wrap
+msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd \"/sbin/halt\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11801
+msgid "Command to run when halting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11802
+#, no-wrap
+msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd \"/sbin/reboot\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11804
+msgid "Command to run when rebooting."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11805
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11807
+msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or \"maldives\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11808
+#, no-wrap
+msgid "@code{themes-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11810
+msgid "Directory to look for themes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11811
+#, no-wrap
+msgid "@code{faces-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11813
+msgid "Directory to look for faces."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11814
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11816
+msgid "Default PATH to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11817
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11819
+msgid "Minimum UID to display in SDDM."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11820
+#, no-wrap
+msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11822
+msgid "Maximum UID to display in SDDM"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11823
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11825
+msgid "Remember last user."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11826
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11828
+msgid "Remember last session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11829
+#, no-wrap
+msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11831
+msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11832
+#, no-wrap
+msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow \"/sbin/nologin\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11834
+msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11835
+#, no-wrap
+msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11837
+msgid "Script to run before starting a wayland session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11838
+#, no-wrap
+msgid "@code{sessions-directory} (default \"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11840
+msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11841
+#, no-wrap
+msgid "@code{xorg-server-path} (default @code{xorg-start-command})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11843
+msgid "Path to xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11844
+#, no-wrap
+msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth \"/bin/xauth\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11846
+msgid "Path to xauth."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11847
+#, no-wrap
+msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server \"/bin/Xephyr\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11849
+msgid "Path to Xephyr."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11850
+#, no-wrap
+msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11852
+msgid "Script to run after starting xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11853
+#, no-wrap
+msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm \"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11855
+msgid "Script to run before stopping xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11856
+#, no-wrap
+msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
+msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11858
+msgid "Script to run before starting a X session."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11859
+#, no-wrap
+msgid "@code{xsessions-directory} (default: \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
+msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : \"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11861
+msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11862
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11864
+msgid "Minimum VT to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11865
+#, no-wrap
+msgid "@code{xserver-arguments} (default \"-nolisten tcp\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11867
+msgid "Arguments to pass to xorg-server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11868
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11870
+msgid "User to use for auto-login."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11871
+#, no-wrap
+msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11873
+msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr ""
-"\n"
-" --list-live lister les chemins valides"
-#: guix/scripts/gc.scm:58
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:11874
+#, no-wrap
+msgid "@code{relogin?} (default #f)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:11876
+msgid "Relogin after logout."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11881
+#, no-wrap
+msgid "X11 login"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11882
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
+msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11885
+msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for config of type @code{<sddm-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11890
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --references list the references of PATHS"
+" (sddm-service (sddm-configuration\n"
+" (auto-login-user \"Alice\")\n"
+" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11893
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [#:guile] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command [#:guile] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11902
+msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:configuration-file (xorg-configuration-file @dots{})] @ [#:xorg-server @var{xorg-server}] Return a @code{startx} script in which @var{modules}, a list of X module packages, and @var{fonts}, a list of X font directories, are available. See @code{xorg-wrapper} for more details on the arguments. The result should be used in place of @code{startx}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11904
+msgid "Usually the X server is started by a login manager."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11906
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} xorg-configuration-file @"
+msgstr "{Procédure Scheme} xorg-configuration-file @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11912
+msgid "[#:modules %default-xorg-modules] @ [#:fonts %default-xorg-fonts] @ [#:drivers '()] [#:resolutions '()] [#:extra-config '()] Return a configuration file for the Xorg server containing search paths for all the common drivers."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11917
+msgid "@var{modules} must be a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on. @var{fonts} must be a list of font directories to add to the server's @dfn{font path}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11921
+msgid "@var{drivers} must be either the empty list, in which case Xorg chooses a graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr ""
-"\n"
-" --references lister les références de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:60
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11925
+msgid "Likewise, when @var{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate screen resolution; otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., @code{((1024 768) (640 480))}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11929
+msgid "Last, @var{extra-config} is a list of strings or objects appended to the configuration file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11935
+msgid "This procedure is especially useful to configure a different keyboard layout than the default US keymap. For instance, to use the ``bépo'' keymap by default on the display manager:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11945
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define bepo-evdev\n"
+" \"Section \\\"InputClass\\\"\n"
+" Identifier \\\"evdev keyboard catchall\\\"\n"
+" Driver \\\"evdev\\\"\n"
+" MatchIsKeyboard \\\"on\\\"\n"
+" Option \\\"xkb_layout\\\" \\\"fr\\\"\n"
+" Option \\\"xkb_variant\\\" \\\"bepo\\\"\n"
+"EndSection\")\n"
"\n"
-" -R, --requisites list the requisites of PATHS"
msgstr ""
-"\n"
-" -R, --requisites lister les prérequis de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:62
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11958
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --referrers list the referrers of PATHS"
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" (services\n"
+" (modify-services %desktop-services\n"
+" (slim-service-type config =>\n"
+" (slim-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" (startx (xorg-start-command\n"
+" #:configuration-file\n"
+" (xorg-configuration-file\n"
+" #:extra-config\n"
+" (list bepo-evdev)))))))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --referrers lister les référents de CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:64
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11967
+msgid "The @code{MatchIsKeyboard} line specifies that we only apply the configuration to keyboards. Without this line, other devices such as touchpad may not work correctly because they will be attached to the wrong driver. In this example, the user typically used @code{setxkbmap fr bepo} to set their favorite keymap once logged in. The first argument corresponds to the layout, while the second argument corresponds to the variant. The @code{xkb_variant} line can be omitted to select the default variant."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11969
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11973
+msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for it. For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:11976
+#, no-wrap
+msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11979
+msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:11985
+#, no-wrap
+msgid "printer support with CUPS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:11989
+msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service definition for the CUPS printing service. To add printer support to a GuixSD system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11990
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:11994
+msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:11996
+#, no-wrap
+msgid "(service cups-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12006
+msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12011
+msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers @i{via} the @code{hplip} package. You can do that directly, like this (you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12018
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --derivers list the derivers of PATHS"
+"(service cups-service-type\n"
+" (cups-configuration\n"
+" (web-interface? #t)\n"
+" (extensions\n"
+" (list cups-filters escpr hplip))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --derivers lister les dérivations menant à CHEMINS"
-#: guix/scripts/gc.scm:67
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12026
+msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12037
+msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12038
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12040 doc/guix.texi:12797
+msgid "The CUPS package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12042
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12044
+msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12046
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration files-configuration"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration files-configuration"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12049
+msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print spools, and related privileged configuration parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12051
+msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12052
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12060
+msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-access_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12062
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12064
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12066
+msgid "Where CUPS should cache data."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12068
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12070
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12073
+msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the scheduler writes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12079
+msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication information that should not be generally known on the system. There is no way to disable this security feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12081
+msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12083
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12091
+msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-error_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12093
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12095
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12098
+msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The kind strings are:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12102
+msgid "No errors are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12105
+msgid "All of the errors below are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12106
+#, no-wrap
+msgid "browse"
+msgstr "browse"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12109
+msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed connections to the DNS-SD daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12110
+#, no-wrap
+msgid "config"
+msgstr "config"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12112
+msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12113
+#, no-wrap
+msgid "listen"
+msgstr "listen"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12116
+msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the loopback or @code{any} addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12117
+#, no-wrap
+msgid "log"
+msgstr "log"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12119
+msgid "Log file creation or write errors are fatal."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12120
+#, no-wrap
+msgid "permissions"
+msgstr "permissions"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12123
+msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS certificate and key files with world-read permissions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12126
+msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12128
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12131
+msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12133 doc/guix.texi:12203 doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12251 doc/guix.texi:12257 doc/guix.texi:12273
+#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12455 doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12784 doc/guix.texi:17090 doc/guix.texi:17104
+#: doc/guix.texi:17226 doc/guix.texi:17247 doc/guix.texi:17268
+#: doc/guix.texi:17275 doc/guix.texi:17320 doc/guix.texi:17327
+#: doc/guix.texi:17730 doc/guix.texi:17744 doc/guix.texi:17916
+#: doc/guix.texi:17961 doc/guix.texi:18048 doc/guix.texi:18177
+#: doc/guix.texi:18210 doc/guix.texi:18350 doc/guix.texi:18361
+#: doc/guix.texi:18611 doc/guix.texi:19253 doc/guix.texi:19262
+#: doc/guix.texi:19270 doc/guix.texi:19278 doc/guix.texi:19294
+#: doc/guix.texi:19310 doc/guix.texi:19318 doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:19335 doc/guix.texi:19344 doc/guix.texi:19360
+#: doc/guix.texi:19424 doc/guix.texi:19530 doc/guix.texi:19538
+#: doc/guix.texi:19546 doc/guix.texi:19571 doc/guix.texi:19625
+#: doc/guix.texi:19673 doc/guix.texi:19826 doc/guix.texi:19834
+#: doc/guix.texi:19842 doc/guix.texi:19850 doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:19866 doc/guix.texi:19874 doc/guix.texi:19881
+msgid "Defaults to @samp{#f}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12135
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12138
+msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing external programs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12140 doc/guix.texi:12220
+msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12142
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12144
+msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12146
+msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12148
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12156
+msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog} causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be included in filenames using the string @code{%s}, as in @code{/var/log/cups/%s-page_log}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12158
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12160
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12163
+msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12165
+msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12167
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12170
+msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request data."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12172
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12174
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12179
+msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print filters, backends, and other child processes of the scheduler; either @code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only used/supported on macOS."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12181
+msgid "Defaults to @samp{strict}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12183
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12188
+msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded private keys."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12190
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12192
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12194
+msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12196
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12198
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12201
+msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing configuration or state files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12205
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list system-group"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list system-group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12207
+msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12209
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12211
+msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12213
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12215
+#, no-wrap
+msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12218
+msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external programs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12223
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level access-log-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12230
+msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config} level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12232
+msgid "Defaults to @samp{actions}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12234
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12237
+msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no longer required for quotas."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12241
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols browse-local-protocols"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12243
+msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12245
+msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12247
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12249
+msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12253
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12255
+msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12259
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12264
+msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", \"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable secure printing functions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12266 doc/guix.texi:12603 doc/guix.texi:14019
+#: doc/guix.texi:14031 doc/guix.texi:18316 doc/guix.texi:18324
+#: doc/guix.texi:18332 doc/guix.texi:18340 doc/guix.texi:18618
+#: doc/guix.texi:19096 doc/guix.texi:19104 doc/guix.texi:19112
+#: doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19245 doc/guix.texi:19376
+#: doc/guix.texi:19384 doc/guix.texi:19392 doc/guix.texi:19400
+#: doc/guix.texi:19408 doc/guix.texi:19416 doc/guix.texi:19439
+#: doc/guix.texi:19447 doc/guix.texi:19499 doc/guix.texi:19515
+#: doc/guix.texi:19523 doc/guix.texi:19562 doc/guix.texi:19585
+#: doc/guix.texi:19607 doc/guix.texi:19614 doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:19657 doc/guix.texi:19681 doc/guix.texi:19713
+#: doc/guix.texi:19742 doc/guix.texi:19749 doc/guix.texi:19756
+#: doc/guix.texi:19764 doc/guix.texi:19778 doc/guix.texi:19787
+#: doc/guix.texi:19797 doc/guix.texi:19804 doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:19818 doc/guix.texi:19889 doc/guix.texi:19896
+#: doc/guix.texi:19903 doc/guix.texi:19912 doc/guix.texi:19928
+#: doc/guix.texi:19935 doc/guix.texi:19942 doc/guix.texi:19949
+#: doc/guix.texi:19957 doc/guix.texi:19965
+msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12268
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12271
+msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12275
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type default-auth-type"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type default-auth-type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12277
+msgid "Specifies the default type of authentication to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12279
+msgid "Defaults to @samp{Basic}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12281
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption default-encryption"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption default-encryption"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12283
+msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12285
+msgid "Defaults to @samp{Required}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12287
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12289
+msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12291
+msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12293
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12298
+msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"} uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or @samp{\"A4\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12300
+msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12302
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12304
+msgid "Specifies the default access policy to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12306
+msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12308
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12310
+msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12312 doc/guix.texi:12392 doc/guix.texi:12688
+#: doc/guix.texi:17060 doc/guix.texi:17067 doc/guix.texi:17075
+#: doc/guix.texi:17097 doc/guix.texi:17111 doc/guix.texi:17196
+#: doc/guix.texi:17203 doc/guix.texi:17211 doc/guix.texi:17597
+#: doc/guix.texi:17737 doc/guix.texi:17923 doc/guix.texi:17930
+#: doc/guix.texi:17952 doc/guix.texi:17991 doc/guix.texi:18011
+#: doc/guix.texi:18025 doc/guix.texi:18165 doc/guix.texi:19198
+#: doc/guix.texi:19286 doc/guix.texi:19302 doc/guix.texi:19352
+msgid "Defaults to @samp{#t}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12314
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer dirty-clean-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12318
+msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, typically within a few milliseconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12320 doc/guix.texi:12368 doc/guix.texi:12377
+#: doc/guix.texi:12398 doc/guix.texi:12695
+msgid "Defaults to @samp{30}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12322
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12328
+msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are @code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12330
+msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12332
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12340
+msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0 disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100). Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler to printing a single job at any time."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12342 doc/guix.texi:12350 doc/guix.texi:12405
+#: doc/guix.texi:12521 doc/guix.texi:12535 doc/guix.texi:12542
+#: doc/guix.texi:14123 doc/guix.texi:14135 doc/guix.texi:17613
+#: doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:19191 doc/guix.texi:19491
+#: doc/guix.texi:19665
+msgid "Defaults to @samp{0}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12344
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer filter-nice"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12348
+msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest priority."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12352
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups host-name-lookups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12359
+msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The @code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved from the address matches one of the addresses returned for that hostname. Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if absolutely required."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12363
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-kill-delay"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12366
+msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and backend associated with a canceled or held job."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12370
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12375
+msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12379
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer job-retry-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12384
+msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is typically used for fax queues but can also be used with normal print queues whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12386 doc/guix.texi:18417 doc/guix.texi:18437
+#: doc/guix.texi:18453 doc/guix.texi:18467 doc/guix.texi:18474
+#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18488 doc/guix.texi:18647
+#: doc/guix.texi:18663 doc/guix.texi:18670 doc/guix.texi:18677
+#: doc/guix.texi:18688 doc/guix.texi:19143 doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:19159 doc/guix.texi:19183
+msgid "Defaults to @samp{5}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12388
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12390
+msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12394
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer keep-alive-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12396
+msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12400
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer limit-request-body"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer limit-request-body"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12403
+msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form data. A limit of 0 disables the limit check."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12407
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12414
+msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict access to specific interfaces or networks."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12416
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer listen-back-log"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer listen-back-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12423
+msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When the limit is reached, the operating system will refuse additional connections until the scheduler can accept the pending ones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12425
+msgid "Defaults to @samp{128}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12427
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list location-access-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list location-access-controls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12429
+msgid "Specifies a set of additional access controls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12431
+msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12432
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
+msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12434
+msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12436
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list access-controls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12439
+msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the @code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12441 doc/guix.texi:12447 doc/guix.texi:12461
+#: doc/guix.texi:12468 doc/guix.texi:12610 doc/guix.texi:12669
+#: doc/guix.texi:12753 doc/guix.texi:12764 doc/guix.texi:14609
+#: doc/guix.texi:17118 doc/guix.texi:17306 doc/guix.texi:18308
+#: doc/guix.texi:18368 doc/guix.texi:18376 doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:19213 doc/guix.texi:19555 doc/guix.texi:19633
+#: doc/guix.texi:19727 doc/guix.texi:19735 doc/guix.texi:19771
+#: doc/guix.texi:19921 doc/guix.texi:19972 doc/guix.texi:19981
+msgid "Defaults to @samp{()}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12443
+#, no-wrap
+msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list method-access-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} method-access-control-list method-access-controls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12445
+msgid "Access controls for method-specific access to this path."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12449
+msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12450
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
+msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12453
+msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed methods. Otherwise apply to only the listed methods."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12457
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
+msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12459
+msgid "Methods to which this access control applies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12463
+#, no-wrap
+msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list access-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list access-controls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12466
+msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be one directive, such as \"Order allow,deny\"."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12472
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer log-debug-history"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer log-debug-history"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12476
+msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged regardless of the LogLevel setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12478 doc/guix.texi:12499 doc/guix.texi:12506
+#: doc/guix.texi:14369 doc/guix.texi:17291
+msgid "Defaults to @samp{100}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12480
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12483
+msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value @code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12485
+msgid "Defaults to @samp{info}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12487
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format log-time-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12490
+msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value @code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12492
+msgid "Defaults to @samp{standard}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12494
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12497
+msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed by the scheduler."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12501
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-clients-per-host"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12504
+msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed from a single address."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12508
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-copies"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12511
+msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each job."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12513
+msgid "Defaults to @samp{9999}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12515
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-hold-time"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-hold-time"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12519
+msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12523
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12526
+msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed. Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12528
+msgid "Defaults to @samp{500}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12530
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12533
+msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12537
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs-per-user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12540
+msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12544
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-job-time"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12547
+msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12549
+msgid "Defaults to @samp{10800}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12551
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-log-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12554
+msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in bytes. The value 0 disables log rotation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12556
+msgid "Defaults to @samp{1048576}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12558
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer multiple-operation-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12561
+msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a multiple file print job, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12563 doc/guix.texi:12777
+msgid "Defaults to @samp{300}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12565
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12570
+msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, while all other characters are copied literally. The following percent sequences are recognized:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12572
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12574
+msgid "insert a single percent character"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12575
+#, no-wrap
+msgid "%@{name@}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12577
+msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12578
+#, no-wrap
+msgid "%C"
+msgstr "%C"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12580
+msgid "insert the number of copies for the current page"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12581
+#, no-wrap
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12583
+msgid "insert the current page number"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12584
+#, no-wrap
+msgid "%T"
+msgstr "%T"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12586
+msgid "insert the current date and time in common log format"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12587
+#, no-wrap
+msgid "%j"
+msgstr "%j"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12589
+msgid "insert the job ID"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12590 doc/guix.texi:13979
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12592
+msgid "insert the printer name"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12593 doc/guix.texi:14002
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12595
+msgid "insert the username"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12601
+msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p %u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12605
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables environment-variables"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables environment-variables"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12608
+msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list of strings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12612
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list policies"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list policies"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12614
+msgid "Specifies named access control policies."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12616
+msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12617
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12619
+msgid "Name of the policy."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12621
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12631
+msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12633 doc/guix.texi:12655
+msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12635
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12638 doc/guix.texi:12660
+msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, @code{default}, or @code{none}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12641
+msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name job-originating-user-name phone\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12643
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-access"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-access"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12653
+msgid "Specifies an access list for a subscription's private values. @code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list include specific user names, and @code{@@@var{group}} to indicate members of a specific group. The access list may also be simply @code{all} or @code{default}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12657
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string subscription-private-values"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string subscription-private-values"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12663
+msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12665
+#, no-wrap
+msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list access-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} operation-access-control-list access-controls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12667
+msgid "Access control by IPP operation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12672
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12677
+msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies indefinitely."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12679
+msgid "Defaults to @samp{86400}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12681
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12686
+msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed. If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved until the MaxJobs limit is reached."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12690
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer reload-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer reload-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12693
+msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before restarting the scheduler."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12697
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12700
+msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents into bitmaps for a printer."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12702
+msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12704
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12706
+msgid "Specifies the email address of the server administrator."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12708
+msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12710
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* server-alias"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12718
+msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12720
+msgid "Defaults to @samp{*}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12722
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12724
+msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12726
+msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12728
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12736
+msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports @code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the @code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) IPP/2.0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12738
+msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12740
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12742
+msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12744
+msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12746
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list ssl-listen"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12751
+msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12762
+msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4} option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS v1.0."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12766
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12769
+msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to the IPP specifications."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12773
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12775
+msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12780
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
+msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12782
+msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12792
+msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like you but you can stop already with the configuration options''. Indeed. However, one more point: it could be that you have an existing @code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an @code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a @code{cups-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12794
+msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12795
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12799
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12801
+msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12803
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:12805
+msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12810
+msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12816
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
-" comma-separated combination of 'repair' and\n"
-" 'contents'"
+"(service cups-service-type\n"
+" (opaque-cups-configuration\n"
+" (cupsd.conf cupsd.conf)\n"
+" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12827
+msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, etc. It also defines services that provide specific desktop environments like GNOME, XFCE or MATE."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12831
+msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of services that users typically expect on a machine with a graphical environment and networking:"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12832
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
+msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12835
+msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:12845
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, @code{slim-service}}), screen lockers, a network management tool (@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client (@pxref{Networking Services}), the Avahi daemon, and has the name service switch service configured to be able to use @code{nss-mdns} (@pxref{Name Service Switch, mDNS})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12850
+msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12873
+msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service}, @code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service} and @code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, XFCE, MATE and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level services like the backlight adjustment helpers and the power management utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{gnome-desktop-service} adds the GNOME metapackage to the system profile. Likewise, adding the XFCE service not only adds the @code{xfce} metapackage to the system profile, but it also gives the Thunar file manager the ability to open a ``root-mode'' file management window, if the user authenticates using the administrator's password via the standard polkit graphical interface. To ``add MATE'' means that @code{polkit} and @code{dbus} are extended appropriately, allowing MATE to operate with elevated privileges on a limited number of special-purpose system interfaces. Additionally, adding a service made by @code{mate-desktop-service} adds the MATE metapackage to the system profile. ``Adding ENLIGHTENMENT'' means that @code{dbus} is extended appropriately, and several of Enlightenment's binaries are set as setuid, allowing Enlightenment's screen locker and other functionality to work as expetected."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12882
+msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by default. If you'd like to use the newer display server protocol called Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of the @code{slim-service} for the graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)'' session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has support for Wayland."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12883
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} gnome-desktop-service"
+msgstr "{Procédure Scheme} gnome-desktop-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12887
+msgid "Return a service that adds the @code{gnome} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12889
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} xfce-desktop-service"
+msgstr "{Procédure Scheme} xfce-desktop-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12894
+msgid "Return a service that adds the @code{xfce} package to the system profile, and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system as root from within a user session, after the user has authenticated with the administrator's password."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12896
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mate-desktop-service"
+msgstr "{Procédure Scheme} mate-desktop-service"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12900
+msgid "Return a service that adds the @code{mate} package to the system profile, and extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12902
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} enlightenment-desktop-service-type"
+msgstr "{Procédure Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12905
+msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:12907
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
+msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12909
+#, no-wrap
+msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
+msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:12911
+msgid "The enlightenment package to use."
+msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12919
+msgid "Because the GNOME, XFCE and MATE desktop services pull in so many packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of them by default. To add GNOME, XFCE or MATE, just @code{cons} them onto @code{%desktop-services} in the @code{services} field of your @code{operating-system}:"
msgstr ""
-"\n"
-" --verify[=OPTS] vérifier l'intégrité du stockage. OPTS est une\n"
-" combinaison de « repair » et « contents » séparés\n"
-" par une virgule"
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:12930
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --list-failures list cached build failures"
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(operating-system\n"
+" ...\n"
+" ;; cons* adds items to the list given as its last argument.\n"
+" (services (cons* (gnome-desktop-service)\n"
+" (xfce-desktop-service)\n"
+" %desktop-services))\n"
+" ...)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12934
+msgid "These desktop environments will then be available as options in the graphical login window."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:12938
+msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are described below."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12939
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
+msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12942
+msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with support for @var{services}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12946
+msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process communication facility. Its system bus is used to allow system services to communicate and to be notified of system-wide events."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12951
+msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an @file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, @var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12953
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12959
+msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the system, and other tasks."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12963
+msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when the power button is pressed."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:12968
+msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration (@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their default values are:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12970
+#, no-wrap
+msgid "kill-user-processes?"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12972 doc/guix.texi:12990 doc/guix.texi:12992
+#: doc/guix.texi:12994 doc/guix.texi:13006
+msgid "#f"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12972
+#, no-wrap
+msgid "kill-only-users"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12974 doc/guix.texi:13012
+msgid "()"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12974
+#, no-wrap
+msgid "kill-exclude-users"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12976
+msgid "(\"root\")"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12976
+#, no-wrap
+msgid "inhibit-delay-max-seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12978
+msgid "5"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12978
+#, no-wrap
+msgid "handle-power-key"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12980
+msgid "poweroff"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12980
+#, no-wrap
+msgid "handle-suspend-key"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12982 doc/guix.texi:12986
+msgid "suspend"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12982
+#, no-wrap
+msgid "handle-hibernate-key"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12984
+msgid "hibernate"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12984
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12986
+#, no-wrap
+msgid "handle-lid-switch-docked"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12988 doc/guix.texi:13000
+msgid "ignore"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12988
+#, no-wrap
+msgid "power-key-ignore-inhibited?"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12990
+#, no-wrap
+msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12992
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12994
+#, no-wrap
+msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12996 doc/guix.texi:13008
+msgid "#t"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12996
+#, no-wrap
+msgid "holdoff-timeout-seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:12998
+msgid "30"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:12998
+#, no-wrap
+msgid "idle-action"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13000
+#, no-wrap
+msgid "idle-action-seconds"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13002
+msgid "(* 30 60)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13002
+#, no-wrap
+msgid "runtime-directory-size-percent"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13004
+msgid "10"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13004
+#, no-wrap
+msgid "runtime-directory-size"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13006
+#, no-wrap
+msgid "remove-ipc?"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13008
+#, no-wrap
+msgid "suspend-state"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13010
+msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13010
+#, no-wrap
+msgid "suspend-mode"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13012
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-state"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13014 doc/guix.texi:13018
+msgid "(\"disk\")"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13014
+#, no-wrap
+msgid "hibernate-mode"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13016
+msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13016
+#, no-wrap
+msgid "hybrid-sleep-state"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13018
+#, no-wrap
+msgid "hybrid-sleep-mode"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13020
+msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13023
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
+msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13031
+msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs AccountsService, a system service that can list available accounts, change their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system configuration. @uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the accountsservice web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13034
+msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the @code{accountsservice} package to expose as a service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13036
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
+msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13045
+msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the @uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege management service}, which allows system administrators to grant access to privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a privileged system component can know when it should grant additional capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted the capability to suspend the system if the user is logged in locally."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13047
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} upower-service [#:upower @var{upower}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13064
+msgid "[#:watts-up-pro? #f] @ [#:poll-batteries? #t] @ [#:ignore-lid? #f] @ [#:use-percentage-for-policy? #f] @ [#:percentage-low 10] @ [#:percentage-critical 3] @ [#:percentage-action 2] @ [#:time-low 1200] @ [#:time-critical 300] @ [#:time-action 120] @ [#:critical-power-action 'hybrid-sleep] Return a service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, @command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery levels, with the given configuration settings. It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is notably used by GNOME."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13066
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13071
+msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13073
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13079
+msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager graphical tool. See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the colord web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13081
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
+msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? #f] [#:users '()]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13090
+msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the @code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have access to location information by default. The boolean @var{system?} value indicates whether an application is a system component or not. Finally @var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is allowed location info access. An empty users list means that all users are allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13092
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
+msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13099
+msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query the user before allowing a web page to know the user's location."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13101
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13114
+msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @ [#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url \"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @ [#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications %standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to request access to a user's physical location, and optionally to add information to online location databases. See @uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, the GeoClue web site} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13116
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13123
+msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the @command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when using a bluetooth keyboard or mouse."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13125
+msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13130
+#, no-wrap
+msgid "sound support"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13131
+#, no-wrap
+msgid "ALSA"
msgstr ""
-"\n"
-" --list-failures lister les échecs de compilation en cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:73
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13132
+#, no-wrap
+msgid "PulseAudio, sound support"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13139
+msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides an @code{alsa-service-type} service to generate an ALSA @file{/etc/asound.conf} configuration file. This configuration file is what allows applications that produce sound using ALSA to be correctly handled."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13140
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13143
+msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, ALSA}, @command{alsa-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13146
+#, no-wrap
+msgid "(service alsa-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13149
+msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13151
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} alsa-configuration"
+msgstr "{Type de donnée} alsa-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13153
+msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13155
+#, no-wrap
+msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
+msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13158
+msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the @uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13162
+msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, among other things."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13163
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13165
+msgid "String to append to the @file{asound.conf} file."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13173
+#, no-wrap
+msgid "SQL"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13175
+msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following services."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13176
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13181
+msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ [#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] Return a service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13185
+msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from @var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13187
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13190
+msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB database server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13193
+msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13195
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mysql-configuration"
+msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13197
+msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13199
+#, no-wrap
+msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
+msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13202
+msgid "Package object of the MySQL database server, can be either @var{mariadb} or @var{mysql}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13205
+msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation time. For MariaDB, the root password is empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13206
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13208
+msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13211
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13215
+msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13219
+#, no-wrap
+msgid "(service memcached-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13221
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} memcached-configuration"
+msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13223
+msgid "Data type representing the configuration of memcached."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13225
+#, no-wrap
+msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
+msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13227
+msgid "The Memcached package to use."
+msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13228
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13230
+msgid "Network interfaces on which to listen."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13231
+#, no-wrap
+msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
+msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13233
+msgid "Port on which to accept connections on,"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13234
+#, no-wrap
+msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
+msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13237
+msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable listening on a UDP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13238
+#, no-wrap
+msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13240
+msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13243
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13246
+msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}. The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13250
+#, no-wrap
+msgid "(service mongodb-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13252
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
+msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13254
+msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13256
+#, no-wrap
+msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
+msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13258
+msgid "The MongoDB package to use."
+msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13259
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{%default-mongodb-configuration-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13261
+msgid "The configuration file for MongoDB."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13262
+#, no-wrap
+msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13266
+msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is configured to use through the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13269
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13272
+msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13274
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} redis-configuration"
+msgstr "{Type de données} redis-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:13276
+msgid "Data type representing the configuration of redis."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13278
+#, no-wrap
+msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
+msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13280
+msgid "The Redis package to use."
+msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13281
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13283
+msgid "Network interface on which to listen."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13284
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13287
+msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable listening on a TCP socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13288
+#, no-wrap
+msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
+msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13290
+msgid "Directory in which to store the database and related files."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:13296
+#, no-wrap
+msgid "mail"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:13297 doc/guix.texi:16457
+#, no-wrap
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13302
+msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the subsections below."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:13303
+#, no-wrap
+msgid "Dovecot Service"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13305
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
+msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:13307
+msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13317
+msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail administrators might need to change, and as is the case with other services, Guix allows the system administrator to specify these parameters via a uniform Scheme interface."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13320
+msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, one would instantiate the Dovecot service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:13325
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (dovecot-configuration\n"
+" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13333
+msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:13343
+msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13344
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13346 doc/guix.texi:14633
+msgid "The dovecot package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13348
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list listen"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} comma-separated-string-list listen"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13354
+msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*} listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services you are interested in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13356
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list protocols"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} protocol-configuration-list protocols"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13359
+msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include @samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13361
+msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13362
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13364
+msgid "The name of the protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13366
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
+msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13370
+msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13372
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13374
+msgid "Space separated list of plugins to load."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13376
+#, no-wrap
+msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
+msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer mail-max-userip-connections"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13380
+msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to @samp{10}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13384
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list services"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list services"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13388
+msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and @samp{lmtp}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13390
+msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13391
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
+msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13396
+msgid "The service kind. Valid values include @code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, @code{quota-warning}, or anything else."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13398
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list listeners"
+msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} listener-configuration-list listeners"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13403
+msgid "Listeners for the service. A listener is either a @code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an @code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13405
+msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13406
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
+msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13409 doc/guix.texi:13432
+msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used as the section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13411
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
+msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13414 doc/guix.texi:13437
+msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13416
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13419 doc/guix.texi:13442
+msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13421
+#, no-wrap
+msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13424 doc/guix.texi:13447
+msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13428
+msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13429
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
+msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13434
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
+msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13439
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
+msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13444
+#, no-wrap
+msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
+msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13451
+msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13452
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
+msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13454
+msgid "The protocol to listen for."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13456
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
+msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13459
+msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13461
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer port"
+msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13463
+msgid "The port on which to listen."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13465
+#, no-wrap
+msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
+msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13469
+msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or @samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13473
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer service-count"
+msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer service-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13478
+msgid "Number of connections to handle before starting a new process. Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but 0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13480
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer process-min-avail"
+msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer process-min-avail"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13483
+msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13485
+#, no-wrap
+msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer vsz-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13489
+msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this. Defaults to @samp{256000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13493
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13496
+msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13498
+msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13499
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
+msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13502
+msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13506
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list passdbs"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list passdbs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13509
+msgid "A list of passdb configurations, each one created by the @code{passdb-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13511
+msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13512
+#, no-wrap
+msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
+msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13517
+msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}. Defaults to @samp{\"pam\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13519
+#, no-wrap
+msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
+msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list args"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13522
+msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13526
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list userdbs"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list userdbs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13529
+msgid "List of userdb configurations, each one created by the @code{userdb-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13531
+msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13532
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
+msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13536
+msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include @samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13538
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list args"
+msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list args"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13541
+msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13543
+#, no-wrap
+msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
+msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args override-fields"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13546
+msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13550
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration plugin-configuration"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13553
+msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13555
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} list-of-namespace-configuration namespaces"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13558
+msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the @code{namespace-configuration} constructor."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13560
+msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13561
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13563
+msgid "Name for this namespace."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13565
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13568
+msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}. Defaults to @samp{\"private\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13570
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13576
+msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13578
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13582
+msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13584
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13588
+msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13590
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13594
+msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace has it. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13596
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13604
+msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly useful when converting from another server with different namespaces which you want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13606
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13612
+msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13614
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13619
+msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as @code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13621
+#, no-wrap
+msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
+msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} mailbox-configuration-list mailboxes"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13624
+msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13626
+msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13627
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13629
+msgid "Name for this mailbox."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13631
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13635
+msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe} will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13637
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list special-use"
+msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} space-separated-string-list special-use"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13642
+msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154. Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13648
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13651
+msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13653
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13656
+msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13658
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-trusted-networks"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-trusted-networks"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13665
+msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks. Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13667
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-access-sockets"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-access-sockets"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13670
+msgid "List of login access check sockets (e.g. tcpwrap). Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13672
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13678
+msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes (e.g. shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13680
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13686
+msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down. Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing existing client connections to close (although that could also be a problem if the upgrade is e.g. due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13688
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer doveadm-worker-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13692
+msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm server, instead of running them directly in the same process. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13694
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13697
+msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server. Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13699
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list import-environment"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list import-environment"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13703
+msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs to always set specific settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13705
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean disable-plaintext-auth?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13712
+msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches the local IP (i.e. you're connecting from the same computer), the connection is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13714
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-cache-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13719
+msgid "Authentication cache size (e.g. @samp{#e10e6}). 0 means it's disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13729
+msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure. We also try to handle password changes automatically: If user's previous authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13731
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-negative-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13735
+msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13737
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-realms"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-realms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13743
+msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients simply use the first one listed here, so keep the default realm first. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13745
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13750
+msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13752
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13759
+msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username contains a character not listed in here, the login automatically fails. This is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all characters, set this value to empty. Defaults to @samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13761
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-translation"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-translation"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13767
+msgid "Username character translations before it's looked up from databases. The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@} means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13769
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13776
+msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use the standard variables here, e.g. %Lu would lowercase the username, %n would drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the @samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after @samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13778
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-master-user-separator"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-master-user-separator"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13786
+msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master username within the normal username string (i.e. not using SASL mechanism's support for it), you can specify the separator character here. The format is then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13788
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-anonymous-username"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13792
+msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism. Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13794
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer auth-worker-max-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13799
+msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to execute blocking passdb and userdb queries (e.g. MySQL and PAM). They're automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13801
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-gssapi-hostname"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13806
+msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13808
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13814
+msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13816
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13821
+msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and @samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13823
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-winbind-helper-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13826
+msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to @samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13828
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13831
+msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to @samp{\"2 secs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13833
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13837
+msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13839
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13844
+msgid "Take the username from client's SSL certificate, using @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13846
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list auth-mechanisms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13852
+msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also @samp{disable-plaintext-auth} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13854
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-servers"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-servers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13859
+msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself. Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13861
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list director-mail-servers"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list director-mail-servers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13865
+msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13867
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-user-expire"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13871
+msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
msgstr ""
-"\n"
-" --clear-failures supprimer CHEMINS de l'ensemble des échecs en cache"
-#: guix/scripts/gc.scm:87
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
-msgstr "~a : option « --verify » invalide~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13873
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string director-username-hash"
-#: guix/scripts/gc.scm:117
-#, scheme-format
-msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-msgstr "quantité de stockage non valide : ~a~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13878
+msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13880
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13884
+msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog, @samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13886
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13890
+msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to @samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13896
+msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13898
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13903
+msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13905
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13909
+msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they failed. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13911
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose-passwords?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13918
+msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force password attempts vs. user simply trying the same password over and over again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g. sha1:6). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13920
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13924
+msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13926
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug-passwords?"
-#: guix/scripts/gc.scm:202
-msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr "déjà ~h octets disponibles sur ~a, rien à faire~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13931
+msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13933
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13937
+msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13939
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13942
+msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13944
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13948
+msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3) format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13950
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list login-log-format-elements"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list login-log-format-elements"
-#: guix/scripts/gc.scm:205
-msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr "libération de ~h octets~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13954
+msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty variable value are joined together to form a comma-separated string."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13960
+msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string, %$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13962
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13966
+msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of possible variables you can use. Defaults to @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13968
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13970
+msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13971
+#, no-wrap
+msgid "%$"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13973
+msgid "Delivery status message (e.g. @samp{saved to INBOX})"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13973
+#, no-wrap
+msgid "%m"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13975
+msgid "Message-ID"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13975 doc/guix.texi:14507
+#, no-wrap
+msgid "%s"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13977
+msgid "Subject"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13977
+#, no-wrap
+msgid "%f"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13979
+msgid "From address"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13981
+msgid "Physical size"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13981
+#, no-wrap
+msgid "%w"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13983
+msgid "Virtual size."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13985
+msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13987
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13992
+msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full location."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:13998
+msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g. /var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be the first path given in the @samp{mail-location} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14000
+msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14004
+msgid "username"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14004 doc/guix.texi:14503
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14006
+msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14006
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14008
+msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14008
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14010
+msgid "home director"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14013
+msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14014
+#, no-wrap
+msgid "maildir:~/Maildir"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14015
+#, no-wrap
+msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14016
+#, no-wrap
+msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14021
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14026
+msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple, userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14028
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14033
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-privileged-group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14039
+msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails. Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14041
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14049
+msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes. Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g. if \"mail\" group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading it). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14051
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-full-filesystem-access?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14057
+msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks other than what the operating system does for the active UID/GID. It works with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with e.g. /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14059
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14063
+msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14065
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14070
+msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays by default. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14072
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14074
+msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14075
+#, no-wrap
+msgid "optimized"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14077
+msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14079
+msgid "Useful with e.g. NFS when write()s are delayed"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14081
+msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14083
+msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14085
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14090
+msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't needed. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14092
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14096
+msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires @samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14098
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14104
+msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change @samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14106
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14110
+msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB. Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/gc.scm:217
-#, scheme-format
-msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "arguments superflus : ~{~a ~}~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14112
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-uid"
-#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
-msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr "~h octets libérés~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14118
+msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} is set to 0. Defaults to @samp{500}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14120
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-uid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14125
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer first-valid-gid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14130
+msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14132
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer last-valid-gid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14137
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14141
+msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14143
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14153
+msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes (i.e. /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings. If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add directories here which local users can modify, that may lead to root exploit. Usually this should be done only if you don't allow shell access for users. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14155
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14164
+msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden for specific users in user database by giving /./ in user's home directory (e.g. /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot directory, append \"/.\" to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14166
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14170
+msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14172
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14175
+msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to @samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14177
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mail-plugins"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14181
+msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP, LDA, etc. are added to this list in their own .conf files. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14183
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-cache-min-mail-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14188
+msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14190
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mailbox-idle-check-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mailbox-idle-check-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14197
+msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30 secs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14199
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14206
+msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14208
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14216
+msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14218
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14223
+msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14225
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14230
+msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail otherwise. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14232
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-read-locks"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14235
+msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four available:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14237
+#, no-wrap
+msgid "dotlock"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14241
+msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need write access to that directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14241
+#, no-wrap
+msgid "dotlock-try"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14244
+msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because there isn't enough disk space, just skip it."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14244
+#, no-wrap
+msgid "fcntl"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14246
+msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14246
+#, no-wrap
+msgid "flock"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14248 doc/guix.texi:14250
+msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14248
+#, no-wrap
+msgid "lockf"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14256
+msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using some of them simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14258
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list mbox-write-locks"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14262
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14265
+msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults to @samp{\"5 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14267
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-dotlock-change-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14271
+msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14273
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14284
+msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if some other MUA changes message flags, Dovecot doesn't notice it immediately. Note that a full sync is done with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE and CHECK commands. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14286
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14291
+msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is ignored. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14293
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14299
+msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14301
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mbox-min-index-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14306
+msgid "If mbox size is smaller than this (e.g. 100k), don't write index files. If an index file already exists it's still read, just not updated. Defaults to @samp{0}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14308
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14311
+msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to @samp{10000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14313
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mdbox-rotate-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14318
+msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled. Defaults to @samp{\"1d\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14320
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mdbox-preallocate-space?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14325
+msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to @samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14327
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14331
+msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, which also allows single instance storage for them. Other backends don't support this for now."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14333
+msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own risk."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14336
+msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14338
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14343
+msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally. Defaults to @samp{128000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14345
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14347
+msgid "File system backend to use for saving attachments:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14348
+#, no-wrap
+msgid "posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14350
+msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14350
+#, no-wrap
+msgid "sis posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14352
+msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14352
+#, no-wrap
+msgid "sis-queue posix"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14354
+msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14356
+msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14358
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-hash"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14364
+msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be truncated, e.g. @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14366
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-process-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-process-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14371
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-client-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-client-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:18402
+msgid "Defaults to @samp{1000}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14376
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer default-vsz-limit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14381
+msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up everything. Defaults to @samp{256000000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14383
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14388
+msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all. Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14390
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-internal-user"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14395
+msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate from login user, so that login processes can't disturb other processes. Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14397
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14400
+msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to @samp{\"required\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14402
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14405
+msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14407
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14412
+msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14414
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14420
+msgid "If key file is password protected, give the password here. Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file is often world-readable, you may want to place this setting instead to a different. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14422
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14428
+msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g. @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14430
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14433
+msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to @samp{#t}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14435
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-verify-client-cert?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14439
+msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it, set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14441
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert-username-field"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14446
+msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14448
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14451
+msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14453
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14456
+msgid "SSL ciphers to use. Defaults to @samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14458
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14461
+msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\". Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14463
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14467
+msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14469
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14473
+msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g. in Message-Id) and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14475
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean quota-full-tempfail?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14479
+msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14481
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14484
+msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14486
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14490
+msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14492
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14496
+msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected: %s\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14498
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14501
+msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use variables:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14505
+msgid "CRLF"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14505
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/hash.scm:47
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14507
+msgid "reason"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14509
+msgid "original subject"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14509
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14511
+msgid "recipient"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14513
+msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically rejected:%n%r\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14515
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14519
+msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address. Defaults to @samp{\"+\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14521
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lda-original-recipient-header"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lda-original-recipient-header"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14527
+msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14529
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autocreate?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14533
+msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14535
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14539
+msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14541
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer imap-max-line-length"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14547
+msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get \"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often. Defaults to @samp{64000}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14549
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14551
+msgid "IMAP logout format string:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14552
+#, no-wrap
+msgid "%i"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14554
+msgid "total number of bytes read from client"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14554
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14556
+msgid "total number of bytes sent to client."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14559
+msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14561
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14565
+msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+', add the given capabilities on top of the defaults (e.g. +XFOO XBAR). Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14567
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-idle-notify-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-idle-notify-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14571
+msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14573
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14579
+msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value makes Dovecot use the default value. The following fields have default values currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14581
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14584
+msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14586
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} space-separated-string-list imap-client-workarounds"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14588
+msgid "Workarounds for various client bugs:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14590
+#, no-wrap
+msgid "delay-newmail"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14597
+msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail (<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14598
+#, no-wrap
+msgid "tb-extra-mailbox-sep"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14602
+msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14603
+#, no-wrap
+msgid "tb-lsub-flags"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14607
+msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g. mbox). This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14611
+#, no-wrap
+msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14614
+msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all. Defaults to @samp{\"\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14622
+msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is that GuixSD has a complete interface to Dovecot's configuration language. This allows not only a nice way to declare configurations, but also offers reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform configurations from within Scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14628
+msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14630
+msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14631
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14635
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14637
+msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14641
+msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you could instantiate a dovecot service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14646
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
-"Return the cryptographic hash of FILE.\n"
-"\n"
-"Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
-"and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (opaque-dovecot-configuration\n"
+" (string \"\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:14648
+#, no-wrap
+msgid "OpenSMTPD Service"
msgstr ""
-"Usage : guix hash [OPTION] FICHIER\n"
-"Retourner l'empreinte cryptographique du FICHIER.\n"
-"\n"
-"Formats supportés: « nix-base32 » (par défaut), « base32 », et « base16 » (« hex »\n"
-"et « hexadecimal » peuvent également être utilisés).\n"
-#: guix/scripts/hash.scm:52
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14650
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14654
+msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14659
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -x, --exclude-vcs exclude version control directories"
+"(service opensmtpd-service-type\n"
+" (opensmtpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14662
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
+msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14664
+msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14666
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14668
+msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
msgstr ""
-"\n"
-" -x, --exclude-vcs exclure les répertoires de contrôle de versions"
-#: guix/scripts/hash.scm:56
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14669
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14674
+msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:14678
+#, no-wrap
+msgid "Exim Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14680
+#, no-wrap
+msgid "mail transfer agent (MTA)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14681
+#, no-wrap
+msgid "MTA (mail transfer agent)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14682
+#, no-wrap
+msgid "SMTP"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14684
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} exim-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14688
+msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14693
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -r, --recursive compute the hash on FILE recursively"
+"(service exim-service-type\n"
+" (exim-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14699
+msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have a @code{mail-aliases-service-type} service present in your @code{operating-system} (even if it has no aliases)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14700
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} exim-configuration"
+msgstr "{Type de données} exim-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:14702
+msgid "Data type representing the configuration of exim."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:14704
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{exim})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14706
+msgid "Package object of the Exim server."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:14713
+msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is @code{#f} then use the default configuration file from the package provided in @code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the @code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:14717
+#, no-wrap
+msgid "Mail Aliases Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14719
+#, no-wrap
+msgid "email aliases"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14720
+#, no-wrap
+msgid "aliases, for email addresses"
msgstr ""
-"\n"
-" -r, --recursive calculer l'empreinte de FICHIER de manière récursive"
-#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
-#, scheme-format
-msgid "~a~%"
-msgstr "~a~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14722
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mail-aliases-service-type"
-#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
-#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments~%"
-msgstr "nombre d'arguments incorrect~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14725
+msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases}, specifying how to deliver mail to users on this system."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import.scm:86
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14730
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
-"Run IMPORTER with ARGS.\n"
+"(service mail-aliases-service-type\n"
+" '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
+" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
msgstr ""
-"Usage : guix import IMPORTATEUR ARGS...\n"
-"Lancer IMPORTATEUR avec ARGS.\n"
-#: guix/scripts/import.scm:89
-msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
-msgstr "IMPORTATEUR doit être un des importateurs listés ci-dessous:\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14738
+msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's mail."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import.scm:103
-#, scheme-format
-msgid "guix import: missing importer name~%"
-msgstr "guix import: nom d'importateur manquant~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14744
+msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the @code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the @code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to @code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import.scm:123
-#, scheme-format
-msgid "'~a' import failed~%"
-msgstr "l'importateur « ~a » a échoué~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14748
+#, no-wrap
+msgid "messaging"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14749
+#, no-wrap
+msgid "jabber"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import.scm:124
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a : importateur non valide~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:14750
+#, no-wrap
+msgid "XMPP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14753
+msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:14754
+#, no-wrap
+msgid "Prosody Service"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14756
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} prosody-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14760
+msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import/cran.scm:43
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14775
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
-"Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
+"(service prosody-service-type\n"
+" (prosody-configuration\n"
+" (modules-enabled (cons \"groups\" \"mam\" %default-modules-enabled))\n"
+" (int-components\n"
+" (list\n"
+" (int-component-configuration\n"
+" (hostname \"conference.example.net\")\n"
+" (plugin \"muc\")\n"
+" (mod-muc (mod-muc-configuration)))))\n"
+" (virtualhosts\n"
+" (list\n"
+" (virtualhost-configuration\n"
+" (domain \"example.net\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:14778
+msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14784
+msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one @code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody to serve."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14787
+msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration with the @code{prosodyctl check} command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14791
+msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the @code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them. See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:14794
+#, no-wrap
+msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14801
+msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14805
+msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some other system; see the end for more details."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14808
+msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:14818
+msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14819
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} package prosody"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14821
+msgid "The Prosody package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14823
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name data-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14827
+msgid "Location of the Prosody data storage directory. See @url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14829
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object-list plugin-paths"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14833
+msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14835
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name certificates"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14840
+msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load certificates/keys from the directory specified here. Defaults to @samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14842
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list admins"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14848
+msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that you must create the accounts separately. See @url{https://prosody.im/doc/admins} and @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins '(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14850
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean use-libevent?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14854
+msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See @url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14856
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} module-list modules-enabled"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14862
+msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for @code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too. Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}. Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\" \"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\" \"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14864
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list modules-disabled"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14868
+msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded, but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14870
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-object groups-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14875
+msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to @samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr ""
-"Usage : guix import cran NOM-DU-PAQUET\n"
-"Importer et convertir le paquet CAN pour NOM-DU-PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:45
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14877
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean allow-registration?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14881
+msgid "Disable account creation by default, for security. See @url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14883
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-ssl-configuration ssl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14888
+msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options, do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14890
+msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14891
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string protocol"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14893
+msgid "This determines what handshake to use."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14895
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name key"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14897
+msgid "Path to your private key file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14899
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name certificate"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14901
+msgid "Path to your certificate file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14903
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} file-object capath"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14907
+msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14909
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-object cafile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14912
+msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated together."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14914
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verify"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14917
+msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's @code{set_verify()} flags)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14919
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14923
+msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's @code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the LuaSec source."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14925
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-non-negative-integer depth"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14928
+msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a trusted root certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14930
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string ciphers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14933
+msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer to clients, and in what order."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14935
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-file-name dhparam"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14939
+msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange. You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out /etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14941
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string curve"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14944
+msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is @samp{\"secp384r1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14946
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string-list verifyext"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14948
+msgid "A list of \"extra\" verification options."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14950
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
+msgstr "{paramètre de @code{ssl-configuration}} maybe-string password"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14952
+msgid "Password for encrypted private keys."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14956
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean c2s-require-encryption?"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean c2s-require-encryption?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14960
+msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14962
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list disable-sasl-mechanisms"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list disable-sasl-mechanisms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14966
+msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to @samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14968
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-require-encryption?"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-require-encryption?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14972
+msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14974
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} boolean s2s-secure-auth?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14980
+msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This provides ideal security, but requires servers you communicate with to support encryption AND present valid, trusted certificates. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14982
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-insecure-domains"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-insecure-domains"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14988
+msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed certificates. You can list domains here that will not be required to authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14990
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string-list s2s-secure-domains"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14995
+msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still require valid certificates for some domains by specifying a list here. See @url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:14997
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string authentication"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15005
+msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the authentication data. If you do not trust your server please see @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information about using the hashed backend. See also @url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to @samp{\"internal_plain\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15007
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15011
+msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet supported by the GuixSD Prosody Service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}. Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15013
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} file-name pidfile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15016
+msgid "File to write pid in. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to @samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15018
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-non-negative-integer http-max-content-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15020
+msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15022
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-string http-external-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15027
+msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the public URL will be @code{http-external-url} instead. See @url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15029
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} virtualhost-configuration-list virtualhosts"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15034
+msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created. For example if you want your users to have addresses like @samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host @samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15040
+msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single domain would have just one VirtualHost entry."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15042
+msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15044
+msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15046 doc/guix.texi:15068 doc/guix.texi:15121
+msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins}, @code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled}, @code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl}, @code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms}, @code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?}, @code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication}, @code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url}, @code{raw-content}, plus:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15046
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
+msgstr "{paramètre de @code{virtualhost-configuration}} string domain"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15048
+msgid "Domain you wish Prosody to serve."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15052
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} int-component-configuration-list int-components"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} int-component-configuration-list int-components"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15057
+msgid "Components are extra services on a server which are available to clients, usually on a subdomain of the main server (such as @samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom servers, user directories, or gateways to other protocols."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15061
+msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin you wish to use for the component."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15064
+msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15066
+msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15068
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string hostname"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15070 doc/guix.texi:15127
+msgid "Hostname of the component."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15072
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
+msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} string plugin"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15074
+msgid "Plugin you wish to use for the component."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15076
+#, no-wrap
+msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
+msgstr "{paramètre de @code{int-component-configuration}} maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15079
+msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15083
+msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be found in the \"Chatrooms\" documentation (@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new to XMPP chatrooms."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15085
+msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15087
+msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15088
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15091
+msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to @samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15093
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean restrict-room-creation"
+msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} string-or-boolean restrict-room-creation"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15100
+msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms. Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room creation to users on the service's parent domain. E.g. @samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to @samp{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15102
+#, no-wrap
+msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer max-history-messages"
+msgstr "{paramètre de @code{mod-muc-configuration}} non-negative-integer max-history-messages"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15106
+msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15112
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} ext-component-configuration-list ext-components"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} ext-component-configuration-list ext-components"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15117
+msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components support. To add an external component, you simply fill the hostname field. See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15119
+msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15121
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
+msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string component-secret"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15123
+msgid "Password which the component will use to log in."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15125
+#, no-wrap
+msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
+msgstr "{paramètre de @code{ext-component-configuration}} string hostname"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15131
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list component-ports"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} non-negative-integer-list component-ports"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15134
+msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{(5347)}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15136
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} string component-interface"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15139
+msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15141
+#, no-wrap
+msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
+msgstr "{paramètre de @code{prosody-configuration}} maybe-raw-content raw-content"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15143
+msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15151
+msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration} record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available @code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15152
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} package prosody"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15154
+msgid "The prosody package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15156
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-prosody-configuration}} string prosody.cfg.lua"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:15158
+msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15162
+msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string, you could instantiate a prosody service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15167
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
+"(service prosody-service-type\n"
+" (opaque-prosody-configuration\n"
+" (prosody.cfg.lua \"\")))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/cran.scm:110
-#, scheme-format
-msgid "failed to download description for package '~a'~%"
-msgstr "échec lors du téléchargement de la description du paquet « ~a »~%"
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15171
+#, no-wrap
+msgid "BitlBee Service"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
-#, scheme-format
-msgid "too few arguments~%"
-msgstr "trop peu d'arguments~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15173
+#, no-wrap
+msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
-#, scheme-format
-msgid "too many arguments~%"
-msgstr "trop d'arguments~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15174
+#, no-wrap
+msgid "IRC gateway"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15177
+msgid "@url{http://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15178
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} bitlbee-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15182
+msgid "This is the service type for the @url{http://bitlbee.org,BitlBee} IRC gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15185
+msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your services:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15188
+#, no-wrap
+msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15191
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
+msgstr "{Type de données} bitlbee-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15193
+msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15195
+#, no-wrap
+msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{interface} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:15196
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6667})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15199
+msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address specified in @var{interface}, on @var{port}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15203
+msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15204
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{bitlbee})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15206
+msgid "The BitlBee package to use."
+msgstr "Le paquet BitlBee à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15207
+#, no-wrap
+msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{plugins} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15209
+msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15210
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-settings} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15212
+msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15219
+#, no-wrap
+msgid "Murmur (VoIP server)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15220
+#, no-wrap
+msgid "VoIP server"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15224
+msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP) suite."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15225
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} murmur-configuration"
+msgstr "{Type de données} murmur-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15228
+msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can look like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15237
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
-"Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
+"(service murmur-service-type\n"
+" (murmur-configuration\n"
+" (welcome-text\n"
+" \"Welcome to this Mumble server running on GuixSD!\")\n"
+" (cert-required? #t) ;disallow text password logins\n"
+" (ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/fullchain.pem\")\n"
+" (ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/mumble.example.com/privkey.pem\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15241
+msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur @code{SuperUser} password with the command that is printed during the activation phase."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15250
+msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set previously, and grant your newly registered mumble user administrator or moderator rights and create some channels."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15252
+msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15254
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{mumble})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15256
+msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15257
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15259
+msgid "User who will run the Murmur server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15260
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"murmur\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15262
+msgid "Group of the user who will run the murmur server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15263
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{64738})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15265
+msgid "Port on which the server will listen."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15266
+#, no-wrap
+msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{welcome-text} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15268
+msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15269
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{server-password} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15271
+msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15272
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
+msgstr "@code{max-users} (par défaut : @code{100})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15274
+msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15275
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{max-user-bandwidth} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15277
+msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15278
+#, no-wrap
+msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
+msgstr "@code{database-file} (par défaut : @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15281
+msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the owner of the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15282
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15285
+msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of the directory."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15286
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{autoban-attempts} (par défaut : @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15289
+msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe} without getting auto banned for @code{autoban-time}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15290
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
+msgstr "@code{autoban-timeframe} (par défaut : @code{120})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15292
+msgid "Timeframe for autoban in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15293
+#, no-wrap
+msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
+msgstr "@code{autoban-time} (par défaut : @code{300})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15296
+msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating the autoban limits."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15297
+#, no-wrap
+msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
+msgstr "@code{opus-threshold} (par défaut : @code{100})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15300
+msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over to opus audio codec."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15301
+#, no-wrap
+msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{channel-nesting-limit} (par défaut : @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15303
+msgid "How deep channels can be nested at maximum."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15304
+#, no-wrap
+msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{channelname-regex} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15306
+msgid "A string in from of a Qt regular expression that channel names must conform to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15307
+#, no-wrap
+msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{username-regex} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15309
+msgid "A string in from of a Qt regular expression that user names must conform to."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15310
+#, no-wrap
+msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
+msgstr "@code{text-message-length} (par défaut : @code{5000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15312
+msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15313
+#, no-wrap
+msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
+msgstr "@code{image-message-length} (par défaut : @code{(* 128 1024)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15315
+msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15316
+#, no-wrap
+msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{cert-required?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15319
+msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password authentification will not be accepted. Users must have completed the certificate wizard to join."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15320
+#, no-wrap
+msgid "@code{remember-channel?} (defualt @code{#f})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15323
+msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15324
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-html?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15326
+msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel descriptions."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15327
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-ping?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15331
+msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count, and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15333
+msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15334
+#, no-wrap
+msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{bonjour?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15336
+msgid "Should the server advertise itself in the local network through the bonjour protocol."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15337
+#, no-wrap
+msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{send-version?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15339
+msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15340
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
+msgstr "@code{log-days} (par défaut : @code{31})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15344
+msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC. The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep logs forever, or -1 to disable logging to the database."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15345
+#, no-wrap
+msgid "@code{obfuscate-ips?} (default @code{#t})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15347
+msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15348
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-cert} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15350
+msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15353
+#, no-wrap
+msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15354
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-key} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15356
+msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15358
+#, no-wrap
+msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15360
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-dh-params} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15365
+msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"}, @code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or @code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15366
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-ciphers} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15369
+msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make available for use in SSL/TLS."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15373
+msgid "This option is specified using @uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT, OpenSSL cipher list notation}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15378
+msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected it to."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15382
+msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be able to connect to it."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15383
+#, no-wrap
+msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{public-registration} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15385
+msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or @code{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15390
+msgid "You can optionally register your server in the public server list that the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15392
+msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr ""
-"Usage : guix import elpa NOM-DU-PAQUET\n"
-"Importer le dernier paquet nommé NOM-DU-PAQUET d'un dépôt ELPA.\n"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15393 doc/guix.texi:15964
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{file} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15395
+msgid "Optional alternative override for this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15398
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
+msgstr "{Type de données} murmur-public-registration-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15400
+msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15404
+msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the hostname."
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:15405 doc/guix.texi:20414
+#, no-wrap
+msgid "password"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15408
+msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need the same password. Don't lose your password."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15409
+#, no-wrap
+msgid "url"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15412
+msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web site."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15413
+#, no-wrap
+msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{hostname} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15416
+msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set your server will be linked by this host name instead."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15424
+#, no-wrap
+msgid "Tailon Service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15428
+msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for viewing and searching log files."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15431
+msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15434
+#, no-wrap
+msgid "(service tailon-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15438
+msgid "The following example customises more of the Tailon configuration, adding @command{sed} to the list of allowed commands."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15445
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository"
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file\n"
+" (tailon-configuration-file\n"
+" (allowed-commands '(\"tail\" \"grep\" \"awk\" \"sed\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15448
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} tailon-configuration"
+msgstr "{Type de données} tailon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15451
+msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the following parameters:"
msgstr ""
-"\n"
-" -a, --archive=ARCHIVE spécifier le dépôt de l'archive"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15453
+#, no-wrap
+msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
+msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{(tailon-configuration-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15457
+msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a @dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15460
+msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file} function can be used:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15465
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -h, --help display this help and exit"
+"(service tailon-service-type\n"
+" (tailon-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-tailon.conf\"))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -h, --help afficher cette aide et quitter"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15467
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{tailon})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15469
+msgid "The tailon package to use."
+msgstr "Le paquet tailon à utiliser."
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15473
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
+msgstr "{Type de données} tailon-configuration-file"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15476
+msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15478
+#, no-wrap
+msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
+msgstr "@code{files} (par défaut : @code{(list \"/var/log\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15483
+msgid "List of files to display. The list can include strings for a single file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection, and the remaining items are the files or directories in that subsection."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15484
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
+msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"localhost:8080\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15486
+msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15487
+#, no-wrap
+msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{relative-root} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15489
+msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15490
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{allow-transfers?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15492
+msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15493
+#, no-wrap
+msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{follow-names?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15495
+msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15496
+#, no-wrap
+msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
+msgstr "@code{tail-lines} (par défaut : @code{200})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15498
+msgid "Number of lines to read initially from each file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15499
+#, no-wrap
+msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
+msgstr "@code{allowed-commands} (par défaut : @code{(list \"tail\" \"grep\" \"awk\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15501
+msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15502
+#, no-wrap
+msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{debug?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15504
+msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15505
+#, no-wrap
+msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{wrap-lines} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15509
+msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap lines."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15510
+#, no-wrap
+msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{http-auth} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15514
+msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or @code{\"basic\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15515
+#, no-wrap
+msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{users} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15520
+msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd element of the pair is the password."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15526
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix"
+"(tailon-configuration-file\n"
+" (http-auth \"basic\")\n"
+" (users '((\"user1\" . \"password1\")\n"
+" (\"user2\" . \"password2\"))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -r, --recursive générer des expressions de paquets pour tous les paquets Emacs qui ne sont pas encore dans Guix"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15532
+#, no-wrap
+msgid "Darkstat Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15533
+#, no-wrap
+msgid "darkstat"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15536
+msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates statistics about usage, and serves reports over HTTP."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:15537
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} darkstat-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:15542
+msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/, darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15547
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -V, --version display version information and exit"
+"(service darkstat-service-type\n"
+" (darkstat-configuration\n"
+" (interface \"eno1\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15550
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
+msgstr "{Type de données} darkstat-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15552
+msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15554
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{darkstat})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15556
+msgid "The darkstat package to use."
+msgstr "Le paquet darkstat à utiliser."
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15557
+#, no-wrap
+msgid "interface"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15559
+msgid "Capture traffic on the specified network interface."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15560
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"667\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15562
+msgid "Bind the web interface to the specified port."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15563
+#, no-wrap
+msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
+msgstr "@code{bind-address} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15565
+msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr ""
-"\n"
-" -V, --version afficher les informations sur la version et quitter"
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
-#, scheme-format
-msgid "failed to download package '~a'~%"
-msgstr "échec lors du téléchargement du paquet « ~a »~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15566
+#, no-wrap
+msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
+msgstr "@code{base} (par défaut : @code{\"/\"})"
-#: guix/scripts/pull.scm:66
-#, scheme-format
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15569
+msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if @command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15576
+#, no-wrap
+msgid "Kerberos"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15580
+msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15581
+#, no-wrap
+msgid "Krb5 Service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15588
+msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a file from a definition provided in the operating system declaration. It does not cause any daemon to be started."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15592
+msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly create them. This service is known to work with the MIT client library, @code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15593
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} krb5-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15595
+msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15599
+msgid "Here is an example of its use:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:15613
+#, no-wrap
msgid ""
-"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
-"Install it by running:\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
+"(service krb5-service-type\n"
+" (krb5-configuration\n"
+" (default-realm \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (allow-weak-crypto? #t)\n"
+" (realms (list\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"EXAMPLE.COM\")\n"
+" (admin-server \"groucho.example.com\")\n"
+" (kdc \"karl.example.com\"))\n"
+" (krb5-realm\n"
+" (name \"ARGRX.EDU\")\n"
+" (admin-server \"kerb-admin.argrx.edu\")\n"
+" (kdc \"keys.argrx.edu\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15617
+msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15618
+#, no-wrap
+msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15620
+msgid "of which have distinct administration servers and key distribution centers;"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15620
+#, no-wrap
+msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not explicitly"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:15622
+msgid "specified by clients;"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15622
+#, no-wrap
+msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15630
+msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list, and more detailed explanation of each, see the MIT @uref{http://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf} documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15632
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} krb5-realm"
+msgstr "{Type de données} krb5-realm"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15633
+#, no-wrap
+msgid "realm, kerberos"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15639
+msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common convention is to use the fully qualified DNS name of your organization, converted to upper case."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15640
+#, no-wrap
+msgid "admin-server"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15643
+msgid "This field is a string identifying the host where the administration server is running."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15644
+#, no-wrap
+msgid "kdc"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15647
+msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the realm."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15650
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} krb5-configuration"
+msgstr "{Type de données} krb5-configuration"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15653
+#, no-wrap
+msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{allow-weak-crypto?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15656
+msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption algorithms known to be weak will be accepted."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15657
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{default-realm} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15664
+msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm. If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos principal when invoking programs such as @command{kinit}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15665
+#, no-wrap
+msgid "realms"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15670
+msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field matching the @code{default-realm} field."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15674
+#, no-wrap
+msgid "PAM krb5 Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15675
+#, no-wrap
+msgid "pam-krb5"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15681
+msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM enabled applications to authenticate users using Kerberos."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15682
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pam-krb5-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:15684
+msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15686
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
+msgstr "{Type de données} pam-krb5-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15689
+msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15690
+#, no-wrap
+msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
+msgstr "@code{pam-krb5} (par défaut : @code{pam-krb5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15692
+msgid "The pam-krb5 package to use."
+msgstr "Le paquet pam-krb5 à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15693
+#, no-wrap
+msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
+msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : @code{1000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15696
+msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be attempted. Local accounts with lower values will silently fail to authenticate."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15703
+#, no-wrap
+msgid "web"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15704
+#, no-wrap
+msgid "www"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:15705
+#, no-wrap
+msgid "HTTP"
msgstr ""
-"Il vous manque Guile-Git qui est désormais requis par « guix pull ».\n"
-"Installez-le en lançant :\n"
-"\n"
-" guix package -i ~a\n"
-" export GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
-" export GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
-"\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:103
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15708
+msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server, the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15709
+#, no-wrap
+msgid "Apache HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15711
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} httpd-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15715
+msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP} server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a @code{https-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15717 doc/guix.texi:15868
+msgid "A simple example configuration is given below."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15725
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix pull [OPTION]...\n"
-"Download and deploy the latest version of Guix.\n"
+"(service httpd-service-type\n"
+" (httpd-configuration\n"
+" (config\n"
+" (httpd-config-file\n"
+" (server-name \"www.example.com\")\n"
+" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
msgstr ""
-"Usage : guix pull [OPTION]...\n"
-"Télécharger et déployer la dernière version de Guix.\n"
-#: guix/scripts/pull.scm:107
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15729
+msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to the configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15738 doc/guix.texi:15848
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --url=URL download from the Git repository at URL"
+"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
+" (list\n"
+" (httpd-virtualhost\n"
+" \"*:80\"\n"
+" (list (string-append\n"
+" \"ServerName \"www.example.com\n"
+" DocumentRoot \\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --url=URL télécharger le dépôt Git depuis URL"
-#: guix/scripts/pull.scm:109
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15744
+msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given below."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15745
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-configuration"
+msgstr "{Type de données} httpd-configuration"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15747
+msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15749
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{httpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15751
+msgid "The httpd package to use."
+msgstr "Le paquet httpd à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15752 doc/guix.texi:15811
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15754
+msgid "The pid file used by the shepherd-service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15755
+#, no-wrap
+msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
+msgstr "@code{config} (par défaut : @code{(httpd-config-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15760
+msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file outside of the store can also be specified through a string."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15764
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-module"
+msgstr "{Type de données} httpd-module"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15766
+msgid "This data type represents a module for the httpd service."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15770
+msgid "The name of the module."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15776
+msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi \"/modules/mod_wsgi.so\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15780
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-config-file"
+msgstr "{Type de données} httpd-config-file"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15782
+msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15784
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-httpd-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15787
+msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by additional configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15788
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
+msgstr "@code{server-root} (par défaut : @code{httpd})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15792
+msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as relative to the server root."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15793
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15797
+msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15801
+msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15802
+#, no-wrap
+msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
+msgstr "@code{document-root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15804
+msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15805
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
+msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15810
+msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file. The value should be a list of strings, when each string can specify the port number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15815
+msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured correctly."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15816
+#, no-wrap
+msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
+msgstr "@code{error-log} (par défaut : @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15818
+msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15819
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15821
+msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15822
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"httpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15824
+msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15825
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
+msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{(list \"TypesConfig etc/httpd/mime.types\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15828
+msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end of the configuration file."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15831
+msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this list."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15835
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
+msgstr "{Type de données} httpd-virtualhost"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15837
+msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the httpd service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15839
+msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15851
+#, no-wrap
+msgid "addresses-and-ports"
+msgstr "addresses-and-ports"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15853
+msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:15854
+#, no-wrap
+msgid "contents"
+msgstr "contents"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15857
+msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list of strings and G-expressions."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:15861
+#, no-wrap
+msgid "NGINX"
+msgstr "NGINX"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15863
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} nginx-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15866
+msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15876 doc/guix.texi:15930
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --commit=COMMIT download the specified COMMIT"
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15881
+msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration directly, this service can be extended by other services to add server blocks, as in this example:"
msgstr ""
-"\n"
-" --commit=COMMIT télécharger le COMMIT indiqué"
-#: guix/scripts/pull.scm:111
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15887
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --branch=BRANCH download the tip of the specified BRANCH"
+"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
+" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
+msgstr ""
+"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (root \"/srv/http/extra-website\")\n"
+" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:15898
+msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so it uses a default file to log error messages. If it fails to load its configuration file, that is where error messages are logged. After the configuration file is loaded, the default error log file changes as per configuration. In our case, startup error messages can be found in @file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in @file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be changed with the @var{log-directory} configuration option."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15899
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-configuration"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:15903
+msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some configuration can be done through this and the other provided record types, or alternatively, a config file can be provided."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15905
+#, no-wrap
+msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
+msgstr "@code{nginx} (par défaut : @code{nginx})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15907
+msgid "The nginx package to use."
+msgstr "Le paquet nginx à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15908
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
+msgstr "@code{log-directory} (par défaut : @code{\"/var/log/nginx\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15910
+msgid "The directory to which NGinx will write log files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15911
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/nginx\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15914
+msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write temporary files."
msgstr ""
-"\n"
-" --branch=BRANCHE télécharger le bout de la BRANCHE indiquée"
-#: guix/scripts/pull.scm:116
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15915
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{server-blocks} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15919
+msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15923
+msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com} from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15932
+#, no-wrap
+msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{upstream-blocks} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15936
+msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated configuration file, the elements should be of type @code{<nginx-upstream-configuration>}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15943
+msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>} records. The following example creates a server configuration with one location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration, which will handle requests with two servers."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:15962
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+"(service\n"
+" nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/path1\")\n"
+" (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
+" (upstream-blocks\n"
+" (list (nginx-upstream-configuration\n"
+" (name \"server-proxy\")\n"
+" (servers (list \"server1.example.com\"\n"
+" \"server2.example.com\")))))))\n"
+msgstr ""
+"(service\n"
+" nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"www.example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/www.example.com\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/path1\")\n"
+" (body '(\"proxy_pass http://server-proxy;\"))))))))\n"
+" (upstream-blocks\n"
+" (list (nginx-upstream-configuration\n"
+" (name \"server-proxy\")\n"
+" (servers (list \"server1.example.com\"\n"
+" \"server2.example.com\")))))))\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15970
+msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather than generating a configuration file from the provided @code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure that the directories are created when the service is activated."
msgstr ""
-"\n"
-" --bootstrap utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le nouveau Guix"
-#: guix/scripts/pull.scm:263
-#, scheme-format
-msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
-msgstr "impossible d'imposer l'utilisation des certificats Let's Encrypt~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15974
+msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's not possible to do what is required through the other parts of the nginx-configuration record."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:265
-#, scheme-format
-msgid "please upgrade Guile-Git~%"
-msgstr "veuillez mettre à jour Guile-Git~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15975
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/pull.scm:273
-#, scheme-format
-msgid "Git error ~a~%"
-msgstr "Erreur Git : ~a~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15978
+msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to use the size of the processors cache line."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:275
-#, scheme-format
-msgid "Git error: ~a~%"
-msgstr "Erreur Git : ~a~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15979
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/pull.scm:302
-#, scheme-format
-msgid " repository URL: ~a~%"
-msgstr " URL du répertoire : ~a~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15981
+msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:304
-#, scheme-format
-msgid " branch: ~a~%"
-msgstr " branche: ~a~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15982
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
-#: guix/scripts/pull.scm:305
-#, scheme-format
-msgid " commit: ~a~%"
-msgstr " commit : ~a~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15985
+msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string valued G-expression."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pull.scm:373
-#, scheme-format
-msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
-msgstr "Mise à jour depuis le dépôt Git « ~a »...~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15989
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-server-configuration"
-#: guix/scripts/pull.scm:383
-#, scheme-format
-msgid "Building from Git commit ~a...~%"
-msgstr "Construction depuis le commit Git « ~a »...~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:15992
+msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:125
-#, scheme-format
-msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr "authentification et autorisation des substituts désactivées !~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:15994
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
+msgstr "@code{listen} (par défaut : @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
-#: guix/scripts/substitute.scm:200
-#, scheme-format
-msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
-msgstr "le téléchargement depuis « ~a » a échoué : ~a, ~s~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:15999
+msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both address and port, or only address or only port can be specified. An address may also be a hostname, for example:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:213
-#, scheme-format
-msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
-msgstr "pendant la récupération de ~a : le serveur est plutôt lent~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16002
+#, no-wrap
+msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
+msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\" \"localhost:8000\")\n"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16004
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
+msgstr "@code{server-name} (par défaut : @code{(list 'default)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16007
+msgid "A list of server names this server represents. @code{'default} represents the default server for connections matching no other server."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:215
-#, scheme-format
-msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
-msgstr "essayez l'option « --no-substitutes » si le problème persiste~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16008
+#, no-wrap
+msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
+msgstr "@code{root} (par défaut : @code{\"/srv/http\"})"
-#: guix/scripts/substitute.scm:225
-#, scheme-format
-msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "schéma de substitution URI non supporté : ~a~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16010
+msgid "Root of the website nginx will serve."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:260
-#, scheme-format
-msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "pendant la récupération de « ~a » : ~a (~s)~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16011
+#, no-wrap
+msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{locations} (par défaut : @code{'()})"
-#: guix/scripts/substitute.scm:265
-#, scheme-format
-msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr "ignore le serveur de substitution à « ~s »~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16015
+msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or @dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server block."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:315
-#, scheme-format
-msgid "signature version must be a number: ~s~%"
-msgstr "la version de la signature doit être un nombre: ~s~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16016
+#, no-wrap
+msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
+msgstr "@code{index} (par défaut : @code{(list \"index.html\")})"
-#: guix/scripts/substitute.scm:319
-#, scheme-format
-msgid "unsupported signature version: ~a~%"
-msgstr "version de signature non supportée : ~a~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16019
+msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot be found, Nginx will send the list of files in the directory."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/substitute.scm:327
-#, scheme-format
-msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide : ~s~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16020
+#, no-wrap
+msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{try-files} (par défaut : @code{'()})"
-#: guix/scripts/substitute.scm:331
-#, scheme-format
-msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
-msgstr "format invalide du champ de signature : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:366
-#, scheme-format
-msgid "invalid signature for '~a'~%"
-msgstr "signature non valide pour « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:368
-#, scheme-format
-msgid "hash mismatch for '~a'~%"
-msgstr "l'empreinte ne correspond pas pour « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:370
-#, scheme-format
-msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr "« ~a » est signé avec une clé non autorisée~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:372
-#, scheme-format
-msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "la signature de « ~a » est corrompue~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:457
-#, scheme-format
-msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "« ~a » ne nomme pas un élément du stockage~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:619
-#, scheme-format
-msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr "mise à jour des substituts depuis « ~a »... ~5,1f%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:683
-#, scheme-format
-msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr "~s : schéma de URI serveur non supporté~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:693
-#, scheme-format
-msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr "« ~a » utilise un stockage « ~a » différent. Il est ignoré~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:853
-#, scheme-format
-msgid "host name lookup error: ~a~%"
-msgstr "erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:858
-#, scheme-format
-msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
-msgstr "Erreur TLS dans la procédure « ~a » : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:869
-msgid ""
-"Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
-"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
-msgstr ""
-"Usage : guix substitute [OPTION]...\n"
-"Outil interne pour substituer un binaire pré-compilé à une compilation locale.\n"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:871
-msgid ""
-"\n"
-" --query report on the availability of substitutes for the\n"
-" store file names passed on the standard input"
-msgstr ""
-"\n"
-" --query afficher les substituts disponibles pour les\n"
-" noms de fichiers de dépôt passés sur l'entrée\n"
-" standard"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:874
-msgid ""
-"\n"
-" --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
-" download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
-" DESTINATION"
-msgstr ""
-"\n"
-" --substitute FICHIER-DÉPÔT DESTINATION\n"
-" télécharger FICHIER-DÉPÔT et l'enregistrer comme un Nar\n"
-" dans le fichier DESTINATION"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:939
-#, scheme-format
-msgid "no valid substitute for '~a'~%"
-msgstr "pas de substitut valide pour « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:946
-#, scheme-format
-msgid "Downloading ~a...~%"
-msgstr "Téléchargement de « ~a »...~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:1002
-msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n"
-msgstr "L'ACL pour l'import d'archives ne semble pas initialisée ; les substituts pourraient être indisponibles\n"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:1056
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid URI~%"
-msgstr "~a : URI invalide~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:1116
-#, scheme-format
-msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a : options non reconnues~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:59
-#, scheme-format
-msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "impossible de trouver la clé publique correspondant à la clé secrète « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:79
-#, scheme-format
-msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "erreur : signature non valide: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:81
-#, scheme-format
-msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "erreur : clé publique non autorisée: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:83
-#, scheme-format
-msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
-msgstr "erreur : signature corrompue : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:121
-msgid ""
-"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n"
-"be used internally by 'guix-daemon'.\n"
-msgstr ""
-"Usage : guix authenticate OPTION...\n"
-"Signer ou vérifier la signature du fichier donné. Cet outil est destiné\n"
-"à être utilisé en interne par « guix-daemon ».\n"
-
-#: guix/scripts/authenticate.scm:127
-msgid "wrong arguments"
-msgstr "mauvais arguments"
-
-#: guix/scripts/system.scm:143
-#, scheme-format
-msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
-msgstr "impossible d'enregistrer « ~a » sous « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:154
-#, scheme-format
-msgid "copying to '~a'..."
-msgstr "copie vers « ~a »..."
-
-#: guix/scripts/system.scm:189
-#, scheme-format
-msgid "failed to install bootloader ~a~%"
-msgstr "impossible d'installer le chargeur de démarrage : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:209
-#, scheme-format
-msgid "initializing the current root file system~%"
-msgstr "initialisation du système de fichier racine courant~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:223
-#, scheme-format
-msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
-msgstr "n'est pas exécuté en tant que « root » donc le propriétaire de « ~a » pourrait être incorrect !~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:268
-#, scheme-format
-msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
-msgstr "en parlant au shepherd : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:275
-#, scheme-format
-msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "service: « ~a » introuvable~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:278
-#, scheme-format
-msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
-msgstr "le service « ~a » n'a pas d'action « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:282
-#, scheme-format
-msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
-msgstr "exception interceptée pendant l'exécution de « ~a » sur le service « ~a »:~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:290
-#, scheme-format
-msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "quelque chose s'est mal passé : ~s~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:293
-#, scheme-format
-msgid "shepherd error~%"
-msgstr "erreur du shepherd~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:310
-#, scheme-format
-msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
-msgstr "erreur en essayant d'obtenir la liste des services du shepherd~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:330
-#, scheme-format
-msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "déchargement du service « ~a »...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:338
-#, scheme-format
-msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr "chargement des nouveaux services :~{ ~a~}...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:364
-#, scheme-format
-msgid "activating system...~%"
-msgstr "activation du système...~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:442
-#, scheme-format
-msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
-msgstr "impossible de passer à la génération « ~a » du système~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:513
-msgid "the DAG of services"
-msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des services"
-
-#: guix/scripts/system.scm:526
-msgid "the dependency graph of shepherd services"
-msgstr "le graphique des dépendances des services du shepherd"
-
-#: guix/scripts/system.scm:550
-#, scheme-format
-msgid " file name: ~a~%"
-msgstr " nom de fichier: ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:551
-#, scheme-format
-msgid " canonical file name: ~a~%"
-msgstr " nom de fichier canonique : ~a~%"
-
-#. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:553
-#, scheme-format
-msgid " label: ~a~%"
-msgstr " étiquette : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:554
-#, scheme-format
-msgid " bootloader: ~a~%"
-msgstr " chargeur de démarrage : ~a~%"
-
-#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
-#. be preserved. They denote conditionals, such that the result will
-#. look like:
-#. root device: UUID: 12345-678
-#. or:
-#. root device: label: "my-root"
-#. or just:
-#. root device: /dev/sda3
-#: guix/scripts/system.scm:564
-#, scheme-format
-msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
-msgstr " périphérique racine : ~[UUID : ~a~;étiquette : ~s~;~a~]~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:575
-#, scheme-format
-msgid " kernel: ~a~%"
-msgstr " noyau : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:646
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "~a : erreur : périphérique « ~a » non trouvé : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:650
-#, scheme-format
-msgid ""
-"If '~a' is a file system\n"
-"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
-msgstr ""
-"Si « ~a » est une étiquette de système de fichiers, écrivez\n"
-"@code{(file-system-label ~s)} dans votre champ @code{device}."
-
-#: guix/scripts/system.scm:658
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
-msgstr "~a : erreur : le système de fichier étiqueté « ~a » est introuvable~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:663
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
-msgstr "~a : erreur : le système de fichier avec l'UUID « ~a » est introuvable~%"
-
-#: guix/scripts/system.scm:764
-#, scheme-format
-msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
-msgstr "~a pas trouvé : « guix pull » n'a jamais été exécuté~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16023
+msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order. @code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:765
-#, scheme-format
-msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr "Envisagez d'exécuter « guix pull » avant « reconfigure ».~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16024
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-certificate} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/system.scm:766
-#, scheme-format
-msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr "Si vous ne le faites pas, votre système pourrait être amené à une version inférieure !~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16027
+msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:883
-#, scheme-format
-msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
-msgstr "initialisation du système d'exploitation sous « ~a »...~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16028
+#, no-wrap
+msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ssl-certificate-key} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/system.scm:928
-msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
-"Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
-"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16031
+msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to @code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16032
+#, no-wrap
+msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{server-tokens?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16034
+msgid "Whether the server should add its configuration to response."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16035
+#, no-wrap
+msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{raw-content} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16037
+msgid "A list of raw lines added to the server block."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16041
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-upstream-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16044
+msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream} block. This type has the following parameters:"
msgstr ""
-"Usage : guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FICHIER]\n"
-"Compiler le système d'exploitation déclaré dans FICHER en suivant ACTION.\n"
-"Certaines ACTIONS supportent des ARGUMENTS supplémentaires.\n"
-#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
-msgid "The valid values for ACTION are:\n"
-msgstr "Les valeurs possibles pour ACTION sont :\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16048
+msgid "Name for this group of servers."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:934
-msgid " search search for existing service types\n"
-msgstr " search chercher des types de services existants\n"
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16049
+#, no-wrap
+msgid "servers"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:936
-msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr " reconfigure basculer vers une nouvelle configuration du système d'exploitation\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16056
+msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be specified as a IP address (e.g. @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g. @samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix @samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default port is 80, and a different port can be specified explicitly."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:938
-msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
-msgstr " roll-back basculer vers la configuration du système d'exploitation précédente\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16060
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-location-configuration"
-#: guix/scripts/system.scm:940
-msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
-msgstr " switch-generation basculer vers une configuration du système d'exploitation existante\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16063
+msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location} block. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:942
-msgid " list-generations list the system generations\n"
-msgstr " list-generations lister les générations du système\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16067
+msgid "URI which this location block matches."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:944
-msgid " build build the operating system without installing anything\n"
-msgstr " build compiler le système d'exploitation sans rien installer\n"
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:16069
+msgid "nginx-location-configuration body"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:946
-msgid " container build a container that shares the host's store\n"
-msgstr " container compiler un conteneur qui partage le dépôt de l'hôte\n"
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16069 doc/guix.texi:16090
+#, no-wrap
+msgid "body"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:948
-msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n"
-msgstr " vm compiler une machine virtuelle partageant le dépôt de l'hôte\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16076
+msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can contain many configuration directives. For example, to pass requests to a upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration} block, the following directive would be specified in the body @samp{(list \"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:950
-msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr " vm-image compiler une image autonome de machine virtuelle\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16080
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
+msgstr "{Type de données} nginx-named-location-configuration"
-#: guix/scripts/system.scm:952
-msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr " disk-image compiler une image disque adaptée pour une clé USB\n"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16085
+msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location block. Named location blocks are used for request redirection, and not used for regular request processing. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:954
-msgid " docker-image build a Docker image\n"
-msgstr " docker-image compiler une image Docker\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16089
+msgid "Name to identify this location block."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:956
-msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr " init initialiser un système de fichier racine pour lancer GNU.\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16095
+msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named location blocks can be used in a similar way to the @code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of a named location block cannot contain location blocks."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:958
-msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
-msgstr " extension-graph produire le graphique des extensions de service au format Dot\n"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16099
+#, no-wrap
+msgid "fastcgi"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:960
-msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
-msgstr " shepherd-graph produire le graphique des services du shepherd au format Dot\n"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16100
+#, no-wrap
+msgid "fcgiwrap"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:964
-msgid ""
-"\n"
-" -d, --derivation return the derivation of the given system"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16107
+msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16114
+msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program that sits between the actual backend process and the web server. The front-end indicates which backend program to run, passing that information to the @code{fcgiwrap} process."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16115
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} fcgiwrap-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16117
+msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16119
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
+msgstr "{Type de données} fcgiwrap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16122
+msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap} serice. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16123
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16125
+msgid "The fcgiwrap package to use."
+msgstr "Le paquet fcgiwrap à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16126
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
+msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16132
+msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a string. Valid @var{socket} values include @code{unix:@var{/path/to/unix/socket}}, @code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and @code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16133
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:16134
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{fcgiwrap})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16139
+msgid "The user and group names, as strings, under which to run the @code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the corresponding user and/or group is present on the system."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16146
+msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP authentication information from the front-end to the back-end, and to allow @code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root} user and group. Note that this capability also has to be configured on the front-end as well."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16149
+#, no-wrap
+msgid "php-fpm"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16152
+msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI implementation with some additional features useful for sites of any size."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16154
+msgid "These features include:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16155
+#, no-wrap
+msgid "Adaptive process spawning"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16156
+#, no-wrap
+msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16157
+#, no-wrap
+msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16158
+#, no-wrap
+msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16160
+msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16160
+#, no-wrap
+msgid "Stdout & stderr logging"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16161
+#, no-wrap
+msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16162
+#, no-wrap
+msgid "Accelerated upload support"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16163
+#, no-wrap
+msgid "Support for a \"slowlog\""
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16164
+#, no-wrap
+msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:16167
+msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16169
+msgid "... and much more."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16170
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} php-fpm-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16172
+msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16174
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
+msgstr "{Type de données} php-fpm-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16176
+msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16177
+#, no-wrap
+msgid "@code{php} (default: @code{php})"
+msgstr "@code{php} (par défaut : @code{php})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16179
+msgid "The php package to use."
+msgstr "Le paquet php à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16179
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
+msgstr "@code{socket} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16181
+msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16182
+#, no-wrap
+msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16184
+msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16184
+#, no-wrap
+msgid "\"port\""
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16186
+msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16186
+#, no-wrap
+msgid "\"/path/to/unix/socket\""
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16188
+msgid "Listen on a unix socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16190
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16192
+msgid "User who will own the php worker processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16192
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16194
+msgid "Group of the worker processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16194
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{socket-user} (par défaut : @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16196
+msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16196
+#, no-wrap
+msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
+msgstr "@code{socket-group} (par défaut : @code{php-fpm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16198
+msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16198
+#, no-wrap
+msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
+msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/run/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16201
+msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the service has started."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16201
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16203
+msgid "Log for the php-fpm master process."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16203
+#, no-wrap
+msgid "@code{process-manager} (default: @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
+msgstr "@code{process-manager} (par défaut : @code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16206
+msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16207
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16208
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16209
+#, no-wrap
+msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16211
+#, no-wrap
+msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16216
+msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and personal data."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16216
+#, no-wrap
+msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\" (version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr ""
-"\n"
-" -d, --derivation retourner les dérivations pour le système donné"
-#: guix/scripts/system.scm:966
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16219
+msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes. Can be set to @code{#f} to disable logging."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16219
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default @code{#f})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16222
+msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the @code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16225
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16229
+msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the @code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on it's configured limits."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16230 doc/guix.texi:16246 doc/guix.texi:16256
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{max-children} (par défaut : @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16232 doc/guix.texi:16248 doc/guix.texi:16258
+msgid "Maximum of worker processes."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16232
+#, no-wrap
+msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
+msgstr "@code{start-servers} (par défaut : @code{2})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16234
+msgid "How many worker processes should be started on start-up."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16234
+#, no-wrap
+msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{min-spare-servers} (par défaut : @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16236
+msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16236
+#, no-wrap
+msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
+msgstr "@code{max-spare-servers} (par défaut : @code{3})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16238
+msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16241
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16245
+msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the @code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are created."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16251
+#, no-wrap
+msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16255
+msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the @code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests arrive."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16258
+#, no-wrap
+msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
+msgstr "@code{process-idle-timeout} (par défaut : @code{10})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16260
+msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16264
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
+msgstr "{Procédure Scheme} nginx-php-fpm-location @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16270
+msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @ (version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16273
+msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16286
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
-" instead of reading FILE, when applicable"
+"(services (cons* (dhcp-client-service)\n"
+" (service php-fpm-service-type)\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))\n"
+" (root \"/srv/http/\")\n"
+" (locations\n"
+" (list (nginx-php-location)))\n"
+" (https-port #f)\n"
+" (ssl-certificate #f)\n"
+" (ssl-certificate-key #f)))\n"
+" %base-services))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR\n"
-" au lieu de lire FICHIER, lorsque c'est possible"
-#: guix/scripts/system.scm:969
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16288
+#, no-wrap
+msgid "cat-avatar-generator"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16292
+msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for instance the hash of a user's email address."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16293
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-serice @"
+msgstr "{Procédure Scheme} cat-avatar-generator-serice @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16301
+msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16304
+msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16311
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --on-error=STRATEGY\n"
-" apply STRATEGY when an error occurs while reading FILE"
+"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
+" #:configuration\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"example.com\"))))\n"
+" ...\n"
+" %base-services))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16313
+#, no-wrap
+msgid "Hpcguix-web"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16315
+#, no-wrap
+msgid "hpcguix-web"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16320
+msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/} program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16321
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} hpcguix-web-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16323
+msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16325
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
+msgstr "{Type de donnée} hpcguix-web-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16327
+msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:16329
+#, no-wrap
+msgid "specs"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16332
+msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service configuration. The main items available in this spec are:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16334
+#, no-wrap
+msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
+msgstr "@code{title-prefix} (par défaut : @code{\"hpcguix | \"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16336
+msgid "The page title prefix."
+msgstr "Le préfixe du titre des pages."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16337
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
+msgstr "@code{guix-command} (par défaut : @code{\"guix\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16339
+msgid "The @command{guix} command."
+msgstr "La commande @command{guix}"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16340
+#, no-wrap
+msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
+msgstr "@code{package-filter-proc} (par défaut : @code{(const #t)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16342
+msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
+msgstr "Une procédure qui spécifie comment filtrer les paquets qui seront affichés."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16343
+#, no-wrap
+msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
+msgstr "@code{package-page-extension-procinputs} (par défaut : @code{(const '())})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16345
+msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr ""
-"\n"
-" --on-error=STRATÉGIE\n"
-" appliquer la STRATÉGIE quand une erreur survient en lisant le FICHIER"
-#: guix/scripts/system.scm:972
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16346
+#, no-wrap
+msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{menu} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16348
+msgid "Additional entry in page @code{menu}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16353
+msgid "See the hpcguix-web repository for a @uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm, complete example}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16354
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
+msgstr "@code{packages} (par défaut : @code{hpcguix-web})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16356
+msgid "The hpcguix-web package to use."
+msgstr "Le paquet hpcguix-web à utiliser."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16360
+msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16369
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --file-system-type=TYPE\n"
-" for 'disk-image', produce a root file system of TYPE\n"
-" (one of 'ext4', 'iso9660')"
+"(service hpcguix-web-service-type\n"
+" (hpcguix-web-configuration\n"
+" (specs\n"
+" #~(define site-config\n"
+" (hpcweb-configuration\n"
+" (title-prefix \"Guix-HPC - \")\n"
+" (menu '((\"/about\" \"ABOUT\"))))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16374
+#, no-wrap
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16375
+#, no-wrap
+msgid "HTTP, HTTPS"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16376
+#, no-wrap
+msgid "Let's Encrypt"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16377
+#, no-wrap
+msgid "TLS certificates"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16384
+msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate authority. These certificates can then be used to serve content securely over HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be able to verify the server's authenticity."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16396
+msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the @code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the request originates from the host in question by using a challenge-response protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that protocol completes successfully, the CA signs the key, resulting in a certificate. That certificate is valid for a limited period of time, and therefore to continue to provide TLS services, the server needs to periodically ask the CA to renew its signature."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16403
+msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation, the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g. reloading services, copying keys with different permissions)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16409
+msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but running it regularly would give your service a chance of staying online in case a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16413
+msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement, which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16414
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} certbot-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16417
+msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
-"\n"
-" --file-system-type=TYPE\n"
-" avec « disk-image », produit un système de fichiers racine de TYPE\n"
-" (parmis « ext4» et « iso9660 »)"
-#: guix/scripts/system.scm:976
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16424
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define %nginx-deploy-hook\n"
+" (program-file\n"
+" \"nginx-deploy-hook\"\n"
+" #~(let ((pid (call-with-input-file \"/var/run/nginx/pid\" read)))\n"
+" (kill pid SIGHUP))))\n"
"\n"
-" --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE"
msgstr ""
-"\n"
-" --image-size=TAILLE\n"
-" pour « vm-image », produire une image de TAILLE"
-#: guix/scripts/system.scm:978
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16435
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader"
+"(service certbot-service-type\n"
+" (certbot-configuration\n"
+" (email \"foo@@example.net\")\n"
+" (certificates\n"
+" (list\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"example.net\" \"www.example.net\"))\n"
+" (deploy-hook %nginx-deploy-hook))\n"
+" (certificate-configuration\n"
+" (domains '(\"bar.example.net\")))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:16438
+msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16440
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} certbot-configuration"
+msgstr "{Type de données} certbot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16443
+msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16445
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{certbot})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16447
+msgid "The certbot package to use."
+msgstr "Le paquet certbot à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16448
+#, no-wrap
+msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
+msgstr "@code{webroot} (par défaut : @code{/var/www})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16451
+msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16452
+#, no-wrap
+msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{certificates} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16456
+msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and several @code{domains}."
msgstr ""
-"\n"
-" --no-bootloader pour « init », ne pas installer un chargeur de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:980
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16460
+msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important account notifications."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16461
+#, no-wrap
+msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
+msgstr "@code{rsa-key-size} (par défaut : @code{2048})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16463
+msgid "Size of the RSA key."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16464
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16473
+msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because @code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the @var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration} for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt. @xref{Web Services}, for more on these nginx configuration data types."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16477
+msgid "Requests to other URL paths will be matched by the @code{default-location}, which if present is added to all @code{nginx-server-configuration}s."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16481
+msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from @code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you to define what to serve on your site via @code{https}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16483
+msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16486
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} certificate-configuration"
+msgstr "{Type de données} certificate-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16489
+msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16491
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16495
+msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate names, run @code{certbot certificates}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16497
+msgid "Its default is the first provided domain."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16498
+#, no-wrap
+msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{domains} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16501
+msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate, and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16502
+#, no-wrap
+msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{deploy-hook} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16510
+msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will point to the config live subdirectory (for example, @samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a space-delimited list of renewed certificate domains (for example, @samp{\"example.com www.example.com\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16517
+msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to @code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16519
+#, no-wrap
+msgid "DNS (domain name system)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16520
+#, no-wrap
+msgid "domain name system (DNS)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16528
+msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the @dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an @emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and forwarding DNS server for the LAN, which uses @uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16529
+#, no-wrap
+msgid "Knot Service"
+msgstr "Service Knot"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16533
+msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one master and one slave, is:"
+msgstr ""
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16540
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define-zone-entries example.org.zone\n"
+";; Name TTL Class Type Data\n"
+" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\")\n"
+" (\"@@\" \"\" \"IN\" \"NS\" \"ns\")\n"
+" (\"ns\" \"\" \"IN\" \"A\" \"127.0.0.1\"))\n"
"\n"
-" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC"
msgstr ""
-"\n"
-" --share=SPEC pour « vm », partager le système de fichiers hôte selon\n"
-" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:982
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16547
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define master-zone\n"
+" (knot-zone-configuration\n"
+" (domain \"example.org\")\n"
+" (zone (zone-file\n"
+" (origin \"example.org\")\n"
+" (entries example.org.zone)))))\n"
"\n"
-" -r, --root=FILE for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
-" and 'build', make FILE a symlink to the result, and\n"
-" register it as a garbage collector root"
msgstr ""
-"\n"
-" -r, --root=FICHIER pour « vm », « vm-image », « disk-image », « container »\n"
-" et « build », faire de FICHIER un lien symbolique pointant\n"
-" sur le résultat et l'enregistrer en tant que racine du\n"
-" ramasse-miettes"
-#: guix/scripts/system.scm:986
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16553
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define slave-zone\n"
+" (knot-zone-configuration\n"
+" (domain \"plop.org\")\n"
+" (dnssec-policy \"default\")\n"
+" (master (list \"plop-master\"))))\n"
"\n"
-" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC"
msgstr ""
-"\n"
-" --expose=SPEC pour « vm », exposer le système de fichiers hôte selon\n"
-" SPEC"
-#: guix/scripts/system.scm:988
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16558
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define plop-master\n"
+" (knot-remote-configuration\n"
+" (id \"plop-master\")\n"
+" (address (list \"208.76.58.171\"))))\n"
"\n"
-" --full-boot for 'vm', make a full boot sequence"
msgstr ""
-"\n"
-" --full-boot pour « vm », accomplir une séquence complète de démarrage"
-#: guix/scripts/system.scm:990
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:16567
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
+"(operating-system\n"
+" ;; ...\n"
+" (services (cons* (service knot-service-type\n"
+" (knot-configuration\n"
+" (remotes (list plop-master))\n"
+" (zones (list master-zone slave-zone))))\n"
+" ;; ...\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16569
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} knot-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16571
+msgid "This is the type for the Knot DNS server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16579
+msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar. This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of view of a resolver, there is no difference between master and slave."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16581
+msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16583
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-key-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16586
+msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16588 doc/guix.texi:16608 doc/guix.texi:16723
+#: doc/guix.texi:16749 doc/guix.texi:16784
+#, no-wrap
+msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{id} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16591
+msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16592
+#, no-wrap
+msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16596
+msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5}, @code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256}, @code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16597
+#, no-wrap
+msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{secret} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16599
+msgid "The secret key itself."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16603
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-acl-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16606
+msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16611
+msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs must be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16612 doc/guix.texi:16727
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{address} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16616
+msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges represented with strings. The query must match one of them. Empty value means that address match is not required."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16617
+#, no-wrap
+msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{key} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16621
+msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key means that a key is not require to match that ACL."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16622
+#, no-wrap
+msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{action} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16626
+msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL. Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer}, @code{'notify} and @code{'update}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16627
+#, no-wrap
+msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{deny?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16630
+msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden. When false, listed actions are allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16634
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zone-entry"
+msgstr "{Type de données} zone-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16637
+msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16639
+#, no-wrap
+msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
+msgstr "@code{name} (par défaut : @code{\"@@\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16645
+msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the @code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to @code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16646
+#, no-wrap
+msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{ttl} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16648
+msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is used."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16649
+#, no-wrap
+msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
+msgstr "@code{class} (par défaut : @code{\"IN\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16652
+msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"} and partially @code{\"CH\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16653
+#, no-wrap
+msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
+msgstr "@code{type} (par défaut : @code{\"A\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16657
+msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA (IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are defined."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16658
+#, no-wrap
+msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{data} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16662
+msgid "The data contained in the record. For instance an IP address associated with an A record, or a domain name associated with an NS record. Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a dot."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16666
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} zone-file"
+msgstr "{Type de données} zone-file"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16669
+msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16678
+msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't need to put it in the list of entries. This list should probably contain an entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object containing the list of entries more easily, that you can later pass to the @code{entries} field of the @code{zone-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16679
+#, no-wrap
+msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{origin} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16681
+msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16682
+#, no-wrap
+msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
+msgstr "@code{ns} (par défaut : @code{\"ns\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16687
+msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is associated to an IP address in the list of entries."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16688
+#, no-wrap
+msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
+msgstr "@code{mail} (par défaut : @code{\"hostmaster\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16691
+msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone. This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16692
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
+msgstr "@code{serial} (par défaut : @code{1})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16696
+msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never} decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16697
+#, no-wrap
+msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
+msgstr "@code{refresh} (par défaut : @code{(* 2 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16701
+msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a number of seconds. It can be computed by multiplications or with @code{(string->duration)}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16702
+#, no-wrap
+msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
+msgstr "@code{retry} (par défaut : @code{(* 15 60)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16705
+msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it fails to do so a first time."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16706
+#, no-wrap
+msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
+msgstr "@code{expiry} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16710
+msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their cache and check again that it still exists."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16711
+#, no-wrap
+msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
+msgstr "@code{nx} (par défaut : @code{3600})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16714
+msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because you want your new domains to reach everyone quickly."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16718
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-remote-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16721
+msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16726
+msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote. IDs must be unique and must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16731
+msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance: @code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr ""
-"\n"
-" --skip-checks ignorer les tests de sécurité des systèmes de fichiers et\n"
-" des modules de l'initrd"
-#: guix/scripts/system.scm:1089
-#, scheme-format
-msgid "both file and expression cannot be specified~%"
-msgstr "on ne peut pas spécifier à la fois un fichier et une expression~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16732
+#, no-wrap
+msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{via} (par défaut : @code{'()})"
-#: guix/scripts/system.scm:1096
-#, scheme-format
-msgid "no configuration specified~%"
-msgstr "aucune configuration spécifiée~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16736
+msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@ separator. The default is to choose at random."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16737
+#, no-wrap
+msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{key} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16740
+msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16744
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-keystore-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16747
+msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16751
+msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1196
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a : action inconnue~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16752
+#, no-wrap
+msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
+msgstr "@code{backend} (par défaut : @code{'pem})"
-#: guix/scripts/system.scm:1212
-#, scheme-format
-msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
-msgstr "nombre d'arguments incorrect pour l'action « ~a »~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16754
+msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or @code{'pkcs11}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system.scm:1217
-#, scheme-format
-msgid "guix system: missing command name~%"
-msgstr "guix system : nom de commande manquant~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16755
+#, no-wrap
+msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
+msgstr "@code{config} (par défaut : @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
-#: guix/scripts/system.scm:1219
-#, scheme-format
-msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
-msgstr "Essayez « guix system --help » pour plus d'informations.~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16759
+msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11 is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234 /gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string reprensents a path in the file system."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
-msgid "unknown"
-msgstr "inconnu"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16763
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-policy-configuration"
-#: guix/scripts/lint.scm:139
-#, scheme-format
-msgid "Available checkers:~%"
-msgstr "Vérificateurs disponibles :~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16767
+msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys automatically or use keys that you generate."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16774
+msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK) that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec, you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16780
+msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed less often and use stronger parameters because they sign only one record."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16782
+msgid "This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16786
+msgid "The id of the policy. It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16787
+#, no-wrap
+msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
+msgstr "@code{keystore} (par défaut : @code{\"default\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16792
+msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The @code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that was setup by this service)."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:163
-msgid "description should not be empty"
-msgstr "la description ne devrait pas être vide"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16793
+#, no-wrap
+msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{manual?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16795
+msgid "Whether the key management is manual or automatic."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16796
+#, no-wrap
+msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{single-type-signing?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16798
+msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16799
+#, no-wrap
+msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
+msgstr "@code{algorithm} (par défaut : @code{\"ecdsap256sha256\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16801
+msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16802
+#, no-wrap
+msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
+msgstr "@code{ksk-size} (par défaut : @code{256})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16805
+msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16806
+#, no-wrap
+msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
+msgstr "@code{zsk-size} (par défaut : @code{256})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16809
+msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16810
+#, no-wrap
+msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
+msgstr "@code{dnskey-ttl} (par défaut : @code{'default})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16813
+msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special @code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16814
+#, no-wrap
+msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{zsk-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16816
+msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16817
+#, no-wrap
+msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
+msgstr "@code{propagation-delay} (par défaut : @code{(* 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16820
+msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16821
+#, no-wrap
+msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
+msgstr "@code{rrsig-lifetime} (par défaut : @code{(* 14 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16823
+msgid "A validity period of newly issued signatures."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16824
+#, no-wrap
+msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
+msgstr "@code{rrsig-refresh} (par défaut : @code{(* 7 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16826
+msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be refreshed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16827
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{nsec3?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16829
+msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16830
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{nsec3-iterations} (par défaut : @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16832
+msgid "The number of additional times the hashing is performed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16833
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
+msgstr "@code{nsec3-salt-length} (par défaut : @code{8})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16836
+msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original owner name before hashing."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16837
+#, no-wrap
+msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
+msgstr "@code{nsec3-salt-lifetime} (par défaut : @code{(* 30 24 3600)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16839
+msgid "The validity period of newly issued salt field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16843
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-zone-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16846
+msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16848
+#, no-wrap
+msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16850
+msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16851
+#, no-wrap
+msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
+msgstr "@code{file} (par défaut : @code{\"\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16854
+msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master zones. Empty means default location that depends on the domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16855
+#, no-wrap
+msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
+msgstr "@code{zone} (par défaut : @code{(zone-file)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16858
+msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave zones. It must contain a zone-file record."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16859
+#, no-wrap
+msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{master} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16862
+msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16863
+#, no-wrap
+msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ddns-master} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16866
+msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the list of masters."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16867
+#, no-wrap
+msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{notify} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16869
+msgid "A list of slave remote identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16870
+#, no-wrap
+msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{acl} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16872
+msgid "A list of acl identifiers."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16873
+#, no-wrap
+msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{semantic-checks?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16875
+msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16876
+#, no-wrap
+msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{disable-any?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16878
+msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16879
+#, no-wrap
+msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{zonefile-sync} (par défaut : @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16882
+msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means immediate synchronization."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16883
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
+msgstr "@code{serial-policy} (par défaut : @code{'increment})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16885
+msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16889
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} knot-configuration"
+msgstr "{Type de données} knot-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16892
+msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16894
+#, no-wrap
+msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
+msgstr "@code{knot} (par défaut : @code{knot})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16896
+msgid "The Knot package."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16897
+#, no-wrap
+msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
+msgstr "@code{run-directory} (par défaut : @code{\"/var/run/knot\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16899
+msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16900
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
+msgstr "@code{listen-v4} (par défaut : @code{\"0.0.0.0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16902 doc/guix.texi:16905
+msgid "An ip address on which to listen."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16903
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
+msgstr "@code{listen-v6} (par défaut : @code{\"::\"})"
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16906
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
+msgstr "@code{listen-port} (par défaut : @code{53})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16908
+msgid "A port on which to listen."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:173
-msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr "Des balises Texinfo dans la description sont invalides"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16909
+#, no-wrap
+msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{keys} (par défaut : @code{'()})"
-#: guix/scripts/lint.scm:183
-#, scheme-format
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16911
+msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16912
+#, no-wrap
+msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{acls} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16914
+msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16915
+#, no-wrap
+msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{remotes} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16917
+msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16918
+#, no-wrap
+msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{zones} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16920
+msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:16924
+#, no-wrap
+msgid "Dnsmasq Service"
+msgstr "Services Dnsmasq"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16926
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} dnsmasq-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16929
+msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an @code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:16935
+#, no-wrap
msgid ""
-"description should not contain ~\n"
-"trademark sign '~a' at ~d"
+"(service dnsmasq-service-type\n"
+" (dnsmasq-configuration\n"
+" (no-resolv? #t)\n"
+" (servers '(\"192.168.1.1\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16938
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
+msgstr "{Type de donnée} dnsmasq-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:16940
+msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
+msgstr "Type de données qui représente la configuration de dnsmasq."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16942
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{dnsmasq})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16944
+msgid "Package object of the dnsmasq server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16945
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-hosts?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16947
+msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16948
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{53})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{53})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16951
+msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS funtion, leaving only DHCP and/or TFTP."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16952
+#, no-wrap
+msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{local-service?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16955
+msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet, ie a subnet for which an interface exists on the server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16956
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{listen-addresses} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16958
+msgid "Listen on the given IP addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16959
+#, no-wrap
+msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
+msgstr "@code{resolv-file} (par défaut : @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16961
+msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16962
+#, no-wrap
+msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{no-resolv?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16964
+msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16967
+msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16968
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
+msgstr "@code{cache-size} (par défaut : @code{150})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16971
+msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero disables caching."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:16972
+#, no-wrap
+msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{negative-cache?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:16974
+msgid "When false, disable negative caching."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16980
+#, no-wrap
+msgid "VPN (virtual private network)"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:16981
+#, no-wrap
+msgid "virtual private network (VPN)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:16987
+msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to @dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for your machine to connect to a VPN, and a @emph{servire} service for your machine to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16988
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
+msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-client-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16990
+msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16992
+msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a client."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16994
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
+msgstr "{Procédure Scheme} openvpn-server-service @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16996
+msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:16998
+msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17000
+msgid "Both can be run simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17005
+msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17006
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} package openvpn"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17008 doc/guix.texi:17144
+msgid "The OpenVPN package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17011
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string pid-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17013 doc/guix.texi:17149
+msgid "The OpenVPN pid file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17015 doc/guix.texi:17151
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17018
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} proto proto"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17021 doc/guix.texi:17157
+msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and servers."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17023 doc/guix.texi:17159
+msgid "Defaults to @samp{udp}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17026
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} dev dev"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17028 doc/guix.texi:17164
+msgid "The device type used to represent the VPN connection."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17030 doc/guix.texi:17166
+msgid "Defaults to @samp{tun}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17033
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string ca"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17035 doc/guix.texi:17171
+msgid "The certificate authority to check connections against."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17037 doc/guix.texi:17173
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17040
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17043 doc/guix.texi:17179
+msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be signed by the authority given in @code{ca}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17045 doc/guix.texi:17181
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17048
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} string key"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17051 doc/guix.texi:17187
+msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key whose certificate is @code{cert}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17053 doc/guix.texi:17189
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17056
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean comp-lzo?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17058 doc/guix.texi:17194
+msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr ""
-"la description ne devrait pas contenir ~\n"
-"le signe de marque déposée « ~a » à ~d"
-#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
-#. as is.
-#: guix/scripts/lint.scm:196
-msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
-msgstr "utiliser @code ou une décoration similaire au lieu des guillemets"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17063
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-key?"
-#: guix/scripts/lint.scm:203
-msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "la description devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17065 doc/guix.texi:17201
+msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17070
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} boolean persist-tun?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17073 doc/guix.texi:17209
+msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17078
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} number verbosity"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17080 doc/guix.texi:17216
+msgid "Verbosity level."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17082 doc/guix.texi:17218 doc/guix.texi:18495
+#: doc/guix.texi:18718
+msgid "Defaults to @samp{3}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17085
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client tls-auth"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} tls-auth-client tls-auth"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17088 doc/guix.texi:17224
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17093
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage verify-key-usage?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} key-usage verify-key-usage?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17095
+msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17100
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} bind bind?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17102
+msgid "Bind to a specific local port number."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17107
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry resolv-retry?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} resolv-retry resolv-retry?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17109
+msgid "Retry resolving server address."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17114
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list remote"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-client-configuration}} openvpn-remote-list remote"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17116
+msgid "A list of remote servers to connect to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17120
+msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17121
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17123
+msgid "Server name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17125
+msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17128
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-remote-configuration}} number port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17130
+msgid "Port number the server listens to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17132 doc/guix.texi:17233
+msgid "Defaults to @samp{1194}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17141
+msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17142
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} package openvpn"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17147
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string pid-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17154
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} proto proto"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17162
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} dev dev"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17169
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ca"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17176
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17184
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string key"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17192
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean comp-lzo?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17199
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-key?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17206
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean persist-tun?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17214
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number verbosity"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17221
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server tls-auth"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} tls-auth-server tls-auth"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17229
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17231
+msgid "Specifies the port number on which the server listens."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17236
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} ip-mask server"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17238
+msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17240
+msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17243
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} cidr6 server-ipv6"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17245
+msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17250
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string dh"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17252
+msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17254
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17257
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ifconfig-pool-persist"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string ifconfig-pool-persist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17259
+msgid "The file that records client IPs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17261
+msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17264
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway redirect-gateway?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} gateway redirect-gateway?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17266
+msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17271
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean client-to-client?"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} boolean client-to-client?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17273
+msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17278
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} keepalive keepalive"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17284
+msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive} requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the second element is the timeout before considering the other side down."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17287
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} number max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17289
+msgid "The maximum number of clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17294
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} string status"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17297
+msgid "The status file. This file shows a small report on current connection. It is truncated and rewritten every minute."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17299
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17302
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list client-config-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-server-configuration}} openvpn-ccd-list client-config-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17304
+msgid "The list of configuration for some clients."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17308
+msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17309
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17311
+msgid "Client name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17313
+msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17316
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask iroute"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17318
+msgid "Client own network"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17323
+#, no-wrap
+msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
+msgstr "{paramètre de @code{openvpn-ccd-configuration}} ip-mask ifconfig-push"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17325
+msgid "Client VPN IP."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17338
+#, no-wrap
+msgid "NFS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17343
+msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services, which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17344
+#, no-wrap
+msgid "RPC Bind Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17345
+#, no-wrap
+msgid "rpcbind"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17351
+msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is automatically started when a dependent service starts."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:219
-#, scheme-format
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17352
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} rpcbind-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17354
+msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17357
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
+msgstr "{Type de données} rpcbind-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17360
+msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17361
+#, no-wrap
+msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
+msgstr "@code{rpcbind} (par défaut : @code{rpcbind})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17363
+msgid "The rpcbind package to use."
+msgstr "Le paquet rpcbind à utiliser."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17364
+#, no-wrap
+msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{warm-start?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17368
+msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17372
+#, no-wrap
+msgid "Pipefs Pseudo File System"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17373
+#, no-wrap
+msgid "pipefs"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17374
+#, no-wrap
+msgid "rpc_pipefs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17378
+msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the kernel and user space programs."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17379
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} pipefs-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17381
+msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17383
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
+msgstr "{Type de données} pipefs-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17386
+msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file system service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17387
+#, no-wrap
+msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{mount-point} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17389
+msgid "The directory to which the file system is to be attached."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17393
+#, no-wrap
+msgid "GSS Daemon Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17394
+#, no-wrap
+msgid "GSSD"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17395
+#, no-wrap
+msgid "GSS"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17396
+#, no-wrap
+msgid "global security system"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17403
+msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must establish a security context. Typically this is done using the Kerberos command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services (@pxref{Kerberos Services})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17404
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} gss-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17406
+msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17408
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} gss-configuration"
+msgstr "{Type de données} gss-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17411
+msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17412 doc/guix.texi:17437
+#, no-wrap
+msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
+msgstr "@code{nfs-utils} (par défaut : @code{nfs-utils})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17414
+msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17415 doc/guix.texi:17440
+#, no-wrap
+msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+msgstr "@code{pipefs-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17417 doc/guix.texi:17442
+msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:17422
+#, no-wrap
+msgid "IDMAP Daemon Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17423
+#, no-wrap
+msgid "idmapd"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17424
+#, no-wrap
+msgid "name mapper"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17428
+msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user names. Typically it is required in order to access file systems mounted via NFSv4."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17429
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} idmap-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17431
+msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17433
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} idmap-configuration"
+msgstr "{Type de données} idmap-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17436
+msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service. This type has the following parameters:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17439
+msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17443
+#, no-wrap
+msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{domain} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17447
+msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain name."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17454
+#, no-wrap
+msgid "continuous integration"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17458
+msgid "@uref{https://notabug.org/mthl/cuirass, Cuirass} is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
+msgstr "@uref{https://notabug.org/mthl/cuirass, Cuirass} est un outil d'intégration continue pour Guix. On peut l'utiliser aussi bien pour le développement que pour fournir des substituts à d'autres (@pxref{Substituts})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17460
+msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following service."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17461
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
+msgstr "{Procédure Scheme} cuirass-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:17464
+msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a @code{cuirass-configuration} object, as described below."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17471
+msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of the configuration. Here is an example of a service defining a build job based on a specification that can be found in Cuirass source tree. This service polls the Guix repository and builds a subset of the Guix packages, as prescribed in the @file{gnu-system.scm} example spec:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17483
+#, no-wrap
msgid ""
-"sentences in description should be followed ~\n"
-"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
+"(let ((spec #~((#:name . \"guix\")\n"
+" (#:url . \"git://git.savannah.gnu.org/guix.git\")\n"
+" (#:load-path . \".\")\n"
+" (#:file . \"build-aux/cuirass/gnu-system.scm\")\n"
+" (#:proc . cuirass-jobs)\n"
+" (#:arguments (subset . \"hello\"))\n"
+" (#:branch . \"master\"))))\n"
+" (service cuirass-service-type\n"
+" (cuirass-configuration\n"
+" (specifications #~(list '#$spec)))))\n"
msgstr ""
-"les phrases dans la description devraient être suivies ~\n"
-"par deux espaces. Infraction probable~p à ~{~a~^, ~}"
-#: guix/scripts/lint.scm:237
-#, scheme-format
-msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "description invalide : ~s"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17488
+msgid "While information related to build jobs is located directly in the specifications, global settings for the @command{cuirass} process are accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:282
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr "« ~a » devrait sans doute être une entrée native"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17489
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
+msgstr "{Type de données} cuirass-configuration"
-#: guix/scripts/lint.scm:298
-#, scheme-format
-msgid "'~a' should probably not be an input at all"
-msgstr "« ~a » ne devrait probablement pas être une entrée du tout"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:315
-msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr "le synopsis ne devrait pas être vide"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:323
-msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
-msgstr "un point n'est pas autorisé à la fin du synopsis"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:335
-msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
-msgstr "les articles ne sont pas permis au début du synopsis"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:342
-msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "le synopsis devrait être plus court que 80 caractères"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:348
-msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "le synopsis devrait commencer par une majuscule ou un chiffre"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:355
-msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "le synopsis ne devrait pas commencer par un nom de paquet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:365
-msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
-msgstr "La balise Texinfo dans le synopsis est invalide"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:384
-#, scheme-format
-msgid "invalid synopsis: ~s"
-msgstr "synopsis non valide : ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:503
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr "L'URI ~a a renvoyé un fichier étrangement petit (~a octets)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:513
-#, scheme-format
-msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
-msgstr "redirection permanente de ~a vers ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:520
-#, scheme-format
-msgid "invalid permanent redirect from ~a"
-msgstr "redirection permanente invalide : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a (~s)"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:546
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "Le domaine de l'URI ~a n'a pas été trouvé : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:554
-#, scheme-format
-msgid "URI ~a unreachable: ~a"
-msgstr "L'URI ~a n'a pu être atteinte : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:563
-#, scheme-format
-msgid "TLS certificate error: ~a"
-msgstr "Erreur de certificat TLS : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:584
-msgid "invalid value for home page"
-msgstr "valeur invalide pour la page d'accueil"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:587
-#, scheme-format
-msgid "invalid home page URL: ~s"
-msgstr "URL de la page d'accueil invalide : ~s"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:613
-msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "les noms de fichiers des correctifs devraient commencer par le nom du paquet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:629
-#, scheme-format
-msgid "~a: file name is too long"
-msgstr "~a : le nom de fichier est trop long"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:670
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a : ~a : synopsis proposé : ~s~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:683
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%"
-msgstr "~a : ~a : description proposée :~% « ~a »~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:725
-msgid "all the source URIs are unreachable:"
-msgstr "toutes les URI sources sont inatteignables :"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:747
-msgid "the source file name should contain the package name"
-msgstr "le nom du fichier source devrait contenir le nom du paquet"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:763
-#, scheme-format
-msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
-msgstr "L'URL devrait être « mirror://~a/~a »"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
-#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~a"
-msgstr "échec à la création de la dérivation : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:799
-#, scheme-format
-msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgstr "échec à la création de la dérivation : ~s~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:809
-msgid "invalid license field"
-msgstr "champ de licence invalide"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:816
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
-msgstr "~a : erreur HTTP GET pour ~a : ~a (~s)~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:826
-#, scheme-format
-msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
-msgstr "~a : erreur lors de la consultation du nom d'hôte : ~a~%"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:831
-#, scheme-format
-msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
-msgstr "~a : erreur de certificat TLS : ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:846
-msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
-msgstr "pendant la récupération des vulnérabilités CVE"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:883
-#, scheme-format
-msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr "probablement vulnérable à ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:890
-#, scheme-format
-msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
-msgstr "pendant la récupération des informations en amont de « ~a »"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:898
-#, scheme-format
-msgid "can be upgraded to ~a"
-msgstr "peut être mis à jour vers ~a"
-
-#: guix/scripts/lint.scm:913
-#, scheme-format
-msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
-msgstr "tabulation à la ligne ~a, colonne ~a"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:17491
+msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:922
-#, scheme-format
-msgid "trailing white space on line ~a"
-msgstr "espace à la fin de la ligne ~a"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17493
+#, no-wrap
+msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
+msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
-#: guix/scripts/lint.scm:932
-#, scheme-format
-msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
-msgstr "la ligne ~a est beaucoup trop longue (~a caractères)"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17495
+msgid "Location of the log file."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:943
-#, scheme-format
-msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr "ligne ~a : des parenthèses se sentent seules. À déplacer à la ligne suivante ou précédente"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17496
+#, no-wrap
+msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
+msgstr "@code{cache-directory} (par défaut : @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1013
-msgid "Validate package descriptions"
-msgstr "Valider des descriptions de paquets"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17498
+msgid "Location of the repository cache."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1017
-msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "Valider le synopsis et la description de paquets GNU"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17499
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1021
-msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Identifier les entrées qui devraient être natives"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17501
+msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1025
-msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
-msgstr "Identifier les entrées qui ne devraient pas être des entrées du tout"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17502
+#, no-wrap
+msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
+msgstr "@code{group} (par défaut : @code{\"cuirass\"})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1029
-msgid "Validate file names and availability of patches"
-msgstr "Valider les noms de fichiers et la disponibilité de correctifs"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17504
+msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17505
+#, no-wrap
+msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
+msgstr "@code{interval} (par défaut : @code{60})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1033
-msgid "Validate home-page URLs"
-msgstr "Valider les URL des pages d'accueil"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17508
+msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the Cuirass jobs."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
-#. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:1039
-msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
-msgstr "Assurez vous que le champ « licence » est une <licence> ou une telle liste"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17509
+#, no-wrap
+msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/run/cuirass/cuirass.db\"})"
+msgstr "@code{database} (par défaut : @code{\"/var/run/cuirass/cuirass.db\"})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1044
-msgid "Validate source URLs"
-msgstr "Valider les URL sources"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17512
+msgid "Location of sqlite database which contains the build results and previously added specifications."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1048
-msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
-msgstr "Suggérer les URL « mirror:// »"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17513
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{8081})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1052
-msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Valider les noms des fichiers des sources"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17515
+msgid "Port number used by the HTTP server."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1056
-msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr "Signaler l'échec de la compilation d'un paquet d'une dérivation"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17519
+msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to accept connections from localhost."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1060
-msgid "Validate package synopses"
-msgstr "Valider les synopsis des paquets"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17520
+#, no-wrap
+msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
+msgstr "@code{specifications} (par défaut : @code{#~'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17526
+msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of specifications, where a specification is an association list (@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17527
+#, no-wrap
+msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{use-substitutes?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17530
+msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a job from source."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1064
-msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr "Vérifier la base de données des vulnérabilités et failles connues (CVE)"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17531
+#, no-wrap
+msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{one-shot?} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/lint.scm:1069
-msgid "Check the package for new upstream releases"
-msgstr "Vérifier s'il y a une nouvelle version en amont pour le paquet"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17533
+msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17534
+#, no-wrap
+msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{fallback?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17537
+msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building packages locally."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17538
+#, no-wrap
+msgid "@code{load-path} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{load-path} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17541
+msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to cuirass as in @command{guix build} command."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:17542
+#, no-wrap
+msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
+msgstr "@code{cuirass} (par défaut : @code{cuirass})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:17544
+msgid "The Cuirass package to use."
+msgstr "Le paquet Cuirass à utiliser."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:17550
+#, no-wrap
+msgid "power management with TLP"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17553
+msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition for the Linux power management tool TLP."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17559
+msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel. Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it will apply custom settings each time a new power source is detected. More information can be found at @uref{http://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP home page}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17560
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} tlp-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:17564
+msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:17566
+#, no-wrap
+msgid "(service tlp-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17571
+msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17577
+msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example, @samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:17587
+msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} package tlp"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17590
+msgid "The TLP package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17593
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean tlp-enable?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17595
+msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17600
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string tlp-default-mode"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17603
+msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC and BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17605
+msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17608
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17611
+msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle, before syncing on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17616
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer disk-idle-secs-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17618
+msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17620
+msgid "Defaults to @samp{2}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17623
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17625
+msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17627 doc/guix.texi:17850 doc/guix.texi:19167
+#: doc/guix.texi:19175
+msgid "Defaults to @samp{15}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17630
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer max-lost-work-secs-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17632
+msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17634
+msgid "Defaults to @samp{60}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17637
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17641
+msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver, alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver, alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17643 doc/guix.texi:17650 doc/guix.texi:17657
+#: doc/guix.texi:17664 doc/guix.texi:17671 doc/guix.texi:17678
+#: doc/guix.texi:17686 doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17701
+#: doc/guix.texi:17708 doc/guix.texi:17715 doc/guix.texi:17722
+#: doc/guix.texi:17752 doc/guix.texi:17790 doc/guix.texi:17797
+#: doc/guix.texi:17806 doc/guix.texi:17828 doc/guix.texi:17836
+#: doc/guix.texi:17843 doc/guix.texi:17998 doc/guix.texi:18018
+#: doc/guix.texi:18033 doc/guix.texi:18040
+msgid "Defaults to @samp{disabled}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17646
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list cpu-scaling-governor-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17648
+msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17653
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17655
+msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17660
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17662
+msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17667
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-min-freq-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17669
+msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17674
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-scaling-max-freq-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17676
+msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17681
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17684
+msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17689
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17692
+msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17697
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-min-perf-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17699
+msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17704
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-non-negative-integer cpu-max-perf-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17706
+msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17711
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17713
+msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17718
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17720
+msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17725
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-ac?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17728
+msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads used under light load conditions."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17733
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean sched-powersave-on-bat?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17735
+msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17740
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean nmi-watchdog?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17742
+msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/lint.scm:1073
-msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Rechercher des problèmes de format dans la source"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17747
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string phc-controls"
-#: guix/scripts/lint.scm:1101
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17750
+msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17755
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17758
+msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives are performance, normal, powersave."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17760 doc/guix.texi:17858 doc/guix.texi:17888
+msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17763
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string energy-perf-policy-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17765
+msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17767 doc/guix.texi:17865
+msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17770
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disks-devices"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disks-devices"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17772
+msgid "Hard disk devices."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17775
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17777
+msgid "Hard disk advanced power management level."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17780
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list disk-apm-level-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17782
+msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17785
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17788
+msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each declared hard disk."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17793
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-spindown-timeout-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17795
+msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17800
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list disk-iosched"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17804
+msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17809
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17812
+msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are min_power, medium_power, max_performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17814
+msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17817
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string sata-linkpwr-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17819
+msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17821
+msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17824
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string sata-linkpwr-blacklist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17826
+msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17831
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-ac?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17834
+msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17839
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-on-off-boolean ahci-runtime-pm-on-bat?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17841
+msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17846
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer ahci-runtime-pm-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17848
+msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17853
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17856
+msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are default, performance, powersave."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17861
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string pcie-aspm-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17863
+msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17868
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17871
+msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high, auto, default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17873
+msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17876
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-power-profile-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17878
+msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17880
+msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17883
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17886
+msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are battery, performance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17891
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-state-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17893
+msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17895
+msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17898
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17900
+msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17902 doc/guix.texi:17909 doc/guix.texi:17983
+msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17905
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string radeon-dpm-perf-level-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17907
+msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17912
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17914
+msgid "Wifi power saving mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17919
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17921
+msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17926
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean wol-disable?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17928
+msgid "Disable wake on LAN."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17933
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17936
+msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17941
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} non-negative-integer sound-power-save-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17943
+msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17945 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18604
+msgid "Defaults to @samp{1}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17948
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} y-n-boolean sound-power-save-controller?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17950
+msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17955
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean bay-poweroff-on-bat?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17959
+msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing the disc eject button on newer models."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17964
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string bay-device"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17966
+msgid "Name of the optical drive device to power off."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17968
+msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17971
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-ac"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17974
+msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on and auto."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17976
+msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17979
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} string runtime-pm-on-bat"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17981
+msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17986
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean runtime-pm-all?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17989
+msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted ones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17994
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-space-separated-string-list runtime-pm-blacklist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:17996
+msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power Management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18001
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} space-separated-string-list runtime-pm-driver-blacklist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18004
+msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime Power Management."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18007
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-autosuspend?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18009
+msgid "Enable USB autosuspend feature."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18014
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-blacklist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18016
+msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18021
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean usb-blacklist-wwan?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18023
+msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18028
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-string usb-whitelist"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18031
+msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18036
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} maybe-boolean usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18038
+msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18043
+#, no-wrap
+msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean restore-device-state-on-startup?"
+msgstr "{paramètre de @code{tlp-configuration}} boolean restore-device-state-on-startup?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18046
+msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous shutdown on system startup."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18054
+msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald, a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18055
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} thermald-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18060
+msgid "This is the service type for @uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors and preventing overheating."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18062
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} thermald-configuration"
+msgstr "{Type de données} thermald-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18064
+msgid "Data type representing the configuration of @code{thermald-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18066
+#, no-wrap
+msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{ignore-cpuid-check?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18068
+msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18069
+#, no-wrap
+msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
+msgstr "@code{thermald} (par défaut : @var{thermald})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18071
+msgid "Package object of thermald."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18080
+msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD (the Music Player Daemon)."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18081
+#, no-wrap
+msgid "mpd"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18082
+#, no-wrap
+msgid "Music Player Daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18087
+msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while being controlled from the local machine or over the network by a variety of clients."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18090
+msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user @code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18096
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
-"Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
-"run the checkers on all packages.\n"
+"(service mpd-service-type\n"
+" (mpd-configuration\n"
+" (user \"bob\")\n"
+" (port \"6666\")))\n"
msgstr ""
-"Usage : guix lint [OPTION]... [PAQUET]...\n"
-"Lancer un ensemble de vérificateurs sur le paquet spécifié ; si aucun n'est spécifié,\n"
-"lancer les vérificateurs sur tous les paquets.\n"
-#: guix/scripts/lint.scm:1104
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18098
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} mpd-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18100
+msgid "The service type for @command{mpd}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18102
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} mpd-configuration"
+msgstr "{Type de données} mpd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18104
+msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18106
+#, no-wrap
+msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
+msgstr "@code{user} (par défaut : @code{\"mpd\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18108
+msgid "The user to run mpd as."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18109
+#, no-wrap
+msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
+msgstr "@code{music-dir} (par défaut : @code{\"~/Music\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18111
+msgid "The directory to scan for music files."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18112
+#, no-wrap
+msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
+msgstr "@code{playlist-dir} (par défaut : @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18114
+msgid "The directory to store playlists."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18115
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{\"6600\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18117
+msgid "The port to run mpd on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18118
+#, no-wrap
+msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
+msgstr "@code{address} (par défaut : @code{\"any\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18121
+msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an absolute path can be specified here."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:18126
+#, no-wrap
+msgid "Virtualization services"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18131
+msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related services."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18132
+#, no-wrap
+msgid "Libvirt daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18136
+msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs required management tasks for virtualized guests."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18137
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} libvirt-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18140
+msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}. Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18146
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
-" only run the specified checkers"
+"(service libvirt-service-type\n"
+" (libvirt-configuration\n"
+" (unix-sock-group \"libvirt\")\n"
+" (tls-port \"16555\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18151
+msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18152
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} package libvirt"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18154
+msgid "Libvirt package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18157
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tls?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18160
+msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18163
+msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before using this capability."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18168
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean listen-tcp?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18171
+msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must set @code{listen} for this to have any effect."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18175
+msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5 and GSSAPI (Kerberos5)"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18180
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18183
+msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or service name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18185
+msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18188
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tcp-port"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18191
+msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number, or service name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18193
+msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18196
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string listen-addr"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18198
+msgid "IP address or hostname used for client connections."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18200
+msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18203
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean mdns-adv?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18205
+msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18208
+msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the Avahi daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18213
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string mdns-name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18216
+msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate broadcast network."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18218
+msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18221
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-group"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18225
+msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a 'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18227
+msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18230
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-ro-perms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18233
+msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for monitoring VM status only."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18235 doc/guix.texi:18253
+msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18238
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-rw-perms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18242
+msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root. If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow everyone (eg, 0777)"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18244
+msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18247
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-admin-perms"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18251
+msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the access to."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18256
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string unix-sock-dir"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18258
+msgid "The directory in which sockets will be found/created."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18260
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18263
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-ro"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18266
+msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket permissions allow anyone to connect"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18268 doc/guix.texi:18277
+msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18271
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-unix-rw"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18275
+msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt, the default will be to use 'polkit' auth."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18280
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tcp"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18284
+msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18286
+msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18289
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string auth-tls"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18293
+msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18296
+msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as well, by using 'sasl' for this option"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18298
+msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18301
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list access-drivers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18303
+msgid "API access control scheme."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18306
+msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access drivers can place restrictions on this."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18311
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string key-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18314
+msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key is loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18319
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string cert-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18322
+msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate is loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18327
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string ca-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18330
+msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA certificate is loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18335
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string crl-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18338
+msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no CRL is loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18343
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-sanity-cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18345
+msgid "Disable verification of our own server certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18348
+msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18353
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean tls-no-verify-cert"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18355
+msgid "Disable verification of client certificates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18359
+msgid "Client certificate verification is the primary authentication mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA will be rejected."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18364
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list tls-allowed-dn-list"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list tls-allowed-dn-list"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18366
+msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18371
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list sasl-allowed-usernames"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-list sasl-allowed-usernames"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18374
+msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends on the SASL authentication mechanism."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18379
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string tls-priority"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18383
+msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is desired for libvirt to deviate from the global default settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18385
+msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18388
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18391 doc/guix.texi:18814
+msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all sockets combined."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18393
+msgid "Defaults to @samp{5000}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18396
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-queued-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18400
+msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so that a later reattempt at connection succeeds."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18405
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-anonymous-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18408
+msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients. Set this to zero to turn this feature off"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18428 doc/guix.texi:18444
+msgid "Defaults to @samp{20}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18413
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer min-workers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18415
+msgid "Number of workers to start up initially."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18420
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-workers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18422
+msgid "Maximum number of worker threads."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18426
+msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers to equal maximum number of clients allowed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18431
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer prio-workers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18435
+msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck, some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in this pool."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18440
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-requests"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18442
+msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18447
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer max-client-requests"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18451
+msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid one client monopolizing the server this should be a small fraction of the global max_requests and max_workers parameter."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18456
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-min-workers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18458
+msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18463
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-workers"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18465
+msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18470
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18472
+msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18477
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-queued-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-queued-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18479
+msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18484
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-client-requests"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-max-client-requests"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18486
+msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18491
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer log-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18493 doc/guix.texi:18716
+msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18498
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-filters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18500 doc/guix.texi:18723
+msgid "Logging filters."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18503 doc/guix.texi:18726
+msgid "A filter allows to select a different logging level for a given category of logs The format for a filter is one of:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18507 doc/guix.texi:18730
+msgid "x:name"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18510 doc/guix.texi:18733
+msgid "x:+name"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18520 doc/guix.texi:18743
+msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file, e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a substring of the full category name, in order to match multiple similar categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching messages should be logged:"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18524 doc/guix.texi:18569 doc/guix.texi:18747
+#: doc/guix.texi:18792
+msgid "1: DEBUG"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18527 doc/guix.texi:18572 doc/guix.texi:18750
+#: doc/guix.texi:18795
+msgid "2: INFO"
msgstr ""
-"\n"
-" -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
-" lancer uniquement les vérificateurs spécifiés"
-#: guix/scripts/lint.scm:1109
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18530 doc/guix.texi:18575 doc/guix.texi:18753
+#: doc/guix.texi:18798
+msgid "3: WARNING"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18533 doc/guix.texi:18578 doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:18801
+msgid "4: ERROR"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18538 doc/guix.texi:18761
+msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they just need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18540 doc/guix.texi:18763
+msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18543
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string log-outputs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18545 doc/guix.texi:18768
+msgid "Logging outputs."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18548 doc/guix.texi:18771
+msgid "An output is one of the places to save logging information The format for an output can be:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18550 doc/guix.texi:18773
+#, no-wrap
+msgid "x:stderr"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18552 doc/guix.texi:18775
+msgid "output goes to stderr"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18553 doc/guix.texi:18776
+#, no-wrap
+msgid "x:syslog:name"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18555 doc/guix.texi:18778
+msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:18779
+#, no-wrap
+msgid "x:file:file_path"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18558 doc/guix.texi:18781
+msgid "output to a file, with the given filepath"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18559 doc/guix.texi:18782
+#, no-wrap
+msgid "x:journald"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18561 doc/guix.texi:18784
+msgid "output to journald logging system"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18565 doc/guix.texi:18788
+msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18583 doc/guix.texi:18806
+msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by spaces."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18585 doc/guix.texi:18808
+msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer audit-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18590
+msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18594
+msgid "0: disable all auditing"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18597
+msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18600
+msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18607
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} boolean audit-logging"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18609
+msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18614
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} optional-string host-uuid"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18616
+msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18621
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} string host-uuid-source"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18623
+msgid "Source to read host UUID."
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18627
+msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
+msgstr ""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:18630
+msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18635
+msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will be generated."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18637
+msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18640
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18645
+msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval} seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to -1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send them and the daemon will send responses."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18650
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer keepalive-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18654
+msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the client without getting any response before the connection is considered broken."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18661
+msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0, connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval} seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18666
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-interval"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-interval"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18668 doc/guix.texi:18675
+msgid "Same as above but for admin interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18673
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer admin-keepalive-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18680
+#, no-wrap
+msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
+msgstr "{paramètre de @code{libvirt-configuration}} integer ovs-timeout"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18682
+msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18686
+msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits blocking libvirt."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18693
+#, no-wrap
+msgid "Virtlog daemon"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18696
+msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that is used to manage logs from virtual machine consoles."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18702
+msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec() itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18703
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} virtlog-service-type"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18706
+msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a @code{virtlog-configuration}."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18711
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -l, --list-checkers display the list of available lint checkers"
+"(service virtlog-service-type\n"
+" (virtlog-configuration\n"
+" (max-clients 1000)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18714
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer log-level"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18721
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-filters"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18766
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} string log-outputs"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18811
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-clients"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18816
+msgid "Defaults to @samp{1024}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18819
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18821
+msgid "Maximum file size before rolling over."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18823
+msgid "Defaults to @samp{2MB}"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18826
+#, no-wrap
+msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
+msgstr "{paramètre de @code{virtlog-configuration}} integer max-backups"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18828
+msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr ""
-"\n"
-" -l, --list-checkers afficher la liste des vérificateurs disponibles"
-#: guix/scripts/lint.scm:1129
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr "~a : vérificateur non valide~%"
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:18830
+msgid "Defaults to @samp{3}"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:18833
+#, no-wrap
+msgid "Transparent Emulation with QEMU"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:18835
+#, no-wrap
+msgid "emulation"
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:18836
+#, no-wrap
+msgid "binfmt_misc"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18842
+msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18843
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} qemu-binfmt-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18848
+msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation. Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:68
-#, scheme-format
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18853
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix publish [OPTION]...\n"
-"Publish ~a over HTTP.\n"
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\" \"ppc\"))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:18859
+msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18861
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
+msgstr "{Type de données} qemu-binfmt-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18863
+msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18865
+#, no-wrap
+msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{platforms} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18868
+msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18869
+#, no-wrap
+msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{guix-support?} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18875
+msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc} handlers to be used within the build environment, which in turn means that you can transparently build programs for another architecture."
msgstr ""
-"Usage : guix publish [OPTION]...\n"
-"Diffuser ~a via HTTP.\n"
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18878
+msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have this service:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18884
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -p, --port=PORT listen on PORT"
+"(service qemu-binfmt-service-type\n"
+" (qemu-binfmt-configuration\n"
+" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\"))\n"
+" (guix-support? #t)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18887
+msgid "You can run:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:18890
+#, no-wrap
+msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18897
+msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if you'd like to test a package build for an architecture you don't have access to!"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18898
+#, no-wrap
+msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
+msgstr "@code{qemu} (par défaut : @code{qemu})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18900
+msgid "The QEMU package to use."
+msgstr "Le paquet QEMU à utiliser."
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18903
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+msgstr "{Procédure Scheme} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18908
+msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to @var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"}, @code{\"mips64el\"}, and so on."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18910
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
+msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18912
+msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18914
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
+msgstr "{Procédure Scheme} qemu-platform-name @var{platform}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18916
+msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18928
+msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to allow remote access to local Git repositories. There are three options: the @code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the @code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web interface with @code{cgit-service-type}."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18929
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
+msgstr "{Procédure Scheme} git-daemon-service [#:config (git-daemon-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18933
+msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:18939
+msgid "The optional @var{config} argument should be a @code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18942
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
+msgstr "{Type de données} git-daemon-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18944
+msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18946 doc/guix.texi:19002
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @var{git})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @var{git})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18948 doc/guix.texi:19004
+msgid "Package object of the Git distributed version control system."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18949 doc/guix.texi:19008
+#, no-wrap
+msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{export-all?} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18952
+msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18953
+#, no-wrap
+msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18958
+msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path. If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18959
+#, no-wrap
+msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{user-path} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18966
+msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user @code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory of user @code{alice}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18967
+#, no-wrap
+msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{listen} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18970
+msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to all."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18971
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18973
+msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18974
+#, no-wrap
+msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{whitelist} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18976
+msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:18977
+#, no-wrap
+msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:18980
+msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run @command{man git-daemon} for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18994
+msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive was modified is really coming from the specified host, and you have your connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a faster protocol implemented by the @code{git-http-backend} program. This program is the back-end of a proper Git web service. It is designed to sit behind a FastCGI proxy. @xref{Web Services}, for more on running the necessary @code{fcgiwrap} daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:18997
+msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git repositories over HTTP."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:18998
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} git-http-configuration"
+msgstr "{Type de données} git-http-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:19000
+msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19005
+#, no-wrap
+msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19007
+msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19011
+msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root}, even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19012
+#, no-wrap
+msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr ""
-"\n"
-" -p, --port=PORT écouter sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:72
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19017
+msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to @code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with this prefix are not passed on to this Git instance."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:19018
+#, no-wrap
+msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
+msgstr "@code{fcgiwrap-socket} (par défaut : @code{127.0.0.1:9000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:19021
+msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web Services}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19028
+msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can create an @code{nginx-location-configuration} from a @code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19029
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
+msgstr "{Procédure Scheme} git-http-nginx-location-configuration @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19034
+msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an @code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http configuration. An example nginx service definition to serve the default @file{/srv/git} over HTTPS might be:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19051
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --listen=HOST listen on the network interface for HOST"
+"(service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list\n"
+" (nginx-server-configuration\n"
+" (listen '(\"443 ssl\"))\n"
+" (server-name \"git.my-host.org\")\n"
+" (ssl-certificate\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/fullchain.pem\")\n"
+" (ssl-certificate-key\n"
+" \"/etc/letsencrypt/live/git.my-host.org/privkey.pem\")\n"
+" (locations\n"
+" (list\n"
+" (git-http-nginx-location-configuration\n"
+" (git-http-configuration (uri-path \"/\"))))))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:19058
+msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web Services}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:19060
+#, no-wrap
+msgid "Cgit Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19062
+#, no-wrap
+msgid "Cgit service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:19063
+#, no-wrap
+msgid "Git, web interface"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19066
+msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git repositories written in C."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19069
+msgid "The following example will configure the service with default values. By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:19072
+#, no-wrap
+msgid "(service cgit-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19076
+msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19080
+msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19081
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} package package"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19083
+msgid "The CGIT package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19086
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list nginx"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} nginx-server-configuration-list nginx"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19088
+msgid "NGINX configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19091
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object about-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19094
+msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of about pages (both top-level and for each repository)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19099
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string agefile"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19102
+msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19107
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object auth-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19110
+msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository access."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19115
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string branch-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19118
+msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19120
+msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19123
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string cache-root"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19125
+msgid "Path used to store the cgit cache entries."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19127
+msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19130
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-static-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19133
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19135 doc/guix.texi:19578
+msgid "Defaults to @samp{-1}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19138
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-dynamic-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19141
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19146
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-repo-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19149
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository summary page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19154
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-root-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19157
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19162
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-scanrc-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19165
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of scanning a path for Git repositories."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19170
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-about-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19173
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of the repository about page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19178
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-snapshot-ttl"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19181
+msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached version of snapshots."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19186
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer cache-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19189
+msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0}, caching is disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19194
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean case-sensitive-sort?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19196
+msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19201
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-prefix"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19204
+msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL, generates valid clone URLs for the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19209
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list clone-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19211
+msgid "List of @code{clone-url} templates."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19216
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object commit-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19218
+msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19223
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string commit-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19227 doc/guix.texi:19785
+msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological ordering."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19229
+msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19232
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object css"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19234
+msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19236
+msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19239
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object email-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19243
+msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email address of committers, authors, and taggers, as represented in various places throughout the cgit interface."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19248
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean embedded?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19251
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML fragment suitable for embedding in other HTML pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19256
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-commit-graph?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19260
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art commit history graph to the left of the commit messages in the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19265
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-filter-overrides?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19268
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be overridden in repository-specific cgitrc files."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19273
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-follow-links?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19276
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the log view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19281
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-http-clone?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19284
+msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git clones."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19289
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-links?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19292
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links \"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19297
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-index-owner?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19300
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of each repo in the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19305
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-filecount?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19308
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of modified files for each commit on the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19313
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-log-linecount?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19316
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of added and removed lines for each commit on the repository log page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19321
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-remote-branches?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19324 doc/guix.texi:19848
+msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote branches in the summary and refs views."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19329
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-subject-links?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19333
+msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19338
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-html-serving?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19342
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of the parent commit as link text when generating links to parent commits in commit view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19347
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-tree-linenumbers?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19350
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber links for plaintext blobs printed in the tree view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19355
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean enable-git-config?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19358
+msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to set any repo specific settings."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19363
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object favicon"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19365
+msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19367
+msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19370
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string footer"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19374
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the bottom of all pages (i.e. it replaces the standard \"generated by...\" message)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19379
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string head-include"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19382
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19387
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string header"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19390
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim at the top of all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19395
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object include"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19398
+msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config- file is parsed."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19403
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-header"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19406
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim above the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19411
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string index-info"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19414
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below the heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19419
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean local-time?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19422
+msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times in the servers timezone."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19427
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object logo"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19430
+msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on all cgit pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19432
+msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19435
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string logo-link"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19437 doc/guix.texi:19894
+msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19442
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object owner-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19445
+msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19450
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-atom-items"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19452
+msgid "Number of items to display in atom feeds view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19454 doc/guix.texi:19689 doc/guix.texi:19697
+#: doc/guix.texi:19705
+msgid "Defaults to @samp{10}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19457
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-commit-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19459
+msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19461 doc/guix.texi:19476
+msgid "Defaults to @samp{50}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19464
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-message-length"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19466
+msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19468 doc/guix.texi:19484
+msgid "Defaults to @samp{80}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19471
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repo-count"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19474
+msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19479
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-repodesc-length"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19482
+msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19487
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer max-blob-size"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19489
+msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19494
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string max-stats"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19497
+msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month}, @samp{quarter} and @samp{year}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19502
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} mimetype-alist mimetype"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19504
+msgid "Mimetype for the specified filename extension."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19508
+msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg \"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png \"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19511
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object mimetype-file"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19513
+msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19518
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string module-link"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19521
+msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19526
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean nocache?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19528
+msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19533
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noplainemail?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19536
+msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be disabled."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19541
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean noheader?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19544
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard header on all pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19549
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} project-list project-list"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19553
+msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory}, relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means that all subdirectories will be loaded."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19558
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object readme"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19560
+msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19565
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean remove-suffix?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19569
+msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be removed for the URL and name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19574
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer renamelimit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19576
+msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19581
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string repository-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19583
+msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19588
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} robots-list robots"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19590
+msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19592
+msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19595
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-desc"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19597
+msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19599
+msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19602
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-readme"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19605
+msgid "The content of the file specified with this option will be included verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19610
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string root-title"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19612
+msgid "Text printed as heading on the repository index page."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19617
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean scan-hidden-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19623
+msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled, repository-directory will recurse into directories whose name starts with a period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories, considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\" directory in non-bare repos."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19628
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list snapshots"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19631
+msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit generates links for."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19636
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory repository-directory"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-directory repository-directory"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19639
+msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents @code{scan-path})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19641
+msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19644
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19647 doc/guix.texi:19963
+msgid "The name of the current repository section - all repositories defined after this option will inherit the current section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19652
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string section-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19655
+msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the repository listing by name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19660
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer section-from-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19663
+msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how many path elements from each repo path to use as a default section name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19668
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} boolean side-by-side-diffs?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19671
+msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per default."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19676
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} file-object source-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19679
+msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in the tree view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19684
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-branches"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19687
+msgid "Specifies the number of branches to display in the repository \"summary\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19692
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-log"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19695
+msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository \"summary\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19700
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} integer summary-tags"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19703
+msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\" view."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19708
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string strict-export"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19711
+msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository for cgit to allow access to that repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19716
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} string virtual-root"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19718
+msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19720
+msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
+msgstr "La valeur par défaut @samp{#1}."
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19723
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-cgit-configuration-list repositories"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} repository-cgit-configuration-list repositories"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19725
+msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19729
+msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19730
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list snapshots"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19733
+msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for, restricted by the global @code{snapshots} setting."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19738
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object source-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object source-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19740
+msgid "Override the default @code{source-filter}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19745
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string url"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19747
+msgid "The relative URL used to access the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19752
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object about-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object about-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19754
+msgid "Override the default @code{about-filter}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19759
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string branch-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string branch-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19762
+msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19767
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list clone-url"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19769
+msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19774
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object commit-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object commit-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19776
+msgid "Override the default @code{commit-filter}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19781
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string commit-sort"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string commit-sort"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19790
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string defbranch"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19795
+msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there is no suitable HEAD."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19800
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string desc"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19802
+msgid "The value to show as repository description."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19807
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string homepage"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19809
+msgid "The value to show as repository homepage."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19814
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object email-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object email-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19816
+msgid "Override the default @code{email-filter}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19821
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-commit-graph?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-commit-graph?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19824
+msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-commit-graph?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19829
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-log-filecount?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-log-filecount?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19832
+msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-filecount?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19837
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-log-linecount?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-log-linecount?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19840
+msgid "A flag which can be used to disable the global setting @code{enable-log-linecount?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19845
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-remote-branches?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-remote-branches?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19853
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-subject-links?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-subject-links?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19856
+msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-subject-links?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19861
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean enable-html-serving?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean enable-html-serving?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19864
+msgid "A flag which can be used to override the global setting @code{enable-html-serving?}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19869
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean hide?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19872
+msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the repository index."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19877
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-boolean ignore?"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19879
+msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19884
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object logo"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19887
+msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo on this repo’s pages."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19892
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string logo-link"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19899
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object owner-filter"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-file-object owner-filter"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19901
+msgid "Override the default @code{owner-filter}."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19906
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string module-link"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string module-link"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19910
+msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule is printed in a directory listing. The arguments for the formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19915
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path module-link-path"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} module-link-path module-link-path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19919
+msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory listing."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19924
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string max-stats"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19926
+msgid "Override the default maximum statistics period."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19931
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string name"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19933
+msgid "The value to show as repository name."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19938
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string owner"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19940
+msgid "A value used to identify the owner of the repository."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19945
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string path"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19947
+msgid "An absolute path to the repository directory."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19952
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string readme"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19955
+msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as the \"About\" page for this repo."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19960
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-string section"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19968
+#, no-wrap
+msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list extra-options"
+msgstr "{paramètre de @code{repository-cgit-configuration}} repo-list extra-options"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19970 doc/guix.texi:19979
+msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19977
+#, no-wrap
+msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
+msgstr "{paramètre de @code{cgit-configuration}} list extra-options"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19991
+msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr ""
-"\n"
-" --listen=HÔTE écouter sur l'interface réseau HÔTE"
-#: guix/scripts/publish.scm:74
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:19993
+msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19994
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} package cgit"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19996
+msgid "The cgit package."
+msgstr ""
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:19998
+#, no-wrap
+msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
+msgstr "{paramètre de @code{opaque-cgit-configuration}} string string"
+
+#. type: deftypevr
+#: doc/guix.texi:20000
+msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20004
+msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could instantiate a cgit service like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20009
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
+"(service cgit-service-type\n"
+" (opaque-cgit-configuration\n"
+" (cgitrc \"\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20015
+#, no-wrap
+msgid "The Battle for Wesnoth Service"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20016
+#, no-wrap
+msgid "wesnothd"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20020
+msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn based tactical strategy game, with several single player campaigns, and multiplayer games (both networked and local)."
+msgstr ""
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:20021
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} wesnothd-service-type"
+
+#. type: defvar
+#: doc/guix.texi:20025
+msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a @code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default configuration, instantiate it as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20028
+#, no-wrap
+msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20031
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
+msgstr "{Type de données} wesnothd-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20033
+msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20035
+#, no-wrap
+msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
+msgstr "@code{package} (par défaut : @code{wesnoth-server})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20037
+msgid "The wesnoth server package to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20038
+#, no-wrap
+msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
+msgstr "@code{port} (par défaut : @code{15000})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20040
+msgid "The port to bind the server to."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20046
+#, no-wrap
+msgid "sysctl"
msgstr ""
-"\n"
-" -u, --user=UTILISATEUR\n"
-" changer les privilèges de UTILISATEUR aussi vite\n"
-" que possible"
-#: guix/scripts/publish.scm:76
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20047
+#, no-wrap
+msgid "System Control Service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20051
+msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel parameters at boot."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20052
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} sysctl-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20056
+msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20061
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -C, --compression[=LEVEL]\n"
-" compress archives at LEVEL"
+"(service sysctl-service-type\n"
+" (sysctl-configuration\n"
+" (settings '((\"net.ipv4.ip_forward\" . \"1\")))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20064
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
+msgstr "{Type de données} sysctl-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20066
+msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20068
+#, no-wrap
+msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
+msgstr "@code{sysctl} (par défaut : @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20070
+msgid "The @command{sysctl} executable to use."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20071
+#, no-wrap
+msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{settings} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20073
+msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20076
+#, no-wrap
+msgid "lirc"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20077
+#, no-wrap
+msgid "Lirc Service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20080
+msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20081
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
+msgstr "{Procédure Scheme} lirc-service [#:lirc lirc] @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20086
+msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()] Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that decodes infrared signals from remote controls."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20090
+msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file} (configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for details."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20093
+msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line options passed to @command{lircd}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20095
+#, no-wrap
+msgid "spice"
+msgstr ""
+
+#. type: subsubheading
+#: doc/guix.texi:20096
+#, no-wrap
+msgid "Spice Service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20099
+msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20100
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
+msgstr "{Procédure Scheme} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20104
+msgid "Returns a service that runs @url{http://www.spice-space.org,VDAGENT}, a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest display resolution when the graphical console window resizes."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:20106
+#, no-wrap
+msgid "Dictionary Services"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20107
+#, no-wrap
+msgid "dictionary"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20109
+msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr ""
-"\n"
-" -C, --compression[=NIVEAU]\n"
-" compresser les archives au NIVEAU"
-#: guix/scripts/publish.scm:79
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20110
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
+msgstr "{Procédure Scheme} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20113
+msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20117
+msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for @command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20121
+msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to make @code{localhost} the default server for @command{dico} client (@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20123
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-configuration"
+msgstr "{Type de données} dicod-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20125
+msgid "Data type representing the configuration of dicod."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20127
+#, no-wrap
+msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
+msgstr "@code{dico} (par défaut : @var{dico})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20129
+msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20130
+#, no-wrap
+msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
+msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @var{'(\"localhost\")})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20134
+msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20135
+#, no-wrap
+msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
+msgstr "@code{handlers} (par défaut : @var{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20137
+msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module instances)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20138
+#, no-wrap
+msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
+msgstr "@code{databases} (par défaut : @var{(list %dicod-database:gcide)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20140
+msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be served."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20143
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-handler"
+msgstr "{Type de données} dicod-handler"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20145
+msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20149
+msgid "Name of the handler (module instance)."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20150
+#, no-wrap
+msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{module} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20154
+msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is @code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20155 doc/guix.texi:20175
+#, no-wrap
+msgid "options"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20157
+msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module handler"
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20160
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} dicod-database"
+msgstr "{Type de données} dicod-database"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20162
+msgid "Data type representing a dictionary database."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20166
+msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20167
+#, no-wrap
+msgid "handler"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20170
+msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database (@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20171
+#, no-wrap
+msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{complex?} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20174
+msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20178
+msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database (@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20181
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
+msgstr "{Variable Scheme} %dicod-database:gcide"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20184
+msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20187
+msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20202
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
+"(dicod-service #:config\n"
+" (dicod-configuration\n"
+" (handlers (list (dicod-handler\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (module \"dictorg\")\n"
+" (options\n"
+" (list #~(string-append \"dbdir=\" #$wordnet))))))\n"
+" (databases (list (dicod-database\n"
+" (name \"wordnet\")\n"
+" (complex? #t)\n"
+" (handler \"wordnet\")\n"
+" (options '(\"database=wn\")))\n"
+" %dicod-database:gcide))))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -c, --cache=RÉPERTOIRE mettre les éléments publiés en cache dans le RÉPERTOIRE"
-#: guix/scripts/publish.scm:81
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20207
+#, no-wrap
+msgid "setuid programs"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20217
+msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd} program, which users can run to change their password, and which needs to access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root privileges (@pxref{How Change Persona,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}, for more info about the setuid mechanism.)"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20224
+msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a security issue since any user on the system can write derivations that populate the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20230
+msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system} declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the @command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20233
+#, no-wrap
+msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20237
+msgid "A default set of setuid programs is defined by the @code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20238
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
+msgstr "{Variable Scheme} %setuid-programs"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20240
+msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20243
+msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping}, @command{su}, and @command{sudo}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20249
+msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the @file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20253
+#, no-wrap
+msgid "HTTPS, certificates"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20254
+#, no-wrap
+msgid "X.509 certificates"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20255
+#, no-wrap
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20262
+msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509 certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server. To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature, clients must have first acquired the CA's certificate."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20266
+msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20270
+msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget}, @command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can be found."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20277
+msgid "In GuixSD, this is done by adding a package that provides certificates to the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference}). GuixSD includes one such package, @code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of Mozilla's Network Security Services."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20282
+msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most applications and libraries look for certificates by default, points to the certificates installed globally."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20292
+msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can also install their own certificate package in their profile. A number of environment variables need to be defined so that applications and libraries know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the @code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add their own environment variables; for instance, the Git version control system honors the certificate bundle pointed to by the @code{GIT_SSL_CAINFO} environment variable. Thus, you would typically run something like:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20298
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --workers=N use N workers to bake items"
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export SSL_CERT_DIR=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs\"\n"
+"$ export SSL_CERT_FILE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --workers=N utiliser N travailleurs pour préparer les éléments"
-#: guix/scripts/publish.scm:83
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20303
+msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20307
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
+"$ guix package -i nss-certs\n"
+"$ export CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20311
+msgid "For other applications you may want to look up the required environment variable in the relevant documentation."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20316
+#, no-wrap
+msgid "name service switch"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20317
+#, no-wrap
+msgid "NSS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20326
+msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS} (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new ``name'' lookup methods for system databases, which includes host names, service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20333
+msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup method is to be used, and how the various methods are chained together---for instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list. The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of @code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20334
+#, no-wrap
+msgid "nss-mdns"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20335
+#, no-wrap
+msgid ".local, host name lookup"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20340
+msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end}, which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}:"
msgstr ""
-"\n"
-" --ttl=TTL les annonces narinfos peuvent être mises en cache\n"
-" pendant TTL secondes"
-#: guix/scripts/publish.scm:85
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20344
+#, no-wrap
msgid ""
+"(name-service-switch\n"
+" (hosts (list %files ;first, check /etc/hosts\n"
"\n"
-" --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs"
msgstr ""
-"\n"
-" --nar-path=CHEMIN utiliser le CHEMIN comme préfixe pour les URL nar"
-#: guix/scripts/publish.scm:87
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20349
+#, no-wrap
msgid ""
+" ;; If the above did not succeed, try\n"
+" ;; with 'mdns_minimal'.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns_minimal\")\n"
"\n"
-" --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures"
msgstr ""
-"\n"
-" --public-key=FICHIER\n"
-" utiliser le FICHIER comme clé publique pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:89
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20355
+#, no-wrap
msgid ""
+" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
+" ;; '.local'. When it returns \"not found\",\n"
+" ;; no need to try the next methods.\n"
+" (reaction (lookup-specification\n"
+" (not-found => return))))\n"
"\n"
-" --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
msgstr ""
-"\n"
-" --private-key=FICHIER\n"
-" utiliser le FICHIER comme clé privée pour les signatures"
-#: guix/scripts/publish.scm:91
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20359
+#, no-wrap
msgid ""
+" ;; Then fall back to DNS.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"dns\"))\n"
"\n"
-" -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT"
msgstr ""
-"\n"
-" -r, --repl[=PORT] créer le serveur REPL sur le PORT"
-#: guix/scripts/publish.scm:107
-#, scheme-format
-msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
-msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » a échoué : ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20363
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
+" (name-service\n"
+" (name \"mdns\")))))\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:152
-#, scheme-format
-msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
-msgstr "la recherche de l'hôte « ~a » n'a rien retourné"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20368
+msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below) contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is to have @code{.local} host lookup working."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:165
-#, scheme-format
-msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr "le support zlib est manquant. La compression est désactivée~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20376
+msgid "Note that, in this case, in addition to setting the @code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also need to use @code{avahi-service} (@pxref{Networking Services, @code{avahi-service}}), or @var{%desktop-services}, which includes it (@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:179
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a : durée non valide~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20379
+msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS configurations."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:869
-#, scheme-format
-msgid "user '~a' not found: ~a~%"
-msgstr "utilisateur « ~a » non trouvé : ~a~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20380
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
+msgstr "{Variable Scheme} %default-nss"
-#: guix/scripts/publish.scm:910
-#, scheme-format
-msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
-msgstr "le serveur tourne en tant que root. Envisagez d'utiliser l'option « --user » !~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20383
+msgid "This is the default name service switch configuration, a @code{name-service-switch} object."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/publish.scm:915
-#, scheme-format
-msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
-msgstr "diffusion de ~a sur ~a, port ~d~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20385
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
+msgstr "{Variable Scheme} %mdns-host-lookup-nss"
-#: guix/scripts/edit.scm:41
-msgid ""
-"Usage: guix edit PACKAGE...\n"
-"Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20388
+msgid "This is the name service switch configuration with support for host name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr ""
-"Usage : guix edit PAQUET...\n"
-"Démarrer $VISUAL ou $EDITOR pour éditer la définition de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/edit.scm:62
-#, scheme-format
-msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
-msgstr "fichier « ~a » pas trouvé dans le chemin de recherche ~s~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20398
+msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you will know about syntax errors and typos as soon as you run @command{guix system}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/edit.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
-msgstr "l'emplacement source du paquet « ~a » est inconnue~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20399
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} name-service-switch"
+msgstr "{Type de données} name-service-switch"
-#: guix/scripts/edit.scm:103
-#, scheme-format
-msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
-msgstr "impossible de démarrer « ~a » : ~a~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20404
+msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system databases."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:77
-#, scheme-format
-msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr "pas d'information de substitution disponible pour « ~a »~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20406
+#, no-wrap
+msgid "aliases"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:99
-msgid "store item"
-msgstr "élément stockage"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20407
+#, no-wrap
+msgid "ethers"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:99
-msgid "total"
-msgstr "total"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20409
+#, no-wrap
+msgid "gshadow"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:99
-msgid "self"
-msgstr "lui-même"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20410
+#, no-wrap
+msgid "hosts"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:107
-#, scheme-format
-msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr "total : ~,1f MiB~%"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20411
+#, no-wrap
+msgid "initgroups"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
-#. represents a profile of the store (the "store" being the place where
-#. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:221
-msgid "store profile"
-msgstr "profil du dépôt"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20412
+#, no-wrap
+msgid "netgroup"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:230
-msgid ""
-"Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
-"Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20413
+#, no-wrap
+msgid "networks"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20415
+#, no-wrap
+msgid "public-key"
msgstr ""
-"Usage : guix size [OPTION]... PAQUET\n"
-"Rapporter la taille du PAQUET et de ses dépendances.\n"
-#: guix/scripts/size.scm:235
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20416
+#, no-wrap
+msgid "rpc"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20418
+#, no-wrap
+msgid "shadow"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20421
+msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20424
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} name-service"
+msgstr "{Type de données} name-service"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20428
+msgid "This is the data type representing an actual name service and the associated lookup action."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20433
+msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20438
+msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service} the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20439
+#, no-wrap
+msgid "reaction"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20443
+msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro (@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). For example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20447
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
+" (success => return))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20461
+msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an @dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root file system as well as an initialization script. The latter is responsible for mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may be needed to achieve that."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20470
+msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be available in the initrd. In particular, this is where you would list modules needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the default modules to be able to access your root file system, you would write:"
msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les paquets pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
-#: guix/scripts/size.scm:238
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20475
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+"(operating-system\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --sort=CLEF tri en fonction de la CLEF : « closure » ou « self »"
-#: guix/scripts/size.scm:240
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20477
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
+msgstr "{Variable Scheme} %base-initrd-modules"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20479
+msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20487
+msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd} field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd} procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd} procedures."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20492
+msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses. For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot time, you can define the @code{initrd} field of the operating system declaration like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20500
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
+"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
+" ;; Create a standard initrd but set up networking\n"
+" ;; with the parameters QEMU expects by default.\n"
+" (apply base-initrd file-systems\n"
+" #:qemu-networking? #t\n"
+" rest)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20505
+msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with volatile root file system."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20512
+msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd} procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by @code{base-initrd} are not available."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20517
+msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or @code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or the @code{-append} option of QEMU), notably:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20519
+#, no-wrap
+msgid "--load=@var{boot}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20522
+msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a Scheme program, once it has mounted the root file system."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20526
+msgid "GuixSD uses this option to yield control to a boot program that runs the service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the initialization system."
msgstr ""
-"\n"
-" -m, --map-file=FICHIER écrit dans le FICHIER une carte graphique de l'utilisation du disque"
-#: guix/scripts/size.scm:271
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid sorting key~%"
-msgstr "~a : clef de tri invalide~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20527
+#, no-wrap
+msgid "--root=@var{root}"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/size.scm:306
-msgid "missing store item argument\n"
-msgstr "argument d'élément de stockage manquant\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20531
+msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:87
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
-msgstr "~a : argument invalide (nom de paquet attendu)"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20535
+msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to @var{system}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:98
-msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr "le DAG des paquets en excluant les entrées implicites"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20536
+#, no-wrap
+msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:124
-msgid "the reverse DAG of packages"
-msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) inversé des paquets"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20537
+#, no-wrap
+msgid "module, black-listing"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:174
-msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr "le DAG des paquets en incluant les entrées implicites"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20538
+#, no-wrap
+msgid "black list, of kernel modules"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:184
-msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr "le DAG des paquets et origines en incluant les entrées implicites"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20543
+msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command (from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:214
-msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
-msgstr "comme « bag » mais sans les nœuds d'amorçage"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20544
+#, no-wrap
+msgid "--repl"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:256
-msgid "the DAG of derivations"
-msgstr "le DAG des dérivations"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20550
+msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it. @xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more information on Guile's REPL."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:268
-msgid "unsupported argument for derivation graph"
-msgstr "argument non supporté pour le graphe de dérivation"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20556
+msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by @code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and customize it further."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:294
-msgid "unsupported argument for this type of graph"
-msgstr "argument non supporté pour ce type de graphe"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20559
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:307
-#, scheme-format
-msgid "references for '~a' are not known~%"
-msgstr "les références pour « ~a » sont inconnues~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20571
+msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a monadic derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted (@pxref{Mapped Devices}). @var{helper-packages} is a list of packages to be copied in the initrd. It may include @code{e2fsck/static} or other packages needed by the initrd to check the root file system."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:314
-msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr "le DAG des dépendances à l'exécution (stockage des références)"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20575
+msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O drivers."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:330
-msgid "the DAG of referrers in the store"
-msgstr "le graphe orienté acyclique (DAG) des référents dans le stockage"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20578
+msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but any changes to it are lost."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:360
-msgid "the graph of package modules"
-msgstr "le graphe des modules de paquets"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20580
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:388
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a : type de nœud inconnu~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20588
+msgid "[#:mapped-devices '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f]@ [#:linux-modules '()] Return a monadic derivation that builds a generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems} is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}. @var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before @var{file-systems} are mounted."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:395
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown backend~%"
-msgstr "~a : moteur de graphe inconnu~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20590
+msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in @code{raw-initrd}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:399
-msgid "The available node types are:\n"
-msgstr "Les types de nœuds disponibles sont :\n"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20595
+msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/graph.scm:409
-msgid "The available backend types are:\n"
-msgstr "Les types de moteurs de graphes disponibles sont :\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20602
+msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program. That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
-#. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:453
-msgid ""
-"Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20603
+#, no-wrap
+msgid "{Monadic Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr ""
-"Usage : guix graph PAQUET...\n"
-"Produit une représentation du graphe des dépendances de PAQUET...\n"
-#: guix/scripts/graph.scm:455
-msgid ""
-"\n"
-" -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:20609
+msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return a derivation that builds a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing @var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr ""
-"\n"
-" -b, --backend=TYPE produire un graphe avec le TYPE de moteur donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:457
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20615
+#, no-wrap
+msgid "boot loader"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20622
+msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields of this structure are bootloader agnostic except for one field, @code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20627
+msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of @code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20628
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
+msgstr "{Type de données} bootloader-configuration"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20630
+msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20634
+#, no-wrap
+msgid "EFI, bootloader"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20635
+#, no-wrap
+msgid "UEFI, bootloader"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20636
+#, no-wrap
+msgid "BIOS, bootloader"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20642
+msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader} and @code{u-boot-bootloader} are supported. @code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI)."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20645
+msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})} modules."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20655
+msgid "This is a string denoting the target onto which to install the bootloader. The exact interpretation depends on the bootloader in question; for @code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or @code{(hd0)} (for GRUB, @pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For @code{grub-efi-bootloader}, it should be the path to a mounted EFI file system."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20656
+#, no-wrap
+msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{menu-entries} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20660
+msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below), denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current system entry and the entry pointing to previous system generations."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20661
+#, no-wrap
+msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
+msgstr "@code{default-entry} (par défaut : @code{0})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20664
+msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of the current system."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20665
+#, no-wrap
+msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
+msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{5})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20668
+msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20669
+#, no-wrap
+msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
+msgstr "@code{theme} (par défaut : @var{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20673
+msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20674
+#, no-wrap
+msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
+msgstr "@code{terminal-outputs} (par défaut : @code{'gfxterm})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20681
+msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable GRUB_TERMINAL_OUTPUT (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20682
+#, no-wrap
+msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{terminal-inputs} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20690
+msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field corresponds to the GRUB variable GRUB_TERMINAL_INPUT (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20691
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{serial-unit} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20695
+msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20696
+#, no-wrap
+msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{serial-speed} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20700
+msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20704
+#, no-wrap
+msgid "dual boot"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20705
+#, no-wrap
+msgid "boot menu"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20711
+msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the @code{menu-entries} field above, you will need to create them with the @code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these lines:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20718
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --list-backends list the available graph backends"
+"(menu-entry\n"
+" (label \"The Other Distro\")\n"
+" (linux \"/boot/old/vmlinux-2.6.32\")\n"
+" (linux-arguments '(\"root=/dev/sda2\"))\n"
+" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --list-backends lister les types de moteurs de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:459
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20721
+msgid "Details below."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20722
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} menu-entry"
+msgstr "{Type de données} menu-entry"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:20724
+msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20727
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20729
+msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:20730
+#, no-wrap
+msgid "linux"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20732
+msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20735
+#, no-wrap
+msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20740
+msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), for example:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20743
+#, no-wrap
+msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20747
+msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device} field is ignored entirely."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20748
+#, no-wrap
+msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
+msgstr "@code{linux-arguments} (par défaut : @code{()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20751
+msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20755
+msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk to use (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20755
+#, no-wrap
+msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{device} (par défaut : @code{#f})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20758
+msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20764
+msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader will search the device containing the file specified by the @code{linux} field (@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device name such as @file{/dev/sda1}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20771
+msgid "Fow now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the @code{grub-theme} form, which is not documented yet."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20776
+msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no @code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:20779
+msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix logos."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:20783
+#, no-wrap
+msgid "Invoking @code{guix system}"
+msgstr "Invoquer @code{guix system}"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20788
+msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system} command. The synopsis is:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20791
+#, no-wrap
+msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:20797
+msgid "@var{file} must be the name of a file containing an @code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating system is instantiated. Currently the following values are supported:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20799
+#, no-wrap
+msgid "search"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20802
+msgid "Display available service type definitions that match the given regular expressions, sorted by relevance:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20814
+#, no-wrap
msgid ""
+"$ guix system search console font\n"
+"name: console-fonts\n"
+"location: gnu/services/base.scm:729:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Install the given fonts on the specified ttys (fonts are\n"
+"+ per virtual console on GNU/Linux). The value of this service is a list\n"
+"+ of tty/font pairs like:\n"
+"+ \n"
+"+ '((\"tty1\" . \"LatGrkCyr-8x16\"))\n"
+"relevance: 20\n"
"\n"
-" -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE"
msgstr ""
-"\n"
-" -t, --type=TYPE représenter les nœuds du TYPE donné"
-#: guix/scripts/graph.scm:461
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20820
+#, no-wrap
msgid ""
+"name: mingetty\n"
+"location: gnu/services/base.scm:1048:2\n"
+"extends: shepherd-root\n"
+"description: Provide console login using the `mingetty' program.\n"
+"relevance: 2\n"
"\n"
-" --list-types list the available graph types"
msgstr ""
-"\n"
-" --list-types lister les types de graphes disponibles"
-#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20827
+#, no-wrap
msgid ""
+"name: login\n"
+"location: gnu/services/base.scm:775:2\n"
+"extends: pam\n"
+"description: Provide a console log-in service as specified by its\n"
+"+ configuration value, a `login-configuration' object.\n"
+"relevance: 2\n"
"\n"
-" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
-"\n"
-" -e, --expression=EXPR considère le paquet évalué par EXPR"
-#: guix/scripts/challenge.scm:191
-#, scheme-format
-msgid " local hash: ~a~%"
-msgstr " empreinte locale : ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20829
+#, no-wrap
+msgid "@dots{}\n"
+msgstr "@dots{}\n"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20834
+msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in @code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20835
+#, no-wrap
+msgid "reconfigure"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20840
+msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and switch to it@footnote{This action (and the related actions @code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems already running GuixSD.}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20847
+msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The command starts system services specified in @var{file} that are not currently running; if a service is currently running, it does not attempt to upgrade it since this would not be possible without stopping it first."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20853
+msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}). If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:192
-#, scheme-format
-msgid " no local build for '~a'~%"
-msgstr " aucune compilation locale pour « ~a »~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20858
+msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration, ---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system generation at boot time should you need it."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:194
-#, scheme-format
-msgid " ~50a: ~a~%"
-msgstr " ~50a : ~a~%"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:20866
+msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run @command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once @command{reconfigure} has completed."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:202
-#, scheme-format
-msgid "~a contents differ:~%"
-msgstr "le contenu de ~a diffère :~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20868
+#, no-wrap
+msgid "switch-generation"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:205
-#, scheme-format
-msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
-msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune construction locale~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20877
+msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically switches the system profile to the specified system generation. It also rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu entry for the specified system generation the default, and it moves the entries for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being used. The next time the system boots, it will use the specified system generation."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:207
-#, scheme-format
-msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
-msgstr "impossible de mettre « ~a » au défi : aucune substitution~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20881
+msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command. Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:210
-#, scheme-format
-msgid "~a contents match:~%"
-msgstr "le contenu de ~a correspond:~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20885
+msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation number. For example, the following invocation would switch to system generation 7:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:219
-msgid "~h store items were analyzed:~%"
-msgstr "~h éléments du dépôt ont été analysés :~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20888
+#, no-wrap
+msgid "guix system switch-generation 7\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:220
-msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient identiques~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20896
+msgid "The target generation can also be specified relative to the current generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3 generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1 generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being parsed as an option. For example:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:222
-msgid " - ~h (~,1f%) differed~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient différents~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20899
+#, no-wrap
+msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:224
-msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
-msgstr " - ~h (~,1f%) étaient impossibles à évaluer~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20907
+msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu entries. To actually start using the target system generation, you must reboot after running this action. In the future, it will be updated to do the same things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/challenge.scm:233
-msgid ""
-"Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
-"Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20909
+msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr ""
-"Usage : guix challenge [PAQUET...]\n"
-"Contrôle les substituts du PAQUET... fourni par un ou plusieurs serveurs.\n"
-#: guix/scripts/challenge.scm:235
-msgid ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" compare build results with those at URLS"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20910
+#, no-wrap
+msgid "roll-back"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20916
+msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of @command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking @command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20920
+msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after running this action to actually start using the preceding system generation."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20925
+msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the configuration files and programs needed to boot and run the system. This action does not actually install anything."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20926
+#, no-wrap
+msgid "init"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" comparer les résultats de compilation avec ceux aux URLS"
-#: guix/scripts/challenge.scm:238
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20930
+msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time installations of GuixSD. For instance:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20933
+#, no-wrap
+msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20940
+msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files, packages, and so on. It also creates other essential files needed for the system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and @file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20944
+msgid "This command also installs bootloader on the target specified in @file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20945
+#, no-wrap
+msgid "vm"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20946 doc/guix.texi:21210
+#, no-wrap
+msgid "virtual machine"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20947
+#, no-wrap
+msgid "VM"
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:20954
+msgid "guix system vm"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20954
+msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in @var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM). Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated machine:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20957
+#, no-wrap
+msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20960
+msgid "The VM shares its store with the host system."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20965
+msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides read-only access to the shared directory."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20969
+msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:20973
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -v, --verbose show details about successful comparisons"
+"guix system vm my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20978
+msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of the host can then be mounted."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20984
+msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting with the bootloader. This requires more disk space since a root image containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the image."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20985
+#, no-wrap
+msgid "System images, creation in various formats"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:20986
+#, no-wrap
+msgid "Creating system images in various formats"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:20987
+#, no-wrap
+msgid "vm-image"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20988
+#, no-wrap
+msgid "disk-image"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:20989
+#, no-wrap
+msgid "docker-image"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:20997
+msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is ignored in the case of @code{docker-image}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21000
+msgid "You can specify the root file system type by using the @option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr ""
-"\n"
-" -v, --verbose montrer les détails des comparaisons réussies"
-#: guix/scripts/copy.scm:59
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid TCP port number~%"
-msgstr "~a : numéro de port TCP invalide~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21004
+msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format, which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running GuixSD in a VM}, for more information on how to run the image in a virtual machine."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21009
+msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the following command:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/copy.scm:61
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid SSH specification~%"
-msgstr "~a : spécification SSH invalide~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21012
+#, no-wrap
+msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21019
+msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system configuration file. You can then load the image and launch a Docker container using commands like the following:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/copy.scm:113
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21025
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
-"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+"image_id=\"$(docker load < guixsd-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21035
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image. It will boot the GuixSD system in the usual manner, which means it will start any services you have defined in the operating system configuration. Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container additional permissions. For example, if you intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker run}."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21043
+msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file} within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects, and other resources can be shared with the host system; this also means they provide thinner isolation."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21047
+msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr ""
-"Usage: guix copy [OPTION]... ÉLÉMENTS...\n"
-"Copier les ÉLÉMENTS vers ou depuis l'hôte spécifié en SSH.\n"
-#: guix/scripts/copy.scm:115
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21051
+msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file systems to be shared between the host and container can be specified using the @option{--share} and @option{--expose} options:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21055
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --to=HOST send ITEMS to HOST"
+"guix system container my-config.scm \\\n"
+" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/exchange\n"
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:21059
+msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr ""
-"\n"
-" --to=HÔTE envoyer les ÉLÉMENTS vers l'HÔTE"
-#: guix/scripts/copy.scm:117
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21066
+msgid "@var{options} can contain any of the common build options (@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21075
+msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This is used to generate the GuixSD installer @pxref{Building the Installation Image})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21080
+msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type. This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21081
+#, no-wrap
+msgid "--derivation"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21085
+msgid "Return the derivation file name of the given operating system without building anything."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21086
+#, no-wrap
+msgid "--file-system-type=@var{type}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21090
+msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given @var{type} on the image."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21092
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21093
+#, no-wrap
+msgid "ISO-9660 format"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21094
+#, no-wrap
+msgid "CD image format"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21095
+#, no-wrap
+msgid "DVD image format"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21098
+msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable for burning on CDs and DVDs."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21099
+#, no-wrap
+msgid "--image-size=@var{size}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21104
+msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21108
+msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate of the image size as a function of the size of the system declared in @var{file}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21114
+#, no-wrap
+msgid "--skip-checks"
+msgstr "--skip-checks"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21116
+msgid "Skip pre-installation safety checks."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21123
+msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this option skips these tests altogether."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21124
+#, no-wrap
+msgid "--on-error=@var{strategy}"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21127
+msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}. @var{strategy} may be one of the following:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21129
+#, no-wrap
+msgid "nothing-special"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21131
+msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21132
+#, no-wrap
+msgid "backtrace"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21134
+msgid "Likewise, but also display a backtrace."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21135
+#, no-wrap
+msgid "debug"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21141
+msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local variable values, and more generally inspect the state of the program. @xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of available debugging commands."
+msgstr ""
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:21151
+msgid "All the actions above, except @code{build} and @code{init}, can use KVM support in the Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the @file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21157
+msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured your GuixSD installation, you may find it useful to list the operating system generations available on disk---and that you can choose from the bootloader boot menu:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21160
+#, no-wrap
+msgid "list-generations"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21165
+msgid "List a summary of each generation of the operating system available on disk, in a human-readable way. This is similar to the @option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21170
+msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of generations displayed. For instance, the following command displays generations that are up to 10 days old:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21173
+#, no-wrap
+msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21180
+msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each other:"
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:21182
+msgid "system-extension-graph"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21184
+#, no-wrap
+msgid "extension-graph"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21189
+msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service Composition}, for more information on service extensions.)"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21191
+msgid "The command:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21194
+#, no-wrap
+msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21197
+msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
+msgstr ""
+
+#. type: anchor{#1}
+#: doc/guix.texi:21199
+msgid "system-shepherd-graph"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21199
+#, no-wrap
+msgid "shepherd-graph"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21204
+msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}. @xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
+msgstr ""
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix.texi:21208
+#, no-wrap
+msgid "Running GuixSD in a Virtual Machine"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21218
+msgid "To run GuixSD in a virtual machine (VM), one can either use the pre-built GuixSD VM image distributed at @indicateurl{ftp://alpha.gnu.org/guix/guixsd-vm-image-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz} , or build their own virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the @uref{http://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21219
+#, no-wrap
+msgid "QEMU"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21226
+msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store (@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21231
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --from=HOST receive ITEMS from HOST"
+"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
+" -net user -net nic,model=virtio \\\n"
+" -enable-kvm -m 256 /tmp/qemu-image\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --from=HÔTE recevoir les ÉLÉMENTS depuis l'HÔTE"
-#: guix/scripts/copy.scm:169
-#, scheme-format
-msgid "use '--to' or '--from'~%"
-msgstr "utilisez « --to » ou « --from »~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21234
+msgid "Here is what each of these options means:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:89
-#, scheme-format
-msgid "~a: compressor not found~%"
-msgstr "~a : compresseur introuvable~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21236
+#, no-wrap
+msgid "qemu-system-x86_64"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:467
-#, scheme-format
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21239
+msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the host."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21240
+#, no-wrap
+msgid "-net user"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21244
+msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest OS online."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21245
+#, no-wrap
+msgid "-net nic,model=virtio"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21250
+msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64, you can get a list of available NIC models by running @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21251
+#, no-wrap
+msgid "-enable-kvm"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21255
+msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21256
+#, no-wrap
+msgid "-m 256"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21259
+msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB, which may be insufficient for some operations."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21260
+#, no-wrap
+msgid "/tmp/qemu-image"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21262
+msgid "The file name of the qcow2 image."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21272
+msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag by default. To get network access from within the vm add the @code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using @command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using @command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work, because it uses the ICMP protocol. You'll have to use a different command to check for network connectivity, for example @command{guix download}."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:21273
+#, no-wrap
+msgid "Connecting Through SSH"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21282
+msgid "To enable SSH inside a VM you need to add a SSH server like @code{(dropbear-service)} or @code{(lsh-service)} to your VM. The @code{(lsh-service}) doesn't currently boot unsupervised. It requires you to type some characters to initialize the randomness generator. In addition you need to forward the SSH port, 22 by default, to the host. You can do this with"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21285
+#, no-wrap
+msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21288
+msgid "To connect to the VM you can run"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21291
+#, no-wrap
+msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p 10022\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21298
+msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the @command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a connection to an unknown host every time you connect."
+msgstr ""
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:21299
+#, no-wrap
+msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21305
+msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to @command{qemu}. See previous section for further information on how to do this."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21308
+msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to @command{qemu}:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21314
+#, no-wrap
msgid ""
-"cross-compilation not implemented here;\n"
-"please email '~a'~%"
+"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
+"-chardev spicevmc,name=vdagent,id=vdagent\n"
+"-device virtserialport,nr=1,bus=virtio-serial0.0,chardev=vdagent,\n"
+"name=com.redhat.spice.0\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21317
+msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice service}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21324
+msgid "The previous sections show the available services and how one can combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr ""
-"la compilation croisée n'est pas implémentée ici ;\n"
-"envoyez un courriel à « ~a »~%"
-#: guix/scripts/pack.scm:621
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid symlink specification~%"
-msgstr "~a : spécification de lien symbolique invalide~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21336
+#, no-wrap
+msgid "daemons"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21349
+msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the functionality of the operating system. Often a service is a process---a @dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by @command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}. Occasionally, a service does not map to a daemon. For instance, the ``account'' service collects user accounts and makes sure they exist when the system runs; the ``udev'' service collects device management rules and makes them available to the eudev daemon; the @file{/etc} service populates the @file{/etc} directory of the system."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21350
+#, no-wrap
+msgid "service extensions"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21362
+msgid "GuixSD services are connected by @dfn{extensions}. For instance, the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the GuixSD initialization system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services, @code{lsh-service}}); the UPower service extends the D-Bus service by passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by passing it device management rules (@pxref{Desktop Services, @code{upower-service}}); the Guix daemon service extends the Shepherd by passing it the command lines to start and stop the daemon, and extends the account service by passing it a list of required build user accounts (@pxref{Base Services})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21366
+msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as arrows, a typical system might provide something like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21368
+msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21369
+#, no-wrap
+msgid "system service"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21377
+msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the directory containing everything to run and boot the system, as returned by the @command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the @command{guix system extension-graph} command}, for information on how to generate this representation for a particular operating system definition."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21378
+#, no-wrap
+msgid "service types"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21384
+msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these relations. There can be any number of services of a given type on the system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell server (lsh) has two instances of @var{lsh-service-type}, with different parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21387
+msgid "The following section describes the programming interface for service types and services."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21394
+msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us start with a simple example, the service type for the Guix build daemon (@pxref{Invoking guix-daemon}):"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:634
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21404
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
-"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+"(define guix-service-type\n"
+" (service-type\n"
+" (name 'guix)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type guix-shepherd-service)\n"
+" (service-extension account-service-type guix-accounts)\n"
+" (service-extension activation-service-type guix-activation)))\n"
+" (default-value (guix-configuration))))\n"
msgstr ""
-"Utilisation : guix pack [OPTION]... PAQUET...\n"
-"Créer un lot applicatif de PAQUET.\n"
-#: guix/scripts/pack.scm:640
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21408
+msgid "It defines three things:"
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:21412
+msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:21417
+msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the target service type and a procedure that, given the parameters of the service, returns a list of objects to extend the service of that type."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:21420
+msgid "Every service type has at least one service extension. The only exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
+msgstr ""
+
+#. type: enumerate
+#: doc/guix.texi:21423
+msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21426
+msgid "In this example, @var{guix-service-type} extends three services:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21428
+#, no-wrap
+msgid "shepherd-root-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21433
+msgid "The @var{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd Services})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21434
+#, no-wrap
+msgid "account-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21439
+msgid "This extension for this service is computed by @var{guix-accounts}, which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21440
+#, no-wrap
+msgid "activation-service-type"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21444
+msgid "Here @var{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is booted."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21447
+msgid "A service of this type is instantiated like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21453
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT"
+"(service guix-service-type\n"
+" (guix-configuration\n"
+" (build-accounts 5)\n"
+" (use-substitutes? #f)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21461
+msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing the parameters of this specific service instance. @xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21464
+#, no-wrap
+msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -f, --format=FORMAT créer un lot applicatif dans le FORMAT donné"
-#: guix/scripts/pack.scm:642
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21468
+msgid "@var{guix-service-type} is quite simple because it extends other services but is not extensible itself."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21472
+msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21479
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define udev-service-type\n"
+" (service-type (name 'udev)\n"
+" (extensions\n"
+" (list (service-extension shepherd-root-service-type\n"
+" udev-shepherd-service)))\n"
"\n"
-" -R, --relocatable produce relocatable executables"
msgstr ""
-"\n"
-" -R, --relocatable produire des exécutables repositionnables"
-#: guix/scripts/pack.scm:650
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21487
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
+" (extend (lambda (config rules)\n"
+" (match config\n"
+" (($ <udev-configuration> udev initial-rules)\n"
+" (udev-configuration\n"
+" (udev udev) ;the udev package to use\n"
+" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21493
+msgid "This is the service type for the @uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of @var{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21495
+#, no-wrap
+msgid "compose"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21498
+msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to services of this type."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21501
+msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we compose those extensions simply by concatenating them."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21502
+#, no-wrap
+msgid "extend"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21505
+msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended} with the composition of the extensions."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21510
+msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that record by appending the list of rules it contains to the list of contributed rules."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21516
+msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The @command{guix system search} command searches these strings and displays them (@pxref{Invoking guix system})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21521
+msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as @var{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension} specifications would be ambiguous."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21524
+msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming interface for services."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21532
+msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and Services}). This section provides a reference on how to manipulate services and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)} module."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21533
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
+msgstr "{Procédure Scheme} service @var{type} [@var{value}]"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21537
+msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this particular service instance."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21541
+msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type} is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21543
+msgid "For instance, this:"
msgstr ""
-"\n"
-" -C, --compression=OUTIL\n"
-" compresser en utilisant l'OUTIL, par ex, « lzip »"
-#: guix/scripts/pack.scm:652
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21546
+#, no-wrap
+msgid "(service openssh-service-type)\n"
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21550
+msgid "is equivalent to this:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21554
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
+"(service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration))\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -S, --symlink=SPEC créer des liens symboliques vers le profil selon la SPEC"
-#: guix/scripts/pack.scm:654
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21558
+msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type} with the default configuration."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21560
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
+msgstr "{Procédure Scheme} service? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21562
+msgid "Return true if @var{obj} is a service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21564
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
+msgstr "{Procédure Scheme} service-kind @var{service}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21566
+msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>} object."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21568
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
+msgstr "{Procédure Scheme} service-value @var{service}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21571
+msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its parameters."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21574
+msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21583
+#, no-wrap
msgid ""
+"(define s\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (nginx nginx)\n"
+" (log-directory log-directory)\n"
+" (run-directory run-directory)\n"
+" (file config-file))))\n"
"\n"
-" -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE"
msgstr ""
-"\n"
-" -m, --manifest=FICHIER créer un lot avec le manifeste dans FICHIER"
-#: guix/scripts/pack.scm:656
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21586
+#, no-wrap
msgid ""
+"(service? s)\n"
+"@result{} #t\n"
"\n"
-" --localstatedir include /var/guix in the resulting pack"
msgstr ""
-"\n"
-" --localstatedir inclure /var/guix dans le lot résultant"
-#: guix/scripts/pack.scm:658
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21589
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
+"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
+"@result{} #t\n"
msgstr ""
-"\n"
-" --bootstrap utiliser les programmes d'amorçage pour compiler le lot"
-#: guix/scripts/pack.scm:700
-#, scheme-format
-msgid "both a manifest and a package list were given~%"
-msgstr "vous avez donné à la fois un manifeste et une liste de paquets~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21599
+msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the parameters of some of the services of a list such as @var{%base-services} (@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of services. Of course, you could always use standard list combinators such as @code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise form for this common pattern."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/pack.scm:743
-#, scheme-format
-msgid "~a: unknown pack format"
-msgstr "~a : format de paquet inconnu"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21600
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:72
-msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
-msgstr "calcul de ~h dérivations de paquets pour ~a…~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21602
+msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:161
-msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
-msgstr "recherche de ~h éléments du dépôt sur ~a...~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21605
+msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given clauses. Each clause has the form:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:173
-msgid " ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
-msgstr " ~2,1f% substituts disponibles (~h sur ~h)~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21608
+#, no-wrap
+msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:179
-#, scheme-format
-msgid " unknown substitute sizes~%"
-msgstr " taille des substituts inconnue~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21615
+msgid "where @var{type} is a service type---e.g., @code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound within the @var{body} to the service parameters---e.g., a @code{guix-configuration} instance---of the original service of that @var{type}."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:182
-msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr " ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21622
+msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which will be used to configure the new service. This new service will replace the original in the resulting list. Because a service's service parameters are created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body} that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit} feature that @code{define-record-type*} provides."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:183
-msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
-msgstr " au moins ~,1h Mo de fichiers nar (compressés)~%"
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21624
+msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:185
-msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
-msgstr " ~,1h Mo sur le disque (décompressé)~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21631
+msgid "Next comes the programming interface for service types. This is something you want to know when writing new service definitions, but not necessarily when simply looking for ways to customize your @code{operating-system} declaration."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:187
-msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
-msgstr " ~,3h secondes par requête (~,1h secondesen tout)~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21632
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} service-type"
+msgstr "{Type de données} service-type"
-#: guix/scripts/weather.scm:189
-msgid " ~,1h requests per second~%"
-msgstr " ~,1h requêtes par seconde~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21633
+#, no-wrap
+msgid "service type"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:195
-#, scheme-format
-msgid " (continuous integration information unavailable)~%"
-msgstr " (informations sur l’intégration continue indisponibles)~%"
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21636
+msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service Types and Services})."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:198
-#, scheme-format
-msgid " '~a' returned ~a (~s)~%"
-msgstr " « ~a » a renvoyé ~a (~s)~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21640
+msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:215
-msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
-msgstr " ~,1f% (~h sur ~h) des éléments manquants sont dans la queue~%"
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:21641
+#, no-wrap
+msgid "extensions"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:221
-msgid " at least ~h queued builds~%"
-msgstr " au moins ~h constructions dans la queue~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21643
+msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:222
-msgid " ~h queued builds~%"
-msgstr " ~h constructions dans la queue~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21644
+#, no-wrap
+msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{compose} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/weather.scm:225
-#, scheme-format
-msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%"
-msgstr " ~a : ~a (~0,1f%)~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21648
+msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other services."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:231
-#, scheme-format
-msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%"
-msgstr " vitesse de construction : ~1,2f constructions par l'heure~%"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21652
+msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from extensions. It may return any single value."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/weather.scm:235
-#, scheme-format
-msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%"
-msgstr " ~a: ~,2f constructions par heure~%"
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21653
+#, no-wrap
+msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
+msgstr "@code{extend} (par défaut : @code{#f})"
-#: guix/scripts/weather.scm:247
-msgid ""
-"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
-"Report the availability of substitutes.\n"
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21655
+msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr ""
-"Usage : guix weather [OPTIONS]\n"
-"Rapporte la disponibilité des substituts.\n"
-#: guix/scripts/weather.scm:249
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21661
+msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and the result of applying @code{compose} to the extension values as the second argument. It must return a value that is a valid parameter value for the service instance."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21664
+msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21666
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} service-extension @var{target-type} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21672
+msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type @var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure: @code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service that provides the extension; it must return a valid value for the target service."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21674
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
+msgstr "{Procédure Scheme} service-extension? @var{obj}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21676
+msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21682
+msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service. This involves creating a new service type and specifying the extension of interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a shorthand for this."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21683
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
+msgstr "{Procédure Scheme} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21687
+msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned service is an instance."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21690
+msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with an additional job:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21694
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" check for available substitutes at URLS"
+"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
+" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21704
+msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services} procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a single directory that contains everything needed to boot and run the system---the directory shown by the @command{guix system build} command (@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions down the service graph, updating each node parameters on the way, until it reaches the root node."
+msgstr ""
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21705
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} fold-services @var{services} @"
+
+#. type: deffn
+#: doc/guix.texi:21709
+msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return the root service adjusted accordingly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21713
+msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential service types, some of which are listed below."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21714
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} system-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21717
+msgid "This is the root of the service graph. It produces the system directory as returned by the @command{guix system build} command."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21719
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} boot-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21722
+msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}. The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21724
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} etc-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21728
+msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such as:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21731
+#, no-wrap
+msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21735
+msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file pointing to the given file."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21737
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} setuid-program-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21741
+msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21743
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} profile-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21747
+msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend it by passing it lists of packages to add to the system profile."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21753
+#, no-wrap
+msgid "shepherd services"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21754
+#, no-wrap
+msgid "PID 1"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21755
+#, no-wrap
+msgid "init system"
msgstr ""
-"\n"
-" --substitute-urls=URLS\n"
-" vérifie la disponibilité des substituts aux URLS"
-#: guix/scripts/weather.scm:252
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21761
+msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the GuixSD initialization system---the first process that is started when the system boots, also known as PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21767
+msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started, which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration System}) results in a service graph like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21769
+msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21773
+msgid "You can actually generate such a graph for any operating system definition using the @command{guix system shepherd-graph} command (@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21777
+msgid "The @var{%shepherd-root-service} is a service object representing PID@tie{}1, of type @var{shepherd-root-service-type}; it can be extended by passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
+msgstr ""
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21778
+#, no-wrap
+msgid "{Data Type} shepherd-service"
+msgstr "{Type de données} shepherd-service"
+
+#. type: deftp
+#: doc/guix.texi:21780
+msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:21782
+#, no-wrap
+msgid "provision"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21784
+msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21789
+msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start}, @command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21790
+#, no-wrap
+msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
+msgstr "@code{requirements} (par défaut : @code{'()})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21792
+msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21793
+#, no-wrap
+msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
+msgstr "@code{respawn?} (par défaut : @code{#t})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21796
+msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the underlying process dies."
+msgstr ""
+
+#. type: code{#1}
+#: doc/guix.texi:21797
+#, no-wrap
+msgid "start"
+msgstr ""
+
+#. type: itemx
+#: doc/guix.texi:21798
+#, no-wrap
+msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
+msgstr "@code{stop} (par défaut : @code{#~(const #f)})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21804
+msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21807
+msgid "A documentation string, as shown when running:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21810
+#, no-wrap
+msgid "herd doc @var{service-name}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21814
+msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @var{provision} (@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
+msgstr ""
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:21815
+#, no-wrap
+msgid "@code{modules} (default: @var{%default-modules})"
+msgstr "@code{modules} (par défaut : @var{%default-modules})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:21818
+msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and @code{stop} are evaluated."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21822
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
+msgstr "{Variable Scheme} shepherd-root-service-type"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21824
+msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21828
+msgid "This is the service type that extensions target when they want to create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example). Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
+msgstr ""
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21830
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
+msgstr "{Variable Scheme} %shepherd-root-service"
+
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:21832
+msgid "This service represents PID@tie{}1."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21838
+#, no-wrap
+msgid "documentation, searching for"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21839
+#, no-wrap
+msgid "searching for documentation"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21840
+#, no-wrap
+msgid "Info, documentation format"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21841
+#, no-wrap
+msgid "man pages"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21842
+#, no-wrap
+msgid "manual pages"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21849
+msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation. There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are accessed using @command{man}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21853
+msgid "You can look for documentation of software installed on your system by keyword. For example, the following command searches for information about ``TLS'' in Info manuals:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21861
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -m, --manifest=MANIFEST\n"
-" look up substitutes for packages specified in MANIFEST"
+"$ info -k TLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- STARTTLS\n"
+"\"(emacs)Network Security\" -- TLS\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_flags\n"
+"\"(gnutls)Core TLS API\" -- gnutls_certificate_set_verify_function\n"
+"@dots{}\n"
msgstr ""
-"\n"
-" -m, --manifest=MANIFESTE\n"
-" recherche les substituts des paquets du MANIFESTE"
-#: guix/scripts/weather.scm:255
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21865
+msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21871
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
+"$ man -k TLS\n"
+"SSL (7) - OpenSSL SSL/TLS library\n"
+"certtool (1) - GnuTLS certificate tool\n"
+"@dots {}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21877
+msgid "These searches are purely local to your computer so you have the guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21880
+msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by running, say:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21883
+#, no-wrap
+msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21887
+msgid "or:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21890
+#, no-wrap
+msgid "$ man certtool\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21898
+msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for an introduction to Info navigation."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21902
+#, no-wrap
+msgid "debugging files"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21908
+msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good conditions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21916
+msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the GNU system, which should make it easier for users to exert their computing freedom (@pxref{GNU Distribution})."
+msgstr "Le problème avec les informations de débogage est qu'elles prennent pas mal de place sur le disque. Par exemple, les informations de débogage de la bibliothèque C de GNU prend plus de 60 Mo. Ainsi, en tant qu'utilisateur, garder toutes les informations de débogage de tous les programmes installés n'est souvent pas une possibilité. Cependant, l'économie d'espace ne devrait pas empêcher le débogage — en particulier, dans le système GNU, qui devrait faciliter pour ses utilisateurs l'exercice de leurs libertés (@pxref{Distribution GNU})."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21923
+msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging information can be stripped from the binaries and stored in separate files. GDB is then able to load debugging information from those files, when they are available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21931
+msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need it. For instance, the following command installs the debugging information for the GNU C Library and for GNU Guile:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21934
+#, no-wrap
+msgid "guix package -i glibc:debug guile:debug\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21940
+msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the @file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr ""
-"\n"
-" -s, --system=SYSTÈME prend en compte les substituts pour le SYSTÈME, par exemple « i686-linux »"
-#: guix/scripts/weather.scm:279
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid URL~%"
-msgstr "~a : URL invalide~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:21943
+#, no-wrap
+msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:570
-msgid "Updater for GNU packages"
-msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21947
+msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the @code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:579
-msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
-msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNU disponibles uniquement par FTP"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21954
+msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source}, @pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb, Debugging with GDB})."
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:588
-msgid "Updater for KDE packages"
-msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets KDE"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21963
+msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is opt-in---debugging information is available only for the packages with definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:595
-msgid "Updater for X.org packages"
-msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets X.org"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:21968
+#, no-wrap
+msgid "security updates"
+msgstr ""
-#: guix/gnu-maintenance.scm:602
-msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
-msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets hébergés sur kernel.org"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21977
+msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the @code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps developers find out about vulnerable versions of software packages in the distribution:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container.scm:25
+#. type: smallexample
+#: doc/guix.texi:21984
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
-"Build and manipulate Linux containers.\n"
+"$ guix lint -c cve\n"
+"gnu/packages/base.scm:652:2: glibc@@2.21: probably vulnerable to CVE-2015-1781, CVE-2015-7547\n"
+"gnu/packages/gcc.scm:334:2: gcc@@4.9.3: probably vulnerable to CVE-2015-5276\n"
+"gnu/packages/image.scm:312:2: openjpeg@@2.1.0: probably vulnerable to CVE-2016-1923, CVE-2016-1924\n"
+"@dots{}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:21987
+msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr ""
-"Usage : guix container ACTION ARGS...\n"
-"Compile et manipule des containers Linux.\n"
-#: guix/scripts/container.scm:30
-msgid " exec execute a command inside of an existing container\n"
-msgstr " exec exécuter une commande dans un container existant\n"
+#. type: quotation
+#: doc/guix.texi:21991
+msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is considered ``beta''."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container.scm:53
-#, scheme-format
-msgid "guix container: missing action~%"
-msgstr "guix container : action manquante~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22001
+msgid "Guix follows a functional package management discipline (@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed, @emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt. Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still take more time than desired."
+msgstr "Guix suit une discipline de gestion de paquets fonctionnelle (@pxref{Introduction}), ce qui implique que lorsqu'un paquet change, @emph{tous les paquets qui en dépendent} doivent être reconstruits. Cela peut grandement ralentir le déploiement de corrections dans les paquets du cœur comme libc ou bash comme presque toute la distribution aurait besoin d'être reconstruite. Cela aide d'utiliser des binaires pré-construits (@pxref{Substituts}), mais le déploiement peut toujours prendre plus de temps de souhaité."
-#: guix/scripts/container.scm:63
-#, scheme-format
-msgid "guix container: invalid action~%"
-msgstr "guix container : action invalide~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22002
+#, no-wrap
+msgid "grafts"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:40
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22010
+msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows for fast deployment of critical updates without the costs associated with a whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by the user and that were previously referring to the original package. The cost of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full rebuild of the dependency chain."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22011
+#, no-wrap
+msgid "replacements of packages, for grafts"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22017
+msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash. Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say @var{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the original package definition is augmented with a @code{replacement} field pointing to the package containing the bug fix:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22024
+#, no-wrap
msgid ""
-"Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
-"Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
+"(define bash\n"
+" (package\n"
+" (name \"bash\")\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (replacement bash-fixed)))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22034
+msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to @var{bash-fixed} instead of @var{bash}. This grafting process takes time proportional to the size of the package, usually less than a minute for an ``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an indirect dependency requires grafting, then grafting ``propagates'' up to the package that the user is installing."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22042
+msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of the package it replaces (@var{bash-fixed} and @var{bash} in the example above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that grafting works by patching files, including binary files, directly. Other restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package providing a shared library, the original shared library and its replacement must have the same @code{SONAME} and be binary-compatible."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22046
+msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the command:"
msgstr ""
-"Usage : guix container exec PID COMMANDE [ARGS...]\n"
-"Exécuter la COMMANDE dans le container du processus PID.\n"
-#: guix/scripts/container/exec.scm:69
-#, scheme-format
-msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a : argument superflu~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22049
+#, no-wrap
+msgid "guix build bash --no-grafts\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:87
-#, scheme-format
-msgid "no pid specified~%"
-msgstr "aucun pid spécifié~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22053
+msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:90
-#, scheme-format
-msgid "no command specified~%"
-msgstr "aucune commande spécifiée~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22056
+#, no-wrap
+msgid "guix build bash\n"
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:93
-#, scheme-format
-msgid "no such process ~d~%"
-msgstr "aucun processus ~d~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22061
+msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This allows you to distinguish between the two variants of Bash."
+msgstr ""
-#: guix/scripts/container/exec.scm:105
-#, scheme-format
-msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr "exec a échoué avec le statut ~d~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22064
+msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run (@pxref{Invoking guix gc}):"
+msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:250
-#, scheme-format
-msgid "signature verification failed for `~a'~%"
-msgstr "la vérification de la signature a échoué pour « ~a »~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22067
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
+msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:252
-#, scheme-format
-msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
-msgstr "(il est possible que la clé publique ne soit pas dans dans votre trousseau)~%"
-
-#: guix/upstream.scm:337
-#, scheme-format
-msgid "~a: could not locate source file"
-msgstr "~a : le fichier source est introuvable"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22072
+msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above. Likewise for a complete GuixSD system generation:"
+msgstr ""
-#: guix/upstream.scm:342
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a : ~a : aucun champ « version » dans la source ; ignoré~%"
-
-#: guix/ui.scm:169
-#, scheme-format
-msgid "error: ~a: unbound variable"
-msgstr "erreur : ~a : variable non liée"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22075
+#, no-wrap
+msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:265
-msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
-msgstr "entrée dans le débogueur; tapez « ,bt » pour la trace d'exécution\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22079
+msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use the @command{lsof} command:"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:314
-#, scheme-format
-msgid "hint: ~a~%"
-msgstr "conseil : ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22082
+#, no-wrap
+msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:330
-msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
-msgstr "Auriez-vous oublié un @code{use-modules} ?"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22099
+msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} identifies modules that define packages.} (@pxref{Modules, Guile modules,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance, the @code{(gnu packages emacs)} module exports a variable named @code{emacs}, which is bound to a @code{<package>} object (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:332
-#, scheme-format
-msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
-msgstr "Auriez-vous oublié @code{(use-modules ~a)} ?"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22106
+msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running @code{guix package -i emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu packages)} module."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
-#, scheme-format
-msgid "failed to load '~a': ~a~%"
-msgstr "impossible de charger « ~a » : ~a~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22108
+#, no-wrap
+msgid "package module search path"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:348
-#, scheme-format
-msgid "~amissing closing parenthesis~%"
-msgstr "~a parenthèses fermantes manquantes~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22125
+msgid "Users can store package definitions in modules with different names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}. These package definitions will not be visible by default. Users can invoke commands such as @command{guix package} and @command{guix build} with the @code{-e} option so that they know where to find the package. Better yet, they can use the @code{-L} option of these commands to make those modules visible (@pxref{Invoking guix build, @code{--load-path}}), or define the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable. This environment variable makes it easy to extend or customize the distribution and is honored by all the user interfaces."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
-#, scheme-format
-msgid "~a: error: ~a~%"
-msgstr "~a : erreur: ~a~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22126
+#, no-wrap
+msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
-#, scheme-format
-msgid "exception thrown: ~s~%"
-msgstr "exception générée : ~s~%"
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:22130
+msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional package modules. Directories listed in this variable take precedence over the own modules of the distribution."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
-#, scheme-format
-msgid "failed to load '~a':~%"
-msgstr "échec lors du chargement de « ~a » :~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22138
+msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: each package is built based solely on other packages in the distribution. The root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:384
-#, scheme-format
-msgid "~a: warning: ~a~%"
-msgstr "~a : avertissement : ~a~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22142
+#, no-wrap
+msgid "packages, creating"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:391
-#, scheme-format
-msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
-msgstr "échec lors du chargement de « ~a » : exception générée : ~s~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22147
+msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite packages. This section describes how you can help make the distribution grow. @xref{Contributing}, for additional information on how you can help."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:424
-#, scheme-format
-msgid "failed to install locale: ~a~%"
-msgstr "impossible d'installer l'environnement linguistique : ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22155
+msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
-#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
-#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */
-#: guix/ui.scm:454
-msgid "(C)"
-msgstr "©"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22164
+msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}. Package definitions provide a high-level view of the package. They are written using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package we define a variable bound to the package definition, and export that variable from a module (@pxref{Package Modules}). However, in-depth Scheme knowledge is @emph{not} a prerequisite for creating packages. For more information on package definitions, @pxref{Defining Packages}."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:455
-msgid "the Guix authors\n"
-msgstr "les auteurs de Guix\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22170
+msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix source tree, it can be tested using the @command{guix build} command (@pxref{Invoking guix build}). For example, assuming the new package is called @code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running Guix Before It Is Installed}):"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:456
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22173
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22179
+msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures since it provides access to the failed build tree. Another useful command-line option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22184
+msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause to export the package variable. To figure it out, you may load the module from Guile to get more information about the actual error:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22187
+#, no-wrap
+msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22195
+msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch (@pxref{Contributing}). Well, if you need help, we will be happy to help you too. Once the patch is committed in the Guix repository, the new package automatically gets built on the supported platforms by @url{http://hydra.gnu.org/jobset/gnu/master, our continuous integration system}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22196
+#, no-wrap
+msgid "substituter"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22203
+msgid "Users can obtain the new package definition simply by running @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). When @code{hydra.gnu.org} is done building the package, installing the package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}). The only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
+msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque @code{hydra.gnu.org} a fini de construire le paquet, l'installation du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du correctif."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22220
+#, no-wrap
+msgid "free software"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22228
+msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have freedom in their computing. GNU is @dfn{free software}, meaning that users have the @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions. Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these four freedoms."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22234
+msgid "In addition, the GNU distribution follow the @url{http://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free software distribution guidelines}. Among other things, these guidelines reject non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to deal with trademarks and patents."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22242
+msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and optional subset that violates the above guidelines, for instance because this subset is itself non-free code. When that happens, the offending items are removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of the package (@pxref{Defining Packages}). This way, @code{guix build --source} returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22247
+#, no-wrap
+msgid "package name"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22255
+msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance as input to another package. Second, there is the string in the @code{name} field of a package definition. This name is used by package management commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22260
+msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens. For instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22265
+msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these are already part of the official project name. But @pxref{Python Modules} and @ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl languages."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22267
+msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22272
+#, no-wrap
+msgid "package version"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22281
+msgid "We usually package only the latest version of a given free software project. But sometimes, for instance for incompatible library versions, two (or more) versions of the same package are needed. These require different Scheme variable names. We use the name as defined in @ref{Package Naming} for the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by @code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the two versions."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22284
+msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of a package and does not contain any version number."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22286
+msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged as follows:"
+msgstr ""
+
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22298
+#, no-wrap
msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"(define-public gtk+\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.9.12\")\n"
+" ...))\n"
+"(define-public gtk+-2\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"2.24.20\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22300
+msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
msgstr ""
-"Licence GPLv3+ : GNU GPL version 3 ou ultérieure <http://www.gnu.org/licenses/gpl.fr.html>\n"
-"Ceci est un logiciel libre : vous êtes libre de le modifier et de le redistribuer.\n"
-"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
-#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
-#. package. Please add another line saying "Report translation bugs to
-#. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
-#. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:468
-#, scheme-format
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22306
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to: ~a."
+"(define-public gtk+-3.8\n"
+" (package\n"
+" (name \"gtk+\")\n"
+" (version \"3.8.2\")\n"
+" ...))\n"
+msgstr ""
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22310
+#, no-wrap
+msgid "version number, for VCS snapshots"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22316
+msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system (VCS) instead of formal releases. This should remain exceptional, because it is up to upstream developers to clarify what the stable release is. Yet, it is sometimes necessary. So, what should we put in the @code{version} field?"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22324
+msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot visible in the version string, but we also need to make sure that the version string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can determine which version is newer. Since commit identifiers, notably with Git, are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase each time we upgrade to a newer snapshot. The resulting version string looks like this:"
msgstr ""
-"\n"
-"Signalez toute anomalie à : ~a.\n"
-"Signalez toute erreur de traduction à : traduc@traduc.org."
-#: guix/ui.scm:470
-#, scheme-format
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22333
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"~a home page: <~a>"
+"2.0.11-3.cabba9e\n"
+" ^ ^ ^\n"
+" | | `-- upstream commit ID\n"
+" | |\n"
+" | `--- Guix package revision\n"
+" |\n"
+"latest upstream version\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22342
+msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} field to, say, 7 digits. It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel.) It is best to use the full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities. A typical package definition may look like this:"
msgstr ""
-"\n"
-"~a page d'accueil : <~a>"
-#: guix/ui.scm:472
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22358
+#, no-wrap
msgid ""
-"\n"
-"General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
+"(define my-package\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;Guix package revision\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
+msgstr ""
+"(define my-package\n"
+" (let ((commit \"c3f29bc928d5900971f65965feaae59e1272a3f7\")\n"
+" (revision \"1\")) ;révision du paquet Guix\n"
+" (package\n"
+" (version (git-version \"0.9\" revision commit))\n"
+" (source (origin\n"
+" (method git-fetch)\n"
+" (uri (git-reference\n"
+" (url \"git://example.org/my-package.git\")\n"
+" (commit commit)))\n"
+" (sha256 (base32 \"1mbikn@dots{}\"))\n"
+" (file-name (git-file-name name version))))\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" )))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22363
+#, no-wrap
+msgid "package description"
msgstr ""
-"\n"
-"Aide générale sur l'utilisation des logiciels GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>"
-#: guix/ui.scm:517
-#, scheme-format
-msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
-msgstr "« ~a » n'est pas une expression rationnelle valide : ~a~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22364
+#, no-wrap
+msgid "package synopsis"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:523
-#, scheme-format
-msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a : nombre non valide~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22371
+msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}). Synopses and descriptions are important: They are what @command{guix package --search} searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a given package suits their needs. Consequently, packagers should pay attention to what goes into them."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:540
-#, scheme-format
-msgid "invalid number: ~a~%"
-msgstr "nombre non valide : ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22379
+msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a period. They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that frobs files''. The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:563
-#, scheme-format
-msgid "unknown unit: ~a~%"
-msgstr "unité inconnue : ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22389
+msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide audience. For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful or even misleading to a non-specialized audience. It is a good idea to come up with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package. In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide sequence alignments'', which hopefully gives the user a better idea of whether this is what they are looking for."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:578
-#, scheme-format
-msgid ""
-"You cannot have two different versions\n"
-"or variants of @code{~a} in the same profile."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22397
+msgid "Descriptions should take between five and ten lines. Use full sentences, and avoid using acronyms without first introducing them. Please avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and ``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious. Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas avoir deux versions ou variantes\n"
-"différentes de @code{~a} dans le même profil."
-#: guix/ui.scm:581
-#, scheme-format
-msgid ""
-"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
-"or remove one of them from the profile."
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22398
+#, no-wrap
+msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
msgstr ""
-"Essayez de mettre à jour à la fois @code{~a} et @code{~a},\n"
-"ou supprimez-en un du profil."
-#: guix/ui.scm:600
-#, scheme-format
-msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
-msgstr "~a :~a :~a : le paquet « ~a » a une entrée non valide : ~s~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22407
+msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). However you should be careful when using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}). User interfaces such as @command{guix package --show} take care of rendering it appropriately."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:607
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
-msgstr "~a : ~a : le système de compilation « ~a » ne supporte pas la compilation croisée~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22413
+msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers @uref{http://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the Translation Project} so that as many users as possible can read them in their native language. User interfaces search them and display them in the language specified by the current locale."
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:613
-#, scheme-format
-msgid "~s: invalid G-expression input~%"
-msgstr "~s : entrée G-expression invalide~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22418
+msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, synopses and descriptions @emph{must be literal strings}. This means that you cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:616
-#, scheme-format
-msgid "profile '~a' does not exist~%"
-msgstr "le profile « ~a » n'existe pas~%"
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:22424
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(package\n"
+" ;; @dots{}\n"
+" (synopsis \"This is translatable\")\n"
+" (description (string-append \"This is \" \"*not*\" \" translatable.\")))\n"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:619
-#, scheme-format
-msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
-msgstr "la génération ~a du profile « ~a » n'existe pas~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22432
+msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more attention to your synopses and descriptions as every change may entail additional work for translators. In order to help them, it is possible to make recommendations or instructions visible to them by inserting special comments like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:628
-#, scheme-format
-msgid " ... propagated from ~a@~a~%"
-msgstr " ... propagé depuis ~a@~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22437
+#, no-wrap
+msgid ""
+";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
+"(description \"ARandR is designed to provide a simple visual front end\n"
+"for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:638
-#, scheme-format
-msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
-msgstr "le profil contient des entrées en conflit pour ~a~a~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22443
+#, no-wrap
+msgid "python"
+msgstr ""
-#: guix/ui.scm:641
-#, scheme-format
-msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%"
-msgstr " première entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:647
-#, scheme-format
-msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%"
-msgstr " deuxième entrée : ~a@~a~a ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:659
-#, scheme-format
-msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
-msgstr "entrée corrompue en restaurant « ~a » depuis ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:661
-#, scheme-format
-msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
-msgstr "entrée corrompue en restaurant l'archive depuis ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:664
-#, scheme-format
-msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
-msgstr "impossible de se connecter à « ~a » : ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:669
-#, scheme-format
-msgid "build failed: ~a~%"
-msgstr "la compilation a échoué : ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:672
-#, scheme-format
-msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
-msgstr "référence à la sortie invalide « ~a » de la dérivation « ~a »~%"
-
-#: guix/ui.scm:676
-#, scheme-format
-msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
-msgstr "le fichier « ~a » n'a pas été trouvé dans ces répertoires :~{ ~a~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:681
-#, scheme-format
-msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
-msgstr "le programme a quitté~@[ avec un statut non nul ~a~]~@[ terminé par le signal ~a~]~@[ arrêté par le signal ~a~] : ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:712
-#, scheme-format
-msgid "~a: ~a~%"
-msgstr "~a: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:747
-#, scheme-format
-msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
-msgstr "impossible de lire l'expression ~s : ~s~%"
-
-#: guix/ui.scm:753
-#, scheme-format
-msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
-msgstr "impossible d'évaluer l'expression « ~a » :~%"
-
-#: guix/ui.scm:756
-#, scheme-format
-msgid "syntax error: ~a~%"
-msgstr "erreur de syntaxe : ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:774
-#, scheme-format
-msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
-msgstr "l'expression ~s ne correspond à aucun paquet~%"
-
-#: guix/ui.scm:793
-msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
-msgstr "au moins ~,1h Mo sont nécessaires mais seulement ~,1h Mo sont disponibles dans ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:861
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[La dérivation suivante serait compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seraient compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:869
-msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h Mo seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:874
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Le fichier suivant serait téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seraient téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:881
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[La dérivation suivante sera compilée :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Les dérivations suivantes seront compilées :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
-#. translated to the corresponding abbreviation.
-#: guix/ui.scm:889
-msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr "~:[~,1h Mo seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:894
-#, scheme-format
-msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] "~:[Le fichier suivant sera téléchargé :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-msgstr[1] "~:[Les fichiers suivants seront téléchargés :~%~{ ~a~%~}~;~]"
-
-#: guix/ui.scm:954
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant serait supprimé :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seraient supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:959
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant sera supprimé :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seront supprimés :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:972
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:977
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à une version inférieure :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à des versions inférieures :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:990
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant serait mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seraient mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:995
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant sera mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seront mis à jour :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:1006
-#, scheme-format
-msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant serait installé :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seraient installés :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:1011
-#, scheme-format
-msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Le paquet suivant sera installé :~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Les paquets suivants seront installés :~%~{~a~%~}~%"
-
-#: guix/ui.scm:1028
-msgid "<unknown location>"
-msgstr "<emplacement inconnu>"
-
-#: guix/ui.scm:1390
-#, scheme-format
-msgid "Generation ~a\t~a"
-msgstr "Génération ~a\t~a"
-
-#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
-#. Please choose a format that corresponds to the
-#. usual way of presenting dates in your locale.
-#. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
-#. for details.
-#: guix/ui.scm:1399
-#, scheme-format
-msgid "~b ~d ~Y ~T"
-msgstr "~d ~b ~Y ~T"
-
-#. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
-#. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate
-#. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1405
-#, scheme-format
-msgid "~a\t(current)~%"
-msgstr "~a\t(actuelle)~%"
-
-#: guix/ui.scm:1448
-#, scheme-format
-msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
-msgstr "passé de la génération ~a à ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:1464
-#, scheme-format
-msgid "deleting ~a~%"
-msgstr "suppression de ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:1495
-#, scheme-format
-msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
-msgstr "Essayez « guix --help » pour plus d'informations.~%"
-
-#: guix/ui.scm:1523
-msgid ""
-"Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
-"Run COMMAND with ARGS.\n"
-msgstr ""
-"Usage : guix COMMANDE ARGS...\n"
-"Lance la COMMANDE avec les arguments ARGS.\n"
-
-#: guix/ui.scm:1526
-msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
-msgstr "COMMANDE doit être une des sous-commandes listées ci-dessous :\n"
-
-#: guix/ui.scm:1546
-#, scheme-format
-msgid "guix: ~a: command not found~%"
-msgstr "guix : ~a : commande introuvable~%"
-
-#: guix/ui.scm:1576
-#, scheme-format
-msgid "guix: missing command name~%"
-msgstr "guix : nom de commande manquant~%"
-
-#: guix/ui.scm:1584
-#, scheme-format
-msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix : option « ~a » non reconnue ~%"
-
-#: guix/http-client.scm:117
-#, scheme-format
-msgid "following redirection to `~a'...~%"
-msgstr "redirection vers « ~a »...~%"
-
-#: guix/http-client.scm:129
-#, scheme-format
-msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
-msgstr "~a : le téléchargement HTTP a échoué : ~a (~s)"
-
-#: guix/nar.scm:156
-msgid "signature is not a valid s-expression"
-msgstr "la signature n'est pas une s-expression valide"
-
-#: guix/nar.scm:165
-msgid "invalid signature"
-msgstr "signature non valide"
-
-#: guix/nar.scm:169
-msgid "invalid hash"
-msgstr "empreinte non valide"
-
-#: guix/nar.scm:177
-msgid "unauthorized public key"
-msgstr "clé publique non autorisée"
-
-#: guix/nar.scm:182
-msgid "corrupt signature data"
-msgstr "signature corrompue"
-
-#: guix/nar.scm:202
-msgid "corrupt file set archive"
-msgstr "ensemble de fichiers corrompu dans l'archive"
-
-#: guix/nar.scm:212
-#, scheme-format
-msgid "importing file or directory '~a'...~%"
-msgstr "import du fichier ou répertoire « ~a »...~%"
-
-#: guix/nar.scm:223
-#, scheme-format
-msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgstr "signature valide trouvée pour « ~a »~%"
-
-#: guix/nar.scm:230
-msgid "imported file lacks a signature"
-msgstr "les fichiers importés requièrent une signature"
-
-#: guix/nar.scm:269
-msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr "marque d'archive inter-fichier non valide"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
-msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr "guix-daemon -- réalise les compilations des dérivations et les accès au stockage"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
-msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients."
-msgstr "Ce programme est un démon qui tourne en tâche de fond. Il répond aux requêtes envoyées via des socket de type Unix-domain. Il accède au stockage et compile les dérivations pour le compte de ses clients."
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
-msgid "SYSTEM"
-msgstr "SYSTÈME"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
-msgid "assume SYSTEM as the current system type"
-msgstr "suppose que SYSTÈME est le type de système actuel"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22449
+msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}. To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it seems desirable that the name of a package for a Python module contains the word @code{python}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
-msgid "N"
-msgstr "N"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22455
+msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others with both. If the package Foo compiles only with Python 3, we name it @code{python-foo}; if it compiles only with Python 2, we name it @code{python2-foo}. If it is compatible with both versions, we create two packages with the corresponding names."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
-msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr "utilise N cœurs CPU pour compiler chaque dérivation ; 0 signifie autant que disponible"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
-msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr "autorise au plus N tâches de compilation"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
-msgid "SECONDS"
-msgstr "SECONDES"
-
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
-msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
-msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES d'activité"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22461
+msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for instance, the module python-dateutil is packaged under the names @code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}. If the project name starts with @code{py} (e.g. @code{pytz}), we keep it and prefix it as described above."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
-msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
-msgstr "marque les constructions comme ayant échoué après SECONDES de silence"
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix.texi:22462
+#, no-wrap
+msgid "Specifying Dependencies"
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
-msgid "disable chroot builds"
-msgstr "désactive les compilations chroot"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22463
+#, no-wrap
+msgid "inputs, for Python packages"
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
-msgid "DIR"
-msgstr "RÉP"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22468
+msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
-msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr "ajoute RÉP au chroot de compilation"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22474
+msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package Reference, inputs}). Although the @code{pypi} importer normally does a good job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check list to determine which dependency goes where."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
-msgid "GROUP"
-msgstr "GROUPE"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22482
+msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} installed like Python 3.4 has per default. Thus you don't need to specify either of these as an input. @command{guix lint} will warn you if you do."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
-msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr "réalise les compilations en tant qu'un utilisateur du GROUPE"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22488
+msgid "Python dependencies required at run time go into @code{propagated-inputs}. They are typically defined with the @code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the @file{requirements.txt} file."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
-msgid "do not use substitutes"
-msgstr "ne pas utiliser de substituts"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22496
+msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}. The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the ``native'' input that we'd want."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
-msgid "URLS"
-msgstr "URLS"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22500
+msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test frameworks. Of course if any of these packages is also required at run-time, it needs to go to @code{propagated-inputs}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
-msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
-msgstr "utilise URLS comme liste par défaut de fournisseurs de substituts"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22505
+msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to @code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python packages containing C extensions."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
-msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr "n'utilise pas le « build hook »"
+#. type: itemize
+#: doc/guix.texi:22511
+msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), it is up to you to decide whether to add them or not, based on their usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
-msgid "cache build failures"
-msgstr "garde les fonctionnalités de compilation en cache"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22518
+#, no-wrap
+msgid "perl"
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
-msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr "compile chaque dérivation N fois de suite"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22529
+msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name. For Perl packages containing a single class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by dashes and prepend the prefix @code{perl-}. So the class @code{XML::Parser} becomes @code{perl-xml-parser}. Modules containing several classes keep their lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}. Such modules tend to have the word @code{perl} somewhere in their name, which gets dropped in favor of the prefix. For instance, @code{libwww-perl} becomes @code{perl-libwww}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
-msgid "do not keep build logs"
-msgstr "ne conserve pas les journaux de compilation"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22534
+#, no-wrap
+msgid "java"
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
-msgid "disable compression of the build logs"
-msgstr "désactive la compression des journaux de compilation"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22537
+msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, using the lowercase upstream name."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
-msgid "use the specified compression type for build logs"
-msgstr "utilise le type de compression spécifié pour les journaux de compilation"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22543
+msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with @code{java-}. If a project already contains the word @code{java}, we drop this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name @code{java-ngs}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
-msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr "désactive la « déduplication » automatique des fichiers dans le stockage"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22549
+msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes and prepend the prefix @code{java-}. So the class @code{apache.commons.cli} becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
-msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr "se faire passer pour Linux 2.6"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22560
+msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
-msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
-msgstr "indique si le GC doit garder les sorties des dérivations en temps réel"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22564
+msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the upstream package name."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
-msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr "indique si le GC doit garder les dérivations correspondant aux sorties en temps réel"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22572
+msgid "The name of a package containing only one font family starts with @code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case). For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name @code{font-sil-gentium}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
-msgid "SOCKET"
-msgstr "SOCKET"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22581
+msgid "For a package containing several font families, the name of the collection is used in the place of the font family name. For instance, the Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif and Liberation Mono. These could be packaged separately under the names @code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together under a common name, we prefer to package them together as @code{font-liberation}."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
-msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr "écoute sur SOCKET pour des connexions"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22587
+msgid "In the case where several formats of the same font family or font collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a dash, is added to the package name. We use @code{-ttf} for TrueType fonts, @code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
+msgstr ""
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
-msgid "produce debugging output"
-msgstr "produit une sortie de déboguage"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22595
+#, no-wrap
+msgid "bootstrapping"
+msgstr ""
-#~ msgid "Guix already up to date\n"
-#~ msgstr "Guix est déjà à jour\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22605
+msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built ``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this section if you consider yourself a ``regular user''."
+msgstr ""
-#~ msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
-#~ msgstr "~a a été mis à jour et déployé avec succès sous « ~a »~%"
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22606 doc/guix.texi:22728
+#, no-wrap
+msgid "bootstrap binaries"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-#~ msgstr "échec de la mise à jour de Guix ; consultez le journal de compilation~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22616
+msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and `grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure}, @code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}). Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on pre-built binaries of Guile, GCC, Binutils, libc, and the other packages mentioned above---the @dfn{bootstrap binaries}."
+msgstr ""
-#~ msgid "Try adding @code{(use-modules ~a)}."
-#~ msgstr "Essayez d'ajouter @code{(use-modules ~a)}."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22619
+msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also re-create them if needed (more on that later)."
+msgstr ""
-#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
-#~ msgstr "option non reconnue: ~a~%"
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:22620
+#, no-wrap
+msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
+msgstr ""
-#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
-#~ msgstr "la tarball n'a produit aucun répertoire source"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22625
+msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early bootstrap derivations}"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to unpack source code"
-#~ msgstr "échec du dépaquetage du code source"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22630
+msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with @command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-#~ msgstr "impossible de télécharger une source à jour; fin\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22635
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
+" | dot -Tps > t.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t derivation \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages bootstrap) %bootstrap-gcc)' \\\n"
+" | dot -Tps > t.ps\n"
-#~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-#~ msgstr "le substitut à « ~a » n'a pas de signature~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22644
+msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the @file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with @code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
+msgstr ""
-#~ msgid "Found valid signature for ~a~%"
-#~ msgstr "Signature valide trouvée pour ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22653
+msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv} derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder, which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir} are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution, whose sole purpose is to allow the Guile tarball to be unpacked."
+msgstr ""
-#~ msgid "From ~a~%"
-#~ msgstr "De ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22665
+msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the @code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm} are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import those modules in a directory in the store, using the original layout. The @code{module-import-compiled.drv} derivations compile those modules, and write them in an output directory with the right layout. This corresponds to the @code{#:modules} argument of @code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations})."
+msgstr ""
-#~ msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-#~ msgstr "Téléchargement de ~a~:[~*~; (~a installé)~]...~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22669
+msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations @code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point we have a working C tool chain."
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-#~ msgstr "échec de l'installation de GRUB sur le périphérique « ~a »~%"
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:22671
+#, no-wrap
+msgid "Building the Build Tools"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to re-install GRUB configuration file: '~a'~%"
-#~ msgstr "échec à la ré-installation du fichier de configuration de GRUB: « ~a »~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22680
+msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
+msgstr ""
-#~ msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-#~ msgstr "on suppose qu'il n'y a pas de vulnérabilités CVE~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22687
+msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to the graph above, by looking at the level of package objects instead of individual derivations---remember that a package may translate to several derivations, typically one derivation to download its source, one to build the Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The command:"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte NIST: ~a~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22692
+#, no-wrap
+msgid ""
+"guix graph -t bag \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
+msgstr ""
+"guix graph -t bag \\\n"
+" -e '(@@@@ (gnu packages commencement)\n"
+" glibc-final-with-bootstrap-bash)' | dot -Tps > t.ps\n"
-#~ msgid "Updater for GNOME packages"
-#~ msgstr "Logiciel de mise à jour des paquets GNOME"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22699
+msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will consider it final.}, depicted below."
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-#~ msgstr "impossible de créer le répertoire de configuration « ~a »: ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22701
+msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early packages}"
+msgstr ""
-#~ msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use NAME@VERSION instead~%"
-#~ msgstr "syntaxe NOM-VERSION dépréciée. Utilisez plutôt NOM@VERSION~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22707
+msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
+msgstr ""
-#~ msgid "/"
-#~ msgstr "/"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22712
+msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to hold any reference to the initial tool chain."
+msgstr ""
-#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
-#~ msgstr "~A: argument inattendu~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22718
+msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
+msgstr ""
-#~ msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
-#~ msgstr "~a: pas de substitut à « ~a »~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22724
+msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
+msgstr ""
-#~ msgid "gz"
-#~ msgstr "gz"
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:22726
+#, no-wrap
+msgid "Building the Bootstrap Binaries"
+msgstr ""
-#~ msgid "download failed"
-#~ msgstr "le téléchargement a échoué"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22733
+msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries, those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an automated way to produce them, should an update occur, and this is what the @code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
+msgstr ""
-#~ msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-#~ msgstr "erreur: %s: nombre de tours invalide\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22737
+msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of Coreutils and other basic command-line tools):"
+msgstr ""
-#~ msgid "error: %s\n"
-#~ msgstr "erreur: %s\n"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22740
+#, no-wrap
+msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-#~ msgstr "erreur: désaccord de version de libgcrypt\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22745
+msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the @code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this section."
+msgstr ""
-#~ msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is highly recommended\n"
-#~ msgstr "avertissement: le daemon fonctionne en tant que root, l'utilisation de « --build-users-group » est fortement recommandée\n"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22751
+msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown, but if you would like to investigate further (and have significant computational and storage resources to do so), then let us know."
+msgstr ""
-#~ msgid "unsupported argument for reference graph"
-#~ msgstr "argument non supporté pour le graphe de référence"
+#. type: unnumberedsubsec
+#: doc/guix.texi:22752
+#, no-wrap
+msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
+msgstr ""
-#~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%"
-#~ msgstr "~a: note: utilisation de ~a mais ~a est disponible en amont"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22760
+msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper @emph{Reflections on Trusting Trust}."
+msgstr ""
-#~ msgid "~a: not a number~%"
-#~ msgstr "~a: pas un nombre~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22766
+msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
+msgstr ""
-#~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%"
-#~ msgstr "les sources ne correspondent à aucun paquet:~{ ~a~}~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22772
+msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing complexity, which could be built from source starting from a simple and auditable assembler. Your help is welcome!"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to build the empty profile~%"
-#~ msgstr "échec de la compilation du profil vide~%"
+#. type: section
+#: doc/guix.texi:22775
+#, no-wrap
+msgid "Porting to a New Platform"
+msgstr ""
-#~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%"
-#~ msgstr "aucune action à faire: profil courant vide"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22784
+msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries'' (@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module to use them on that platform."
+msgstr ""
-#~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%"
-#~ msgstr "(Veuillez mettre Guile à jour pour obtenir le rapport de progression approprié.)~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22789
+msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries. When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target platform, this can be as simple as running a command like this one:"
+msgstr ""
-#~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%"
-#~ msgstr "ces URL de substitution ne seront pas utilisées:~{ ~a~}~%"
+#. type: example
+#: doc/guix.texi:22792
+#, no-wrap
+msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%"
-#~ msgstr "impossible de trouver l'hôte \"~a\" (~a), substitution désactivée~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22799
+msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in @code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name for libc's dynamic linker on that platform; likewise, @code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught about the new platform."
+msgstr ""
-#~ msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier du système d'exploitation \"~a\": ~a~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22808
+msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and @file{gnu/local.mk} has rules do download it for the supported architectures; a rule for the new platform must be added as well."
+msgstr ""
-#~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%"
-#~ msgstr "utilisation de Guile ~a, qui ne supporte pas l'encodage ~s~%"
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22817
+msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see @code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated binaries could be broken for some reason."
+msgstr ""
-#~ msgid "download failed; use a newer Guile~%"
-#~ msgstr "le téléchargement a échoué; veuillez utiliser une version plus récente de Guile~%"
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:22819
+#, no-wrap
+msgid "contributing.texi"
+msgstr "contributing.fr.texi"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22832
+msgid "Guix is based on the @uref{http://nixos.org/nix/, Nix package manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not exist."
+msgstr "Guix se base sur le @uref{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix} conçu et implémenté par Eelco Dolstra, avec des constributions d'autres personnes (voir le fichier @file{nix/AUTHORS} dans Guix). Nix a inventé la gestion de paquet fonctionnelle et promu des fonctionnalités sans précédents comme les mises à jour de paquets transactionnelles et les retours en arrière, les profils par utilisateurs et les processus de constructions transparents pour les références. Sans ce travail, Guix n'existerait pas."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22835
+msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been an inspiration for Guix."
+msgstr "Les distributions logicielles basées sur Nix, Nixpkgs et NixOS, ont aussi été une inspiration pour Guix."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix.texi:22841
+msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and themes, making suggestions, and more---thank you!"
+msgstr "GNU@tie{}Guix lui-même est un travail collectif avec des contributions d'un grand nombre de personnes. Voyez le fichier @file{AUTHORS} dans Guix pour plus d'information sur ces personnes de qualité. Le fichier @file{THANKS} liste les personnes qui ont aidé en rapportant des bogues, en prenant soin de l'infrastructure, en fournissant des images et des thèmes, en faisant des suggestions et bien plus. Merci !"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix.texi:22846
+#, no-wrap
+msgid "license, GNU Free Documentation License"
+msgstr "license, GNU Free Documentation License"
+
+#. type: include
+#: doc/guix.texi:22847
+#, no-wrap
+msgid "fdl-1.3.texi"
+msgstr "fdl-1.3.texi"
+
+#~ msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/latest} symlink (@pxref{Invoking guix pull}). Run @command{git pull} instead if you want to upgrade your local source tree.@footnote{If you would like to set up @command{guix} to use your Git checkout, you can point the @file{~/.config/guix/latest} symlink to your Git checkout directory. If you are the sole user of your system, you may also consider pointing the @file{/root/.config/guix/latest} symlink to point to @file{~/.config/guix/latest}; this way it will always use the same @command{guix} as your user does.}"
+#~ msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à jour l'arborescence des sources locale ; il met seulement à jour le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} (@pxref{Invoquer guix pull}). Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre arborescence des sources locale@footnote{Si vous voulez paramétrer @command{guix} pour qu'il utilise votre dépôt Git, vous pouvez faire pointer le lien symbolique @file{~/.config/guix/latest} vers le répertoire contenant ce dépôt. Si vous le seul utilisateur du système, vous pouvez aussi considérer faire pointer le lien symbolique @file{/root/.config/guix/latest} vers @file{~/.config/guix/latest} ; comme ça root aura toujours la même commande @command{guix} que votre utilisateur}."