diff options
author | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-02-05 13:27:05 +0100 |
---|---|---|
committer | Ludovic Courtès <ludo@gnu.org> | 2015-02-05 23:40:55 +0100 |
commit | bf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54 (patch) | |
tree | 4d9d19eaf11404460694078610a8aba0cd6c00a1 /po | |
parent | aa7c7f21b39a63e1e9d25bf5ea7f94aa919bd872 (diff) | |
download | patches-bf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54.tar patches-bf26b8ddabbc357c55af5140bb0522fd46afbd54.tar.gz |
nls: Update 'eo' translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/guix/eo.po | 536 | ||||
-rw-r--r-- | po/packages/eo.po | 1211 |
2 files changed, 1399 insertions, 348 deletions
diff --git a/po/guix/eo.po b/po/guix/eo.po index ee57c6520b..4af0a64eee 100644 --- a/po/guix/eo.po +++ b/po/guix/eo.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Esperanto messages for GNU Guix -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the guix package. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix 0.8\n" +"Project-Id-Version: guix 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-09 22:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-07 16:05-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-26 23:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-29 11:18-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -18,41 +18,55 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: gnu/packages.scm:120 +#: gnu/packages.scm:78 +#, scheme-format +msgid "~a: patch not found" +msgstr "~a: flikaĵo ne trovita" + +#: gnu/packages.scm:89 +#, scheme-format +msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" +msgstr "ne eblis trovi ekŝargilan ciferec-dosieron '~a' por la sistemo '~a'" + +#: gnu/packages.scm:141 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "ne eblas atingi '~a': ~a~%" -#: gnu/packages.scm:350 +#: gnu/packages.scm:372 #, scheme-format msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgstr "ni serĉas la lastan eldonon de GNU ~a..." -#: gnu/packages.scm:354 +#: gnu/packages.scm:379 #, scheme-format msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" msgstr "~a: rimarko: ni uzas ~a sed ~a disponeblas unuanivele~%" -#: gnu/packages.scm:376 guix/scripts/package.scm:305 +#: gnu/packages.scm:401 guix/scripts/package.scm:306 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "plursenca pak-specifigo '~a'~%" -#: gnu/packages.scm:377 guix/scripts/package.scm:307 +#: gnu/packages.scm:402 guix/scripts/package.scm:308 #, scheme-format msgid "choosing ~a from ~a~%" msgstr "ni elektas ~a el ~a~%" -#: gnu/packages.scm:383 +#: gnu/packages.scm:408 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: pako ne trovita por versio ~a~%" -#: gnu/packages.scm:385 +#: gnu/packages.scm:410 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: nekonata pako~%" +#: gnu/system.scm:716 +msgid "system locale lacks a definition" +msgstr "sistema lokaĵaro malhavas difinon" + #: guix/scripts/build.scm:65 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" @@ -96,7 +110,7 @@ msgid "" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" -" --no-substitutes konstrui anstataŭ provi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" +" --no-substitutes konstrui anstataŭ uzi jam-konstruitajn anstataŭigantojn" #: guix/scripts/build.scm:112 msgid "" @@ -140,12 +154,20 @@ msgstr "" "\n" " -c, --cores=N permesigi uzon de ĝis N CPU-nukleojn por la konstruo" -#: guix/scripts/build.scm:195 +#: guix/scripts/build.scm:123 +msgid "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" +msgstr "" +"\n" +" -M, --max-jobs=N permesi maksimume N konstru-taskojn" + +#: guix/scripts/build.scm:198 guix/scripts/build.scm:205 #, scheme-format -msgid "~a: not a number~%" -msgstr "~a: ne estas numero~%" +msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" +msgstr "ne estas numero: '~a' modifil-argumento: ~a~%" -#: guix/scripts/build.scm:213 +#: guix/scripts/build.scm:224 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" @@ -153,7 +175,7 @@ msgstr "" "Uzado: guix build [MODIFILO]... PAKO-AŬ-DERIVAĴO...\n" "Konstrui la indikitan PAKO-AŬ-DERIVAĴOn kaj montri iliajn eligajn vojojn.\n" -#: guix/scripts/build.scm:215 +#: guix/scripts/build.scm:226 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" @@ -161,7 +183,7 @@ msgstr "" "\n" " -e, --expression=ESPR konstrui la pakon aŭ derivaĵon kiu rezultas de ESPR" -#: guix/scripts/build.scm:217 +#: guix/scripts/build.scm:228 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" @@ -169,7 +191,7 @@ msgstr "" "\n" " -S, --source konstrui la font-derivaĵojn de la pakoj" -#: guix/scripts/build.scm:219 +#: guix/scripts/build.scm:230 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" @@ -177,7 +199,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --system=SISTEMO provi konstrui por SISTEMO--ekz., \"i686-linux\"" -#: guix/scripts/build.scm:221 +#: guix/scripts/build.scm:232 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" @@ -185,7 +207,7 @@ msgstr "" "\n" " --target=TRIOPO cruc-konstrui por TRIOPO--ekz., \"armel-linux-gnu\"" -#: guix/scripts/build.scm:223 +#: guix/scripts/build.scm:234 msgid "" "\n" " --with-source=SOURCE\n" @@ -195,7 +217,7 @@ msgstr "" " --with-source=FONTO\n" " uzi FONTOn dum konstruo de la koresponda pako" -#: guix/scripts/build.scm:226 +#: guix/scripts/build.scm:237 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" @@ -203,7 +225,7 @@ msgstr "" "\n" " --no-grafts ne kunmetu pakojn" -#: guix/scripts/build.scm:228 +#: guix/scripts/build.scm:239 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" @@ -211,7 +233,7 @@ msgstr "" "\n" " -d, --derivations liveri la derivaĵajn vojojn de la indikitaj pakoj" -#: guix/scripts/build.scm:230 +#: guix/scripts/build.scm:241 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" @@ -221,7 +243,7 @@ msgstr "" " -r, --root=DOSIERO igi DOSIEROn simbola ligo al la rezulto, kaj registri\n" " ĝin kiel radikon de rubaĵ-kolektanto" -#: guix/scripts/build.scm:233 +#: guix/scripts/build.scm:244 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" @@ -229,11 +251,11 @@ msgstr "" "\n" " --log-file liveri la protokol-dosierajn nomojn por la indikitaj derivaĵoj" -#: guix/scripts/build.scm:238 guix/scripts/download.scm:53 -#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/gc.scm:58 +#: guix/scripts/build.scm:249 guix/scripts/download.scm:53 +#: guix/scripts/package.scm:467 guix/scripts/gc.scm:58 #: guix/scripts/hash.scm:55 guix/scripts/pull.scm:81 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:560 guix/scripts/system.scm:371 -#: guix/scripts/lint.scm:262 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:566 guix/scripts/system.scm:414 +#: guix/scripts/lint.scm:469 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" @@ -241,11 +263,11 @@ msgstr "" "\n" " -h, --help montri ĉi tiun helpon kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:240 guix/scripts/download.scm:55 -#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/gc.scm:60 +#: guix/scripts/build.scm:251 guix/scripts/download.scm:55 +#: guix/scripts/package.scm:469 guix/scripts/gc.scm:60 #: guix/scripts/hash.scm:57 guix/scripts/pull.scm:83 -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:562 guix/scripts/system.scm:373 -#: guix/scripts/lint.scm:266 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:568 guix/scripts/system.scm:416 +#: guix/scripts/lint.scm:473 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" @@ -253,20 +275,20 @@ msgstr "" "\n" " -V, --version montri informon pri versio kaj eliri" -#: guix/scripts/build.scm:366 +#: guix/scripts/build.scm:383 #, scheme-format msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" msgstr "fontoj ne kongruas al iu ajn pako:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/build.scm:395 guix/scripts/download.scm:96 -#: guix/scripts/package.scm:673 guix/scripts/gc.scm:122 -#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:426 -#: guix/scripts/lint.scm:313 +#: guix/scripts/build.scm:417 guix/scripts/download.scm:96 +#: guix/scripts/package.scm:694 guix/scripts/gc.scm:122 +#: guix/scripts/pull.scm:213 guix/scripts/system.scm:499 +#: guix/scripts/lint.scm:521 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: nerekonata modifilo~%" -#: guix/scripts/build.scm:423 +#: guix/scripts/build.scm:445 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "neniu konstruita protokolo por '~a'~%" @@ -310,42 +332,42 @@ msgstr "~a: analizo de URI fiaskis~%" msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: elŝuto fiaskis~%" -#: guix/scripts/package.scm:97 +#: guix/scripts/package.scm:98 #, scheme-format msgid "failed to build the empty profile~%" msgstr "fiasko dum konstruo de malplena profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:113 +#: guix/scripts/package.scm:114 #, scheme-format msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgstr "alterno el generacio ~a al ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:132 +#: guix/scripts/package.scm:133 #, scheme-format msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" msgstr "nenio por fari: jam estas ĉe la malplena profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:144 +#: guix/scripts/package.scm:145 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "ni forigas ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:295 +#: guix/scripts/package.scm:296 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "pako '~a' malhavas eligon '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:312 +#: guix/scripts/package.scm:313 #, scheme-format msgid "~a: package not found~%" msgstr "~a: pako ne trovita~%" -#: guix/scripts/package.scm:390 +#: guix/scripts/package.scm:406 #, scheme-format msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" msgstr "La jenaj medi-variablaj difinoj povos esti necesaj:~%" -#: guix/scripts/package.scm:406 +#: guix/scripts/package.scm:422 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" @@ -353,7 +375,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix package [MODIFILO]... PAKOJ...\n" "Instalas, forigas, aŭ ĝisdatigas PAKOJn en ununura ago.\n" -#: guix/scripts/package.scm:408 +#: guix/scripts/package.scm:424 msgid "" "\n" " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" @@ -361,7 +383,7 @@ msgstr "" "\n" " -i, --install=PAKO instali PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:410 +#: guix/scripts/package.scm:426 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" @@ -371,7 +393,7 @@ msgstr "" " -e, --install-from-expression=ESP\n" " instali la pakon ESP rezultas al" -#: guix/scripts/package.scm:413 +#: guix/scripts/package.scm:429 msgid "" "\n" " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" @@ -379,7 +401,7 @@ msgstr "" "\n" " -r, --remove=PAKO forigi PAKOn" -#: guix/scripts/package.scm:415 +#: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" @@ -387,7 +409,7 @@ msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGESP] ĝisdatigi ĉiujn instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:417 +#: guix/scripts/package.scm:433 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" @@ -395,7 +417,7 @@ msgstr "" "\n" " --roll-back retropaŝi al la antaŭa generacio" -#: guix/scripts/package.scm:419 +#: guix/scripts/package.scm:435 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" @@ -403,7 +425,7 @@ msgstr "" "\n" " --search-paths montri necesajn medi-variablajn difinojn" -#: guix/scripts/package.scm:421 +#: guix/scripts/package.scm:437 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" @@ -413,7 +435,7 @@ msgstr "" " -I, --list-generations[=ŜABLONO]\n" " listigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:424 +#: guix/scripts/package.scm:440 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" @@ -423,7 +445,7 @@ msgstr "" " -d, --delete-generations[=ŜABLONO]\n" " forigi generaciojn kongruantajn al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:427 +#: guix/scripts/package.scm:443 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" @@ -433,7 +455,7 @@ msgstr "" " -S, --switch-generations=ŜABLONO\n" " ŝalti al generacio kongruanta al ŜABLONO" -#: guix/scripts/package.scm:430 +#: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" @@ -441,7 +463,7 @@ msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFILO uzi PROFILOn anstataŭ la apriora profilo de la uzanto" -#: guix/scripts/package.scm:433 +#: guix/scripts/package.scm:449 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" @@ -449,7 +471,7 @@ msgstr "" "\n" " --bootstrap uzi la praŝargilon Guile por konstrui la profilon" -#: guix/scripts/package.scm:435 guix/scripts/pull.scm:74 +#: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/pull.scm:74 msgid "" "\n" " --verbose produce verbose output" @@ -457,7 +479,7 @@ msgstr "" "\n" " --verbose produkti detalplenan eligon" -#: guix/scripts/package.scm:438 +#: guix/scripts/package.scm:454 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" @@ -465,7 +487,7 @@ msgstr "" "\n" " -s, --search=REGESP serĉi en resumo kaj priskribo uzante REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:440 +#: guix/scripts/package.scm:456 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" @@ -475,7 +497,7 @@ msgstr "" " -I, --list-installed[=REGESP]\n" " listigi instalitajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:443 +#: guix/scripts/package.scm:459 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" @@ -485,72 +507,72 @@ msgstr "" " -A, --list-available[=REGESP]\n" " listigi disponeblajn pakojn kongruantajn al REGESP" -#: guix/scripts/package.scm:446 +#: guix/scripts/package.scm:462 msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" -" -show=PAKO montri detalojn pri PAKO" +" --show=PAKO montri detalojn pri PAKO" -#: guix/scripts/package.scm:677 +#: guix/scripts/package.scm:698 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: fremda argumento~%" -#: guix/scripts/package.scm:687 +#: guix/scripts/package.scm:708 #, scheme-format msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" msgstr "Provu \"info '(guix) Invoking guix package'\" por pli da informo.'%" -#: guix/scripts/package.scm:709 +#: guix/scripts/package.scm:730 #, scheme-format msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgstr "eraro: dum kreo de dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:713 +#: guix/scripts/package.scm:734 #, scheme-format msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgstr "Bonvolu krei la dosierujon '~a', kun vi kiel posedanto.~%" -#: guix/scripts/package.scm:720 +#: guix/scripts/package.scm:741 #, scheme-format msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgstr "eraro: dosierujo '~a' ne estas posedata de vi~%" -#: guix/scripts/package.scm:723 +#: guix/scripts/package.scm:744 #, scheme-format msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgstr "Bonvole ŝanĝu la posedanton de '~a' al la uzanto ~s.~%" -#: guix/scripts/package.scm:756 +#: guix/scripts/package.scm:777 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "ne eblas ŝalti al generacio '~a'~%" -#: guix/scripts/package.scm:788 guix/scripts/package.scm:889 +#: guix/scripts/package.scm:809 guix/scripts/package.scm:910 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "malvalida sintakso: ~a~%" -#: guix/scripts/package.scm:825 +#: guix/scripts/package.scm:846 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nenio por fari~%" -#: guix/scripts/package.scm:840 +#: guix/scripts/package.scm:861 #, scheme-format msgid "~a package in profile~%" msgid_plural "~a packages in profile~%" msgstr[0] "pako ~a en profilo~%" msgstr[1] "pakoj ~a en profilo~%" -#: guix/scripts/package.scm:855 +#: guix/scripts/package.scm:876 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "Generacio ~a\t~a" -#: guix/scripts/package.scm:862 +#: guix/scripts/package.scm:883 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(nuna)~%" @@ -653,7 +675,7 @@ msgstr "" msgid "unrecognized option: ~a~%" msgstr "nerekonata modifilo: ~a~%" -#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:252 +#: guix/scripts/hash.scm:134 guix/ui.scm:258 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" @@ -685,7 +707,7 @@ msgid "" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" "\n" -" --bootstrap uzi la 'bootstrap' Guile por konstrui novan Guix" +" --bootstrap uzi 'bootstrap Guile' por konstrui novan Guix" #: guix/scripts/pull.scm:132 msgid "tarball did not produce a single source directory" @@ -735,75 +757,80 @@ msgstr "elŝuto el '~a' fiaskis: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:178 #, scheme-format -msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" -msgstr "dum havigo de ~a: servilo ne respondas~%" +msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" +msgstr "dum havigo de ~a: servilo iom malrapidas~%" #: guix/scripts/substitute-binary.scm:180 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "provu '--no-substituse' se la problemo persistos~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:244 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:221 +#, scheme-format +msgid "updating list of substitutes from '~a'...~%" +msgstr "ni ĝisdatigas liston de anstataŭigantoj el '~a'...~%" + +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:253 #, scheme-format -msgid "signature version must be a number: ~a~%" -msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~a~%" +msgid "signature version must be a number: ~s~%" +msgstr "subskriba versio devas esti numero: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:248 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:257 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "nesubtenata subskriba versio: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:256 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:265 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "subskribo ne estas valida s-esprimo: ~s~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:260 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:269 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "malvalida formo de subskriba kampo: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:295 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:304 #, scheme-format msgid "invalid signature for '~a'~%" msgstr "malvalida subskribo por '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:297 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:306 #, scheme-format msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgstr "haketa malkongruo por '~a'~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:299 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:308 #, scheme-format msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" msgstr "'~a' estas subskribita sen rajtigita ŝlosilo~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:301 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:310 #, scheme-format msgid "signature on '~a' is corrupt~%" msgstr "subskribo en '~a' estas difektita~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:338 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:344 #, scheme-format msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" msgstr "anstataŭigo ĉe '~a' malhavas subskribon~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:526 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:532 #, scheme-format msgid "Downloading, please wait...~%" msgstr "Ni elŝutas, bonvolu atendi...~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:528 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:534 #, scheme-format msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" msgstr "(Bonvolu konsideri pri ĝisdatigo de Guile por havigi ĝustan progres-raporton.)~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:541 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:547 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "eraro en serĉado de gastigant-nomo: ~a~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:550 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:556 msgid "" "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" @@ -811,7 +838,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix substitute-binary [MODIFILO]...\n" "Interna ilo por anstataŭigi antaŭ-konstruitan duumaĵon al loka kompilaĵo.\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:552 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:558 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" @@ -821,7 +848,7 @@ msgstr "" " --query raporti pri la disponebleco de anstataŭigoj por la\n" " konservaj dosier-nomoj indikitaj per la ĉefenigujo" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:555 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:561 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" @@ -833,21 +860,21 @@ msgstr "" " elŝuti KONSERV-DOSIEROn kaj konservi ĝin kiel Nar en la\n" " dosiero CELO" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:600 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:606 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "ACL por importo de arĥivoj ŝajnas esti ne-ekigita, anstataŭoj eble ne disponeblos\n" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:634 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:640 #, scheme-format msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" msgstr "tiuj ĉi anstataŭigaj URL-oj ne estos uzataj:~{ ~a~}~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:660 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:666 #, scheme-format msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" msgstr "ni malsukcesis serĉi gastiganton '~a' (~a), anstataŭiganto estas malebligata~%" -#: guix/scripts/substitute-binary.scm:767 +#: guix/scripts/substitute-binary.scm:777 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: nerekonata modifiloj~%" @@ -886,52 +913,52 @@ msgstr "" msgid "wrong arguments" msgstr "malĝustaj argumentoj" -#: guix/scripts/system.scm:74 +#: guix/scripts/system.scm:75 #, scheme-format msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum malfermo de la operaci-sistema dosiero '~a': ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:78 guix/ui.scm:258 +#: guix/scripts/system.scm:79 #, scheme-format -msgid "~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a~%" +msgid "~a: error: ~a~%" +msgstr "~a: eraro: ~a~%" -#: guix/scripts/system.scm:81 +#: guix/scripts/system.scm:83 #, scheme-format -msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" -msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a': ~s~%" +msgid "failed to load operating system file '~a':~%" +msgstr "fiasko dum ŝargo je operaci-sistema dosiero '~a':~%" -#: guix/scripts/system.scm:116 +#: guix/scripts/system.scm:120 #, scheme-format msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgstr "fiasko dum registro de '~a' sub '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:144 -#, scheme-format -msgid "initializing the current root file system~%" -msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%" - -#: guix/scripts/system.scm:162 guix/scripts/system.scm:325 +#: guix/scripts/system.scm:152 #, scheme-format msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" msgstr "fiasko dum instalo de GRUB en la aparato '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:197 +#: guix/scripts/system.scm:169 +#, scheme-format +msgid "initializing the current root file system~%" +msgstr "ekigado de la nuna radika dosiersistemo~%" + +#: guix/scripts/system.scm:223 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "ni aktivas la sistemon...~%" -#: guix/scripts/system.scm:239 +#: guix/scripts/system.scm:273 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgstr "nerekonataj ekŝargaj parametroj por '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:330 +#: guix/scripts/system.scm:369 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "ni ekigas la operaci-sistemon sub '~a'...~%" -#: guix/scripts/system.scm:346 +#: guix/scripts/system.scm:385 msgid "" "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" @@ -939,35 +966,35 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix system [MODIFILO] AGO DOSIERO\n" "Konstrui la operaci-sistemon deklarita en DOSIERO akorde al AGO.\n" -#: guix/scripts/system.scm:349 +#: guix/scripts/system.scm:388 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "La validaj valoroj por AGO estas:\n" -#: guix/scripts/system.scm:350 +#: guix/scripts/system.scm:389 msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgstr " - 'reconfigure', alterni al nova operaci-sistema agordaro\n" -#: guix/scripts/system.scm:352 +#: guix/scripts/system.scm:391 msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgstr " - 'build', konstrui la operaci-sistemon sen instali ion ajn\n" -#: guix/scripts/system.scm:354 +#: guix/scripts/system.scm:393 msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr " - 'vm', konstrui virtual-maŝinan bildon kiu kundividas la gastigantan memoron\n" -#: guix/scripts/system.scm:356 +#: guix/scripts/system.scm:395 msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgstr " - 'vm-image', konstrui memstaran virtual-maŝinan bildon\n" -#: guix/scripts/system.scm:358 +#: guix/scripts/system.scm:397 msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" msgstr " - 'disk-image', konstrui disk-bildon, taŭga por USB-memoro\n" -#: guix/scripts/system.scm:360 +#: guix/scripts/system.scm:399 msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgstr " - 'init', ekigi radikan dosiersistemon por lanĉi GNU-on.\n" -#: guix/scripts/system.scm:364 +#: guix/scripts/system.scm:403 msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" @@ -975,7 +1002,7 @@ msgstr "" "\n" " --image-size=GRANDO por 'vm-image', produkti bildon je GRANDO" -#: guix/scripts/system.scm:366 +#: guix/scripts/system.scm:405 msgid "" "\n" " --no-grub for 'init', do not install GRUB" @@ -983,7 +1010,23 @@ msgstr "" "\n" " --no-grub por 'init', ne instali GRUB" -#: guix/scripts/system.scm:368 +#: guix/scripts/system.scm:407 +msgid "" +"\n" +" --share=SPEC for 'vm', share host file system according to SPEC" +msgstr "" +"\n" +" --share=SPEC por 'vm', kundividi gastigan dosiersistemon akorde al SPEC" + +#: guix/scripts/system.scm:409 +msgid "" +"\n" +" --expose=SPEC for 'vm', expose host file system according to SPEC" +msgstr "" +"\n" +" --expose=SPEC for 'vm', elmontri gastigan dosiersistemon akorde al SPEC" + +#: guix/scripts/system.scm:411 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" @@ -991,48 +1034,138 @@ msgstr "" "\n" " --full-boot por 'vm', fari kompletan ekŝargan sekvon" -#: guix/scripts/system.scm:434 +#: guix/scripts/system.scm:507 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: nekonata pako~%" -#: guix/scripts/system.scm:451 +#: guix/scripts/system.scm:524 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "malĝusta nombro da argumentoj por la ago '~a'~%" -#: guix/scripts/system.scm:471 +#: guix/scripts/system.scm:544 #, scheme-format msgid "no configuration file specified~%" msgstr "neniu agorda dosiero estis indikata~%" -#: guix/scripts/lint.scm:51 -#, scheme-format -msgid "~a: ~a: ~a~%" -msgstr "~a: ~a: ~a~%" - -#: guix/scripts/lint.scm:72 +#: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Disponeblaj kontroliloj:~%" -#: guix/scripts/lint.scm:226 +#: guix/scripts/lint.scm:102 +msgid "description should not be empty" +msgstr "priskribo ne devos esti malplena" + +#: guix/scripts/lint.scm:109 +msgid "description should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "priskribo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero" + +#: guix/scripts/lint.scm:125 +#, scheme-format +msgid "" +"sentences in description should be followed ~\n" +"by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" +msgstr "" +"frazoj en la priskribo devos esti sekvataj de ~\n" +"du spacoj; ebla malobeo~p ĉe ~{~a~^, ~}" + +#: guix/scripts/lint.scm:146 +msgid "pkg-config should probably be a native input" +msgstr "pkg-config probable devos esti originala enigo" + +#: guix/scripts/lint.scm:161 +msgid "synopsis should not be empty" +msgstr "resumo ne devos esti malplena" + +#: guix/scripts/lint.scm:169 +msgid "no period allowed at the end of the synopsis" +msgstr "punkto ne estas permesata ĉe la fino de la resumo" + +#: guix/scripts/lint.scm:181 +msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" +msgstr "artikolo ne estas permesata ĉe komenco de la resumo" + +#: guix/scripts/lint.scm:188 +msgid "synopsis should be less than 80 characters long" +msgstr "resumo devos havi malpli ol 80 signoj" + +#: guix/scripts/lint.scm:194 +msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" +msgstr "resumo devos komenci per majuskla litero aŭ cifero" + +#: guix/scripts/lint.scm:201 +msgid "synopsis should not start with the package name" +msgstr "resumo ne devos komenci per la pak-nomo" + +#: guix/scripts/lint.scm:270 +#, scheme-format +msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" +msgstr "URI ~a ne estas alirebla: ~a (~s)" + +#: guix/scripts/lint.scm:278 +#, scheme-format +msgid "URI ~a domain not found: ~a" +msgstr "URI ~a domajno ne trovita: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:286 +#, scheme-format +msgid "URI ~a unreachable: ~a" +msgstr "URI ~a nealirebla: ~a" + +#: guix/scripts/lint.scm:312 +msgid "invalid value for home page" +msgstr "malvalida valoroj por hejmpaĝo" + +#: guix/scripts/lint.scm:315 +#, scheme-format +msgid "invalid home page URL: ~s" +msgstr "malvalida hejmpaĝa URL: ~s" + +#: guix/scripts/lint.scm:336 +msgid "file names of patches should start with the package name" +msgstr "dosiernomoj de flikaĵoj devos komenci per la pak-nomo" + +#: guix/scripts/lint.scm:374 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%" +msgstr "~a: ~a: proponita resumo: ~s~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:386 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a: proposed description:~% \"~a\"~%" +msgstr "~a: ~a: proponita priskribo:~% \"~a\"~%" + +#: guix/scripts/lint.scm:415 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Validigi pak-priskribojn" -#: guix/scripts/lint.scm:230 +#: guix/scripts/lint.scm:419 +msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" +msgstr "Validigi resumon kaj priskribon de GNU-pakoj" + +#: guix/scripts/lint.scm:423 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Identigi enigojn kiuj devus esti originalaj enigoj" -#: guix/scripts/lint.scm:234 -msgid "Validate filenames of patches" +#: guix/scripts/lint.scm:427 +msgid "Validate file names of patches" msgstr "Validigi dosiernomojn de flikaĵoj" -#: guix/scripts/lint.scm:238 -msgid "Validate package synopsis" +#: guix/scripts/lint.scm:431 +msgid "Validate home-page URLs" +msgstr "Validigi heimpaĝajn URL" + +#: guix/scripts/lint.scm:435 +msgid "Validate source URLs" +msgstr "Validigi fontajn URL" + +#: guix/scripts/lint.scm:439 +msgid "Validate package synopses" msgstr "Validigi pak-resumojn" -#: guix/scripts/lint.scm:257 +#: guix/scripts/lint.scm:464 msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" @@ -1040,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix lint [MODIFILO]... [PAKO]...\n" "Lanĉi aron da kontroliloj por la indikita pako; se neniu estas indikita, lanĉi la konstrolilojn por ĉiuj pakoj.\n" -#: guix/scripts/lint.scm:259 +#: guix/scripts/lint.scm:466 msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" @@ -1050,7 +1183,7 @@ msgstr "" " -c, --checkers=KONTROL1,KONTROL2...\n" " nur lanĉi la indikitajn kontrolilojn" -#: guix/scripts/lint.scm:264 +#: guix/scripts/lint.scm:471 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" @@ -1058,37 +1191,37 @@ msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers montri la liston de disponeblaj kontroliloj" -#: guix/scripts/lint.scm:283 +#: guix/scripts/lint.scm:491 #, scheme-format -msgid "~a: invalid checker" -msgstr "~a: malvalida kontrolilo" +msgid "~a: invalid checker~%" +msgstr "~a: malvalida kontrolilo~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:373 +#: guix/gnu-maintenance.scm:438 #, scheme-format msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgstr "subskriba kontrolo fiaskis por '~a'~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:375 +#: guix/gnu-maintenance.scm:440 #, scheme-format msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" msgstr "(eble ĉar la publika ŝlosilo ne estas en via ŝlosilringo)~%" -#: guix/gnu-maintenance.scm:450 +#: guix/gnu-maintenance.scm:515 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: ne eblis trovi fontan dosieron" -#: guix/gnu-maintenance.scm:455 +#: guix/gnu-maintenance.scm:520 #, scheme-format msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: neniu kampo 'version' en la fonto; ni saltas~%" -#: guix/ui.scm:135 +#: guix/ui.scm:137 #, scheme-format msgid "failed to install locale: ~a~%" msgstr "fiasko dum instalo de lokaĵaro: ~a~%" -#: guix/ui.scm:154 +#: guix/ui.scm:156 msgid "" "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" @@ -1100,7 +1233,7 @@ msgstr "" "Tio ĉi estas libera programaro: vi estas libera por modifi kaj redisdoni ĝin.\n" "Estas NENIU GARANTIO, plejamplekse permesate de leĝoj.\n" -#: guix/ui.scm:162 +#: guix/ui.scm:164 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1109,7 +1242,7 @@ msgstr "" "\n" "Raportu program-misojn al: ~a." -#: guix/ui.scm:164 +#: guix/ui.scm:166 #, scheme-format msgid "" "\n" @@ -1118,7 +1251,7 @@ msgstr "" "\n" "hejm-paĝo de ~a: <~a>" -#: guix/ui.scm:166 +#: guix/ui.scm:168 msgid "" "\n" "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>" @@ -1126,160 +1259,170 @@ msgstr "" "\n" "Ĝenerala helpo por uzi programaron de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>" -#: guix/ui.scm:173 +#: guix/ui.scm:175 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: malvalida numero~%" -#: guix/ui.scm:190 +#: guix/ui.scm:192 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "malvalida numero: ~a~%" -#: guix/ui.scm:213 +#: guix/ui.scm:215 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "nekonata unuo: ~a~%" -#: guix/ui.scm:224 +#: guix/ui.scm:226 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: pako '~a' havas malvalidan enigon: ~s~%" -#: guix/ui.scm:231 +#: guix/ui.scm:233 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: konstrui sistemon '~a' ne subtenas crucajn konstruojn~%" -#: guix/ui.scm:236 +#: guix/ui.scm:238 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "profilo '~a' ne ekzistas~%" -#: guix/ui.scm:239 +#: guix/ui.scm:241 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "generacio ~a de la profilo '~a' ne ekzistas~%" -#: guix/ui.scm:243 +#: guix/ui.scm:245 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum konekto al '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:248 +#: guix/ui.scm:250 #, scheme-format msgid "build failed: ~a~%" msgstr "konstruo fiakis: ~a~%" -#: guix/ui.scm:277 +#: guix/ui.scm:253 +#, scheme-format +msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" +msgstr "referenco al malvalida eligo '~a' de la derivaĵo '~a'~%" + +#: guix/ui.scm:264 +#, scheme-format +msgid "~a: ~a~%" +msgstr "~a: ~a~%" + +#: guix/ui.scm:283 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "fiasko dum lego de esprimo ~s: ~s~%" -#: guix/ui.scm:283 +#: guix/ui.scm:289 #, scheme-format msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgstr "fiasko dum analizo de esprimo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:292 +#: guix/ui.scm:298 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "la esprimo ~s ne rezultas pakon~%" -#: guix/ui.scm:339 +#: guix/ui.scm:350 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La jena derivo estus konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:344 +#: guix/ui.scm:355 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La jena derivo estus elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estus elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:350 +#: guix/ui.scm:361 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La jena derivo estos konstruata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos konstruataj:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:355 +#: guix/ui.scm:366 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[La jena derivo estos elŝutata:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[La jenaj derivoj estos elŝutataj:~%~{ ~a~%~}~;~]" -#: guix/ui.scm:407 +#: guix/ui.scm:418 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estus forigata:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estus forigataj:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:412 +#: guix/ui.scm:423 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estos forigata:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estos forigataj:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:425 +#: guix/ui.scm:436 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estus ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estus ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:430 +#: guix/ui.scm:441 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estos ĝisdatigata:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estos ĝisdatigataj:~%~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:441 +#: guix/ui.scm:452 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estus instalata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estus instalataj:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:446 +#: guix/ui.scm:457 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "La jena pako estos instalata:~% ~{~a~%~}~%" msgstr[1] "La jenaj pakoj estos instalataj:~% ~{~a~%~}~%" -#: guix/ui.scm:463 +#: guix/ui.scm:474 msgid "<unknown location>" msgstr "<nekonata loko>" -#: guix/ui.scm:489 +#: guix/ui.scm:500 #, scheme-format msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" msgstr "fiasko dum kreo de agorda dosierujo '~a': ~a~%" -#: guix/ui.scm:589 guix/ui.scm:603 +#: guix/ui.scm:600 guix/ui.scm:614 msgid "unknown" msgstr "nekonata" -#: guix/ui.scm:712 +#: guix/ui.scm:723 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "malvalida argumento: ~a~%" -#: guix/ui.scm:717 +#: guix/ui.scm:732 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "Provu 'guix --help' por pli da informo.~%" -#: guix/ui.scm:747 +#: guix/ui.scm:762 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" @@ -1287,21 +1430,21 @@ msgstr "" "Uzmaniero: guix KOMANDO ARGj...\n" "Lanĉas KOMANDOn kun ARGj.\n" -#: guix/ui.scm:750 +#: guix/ui.scm:765 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "KOMANDO devas esti unu el la sub-komandoj sube listataj:\n" -#: guix/ui.scm:770 +#: guix/ui.scm:785 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: komando ne trovita~%" -#: guix/ui.scm:788 +#: guix/ui.scm:803 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: mankas komanda nomo~%" -#: guix/ui.scm:796 +#: guix/ui.scm:811 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: nerekonata modifilo: '~a'~%" @@ -1354,19 +1497,22 @@ msgstr "difektita arĥivo de dosier-grupo" msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "ni importas dosieron aŭ dosierujon '~a'...~%" -#: guix/nar.scm:220 +#: guix/nar.scm:222 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "ni trovis validan subskribon por '~a'~%" -#: guix/nar.scm:227 +#: guix/nar.scm:229 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "importita dosiero malhavas subskribon" -#: guix/nar.scm:266 +#: guix/nar.scm:268 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "malvalida inter-dosiera arĥiva marko" +#~ msgid "~a: not a number~%" +#~ msgstr "~a: ne estas numero~%" + #~ msgid "unexpected executable file marker" #~ msgstr "neatendita rul-dosiera markilo" diff --git a/po/packages/eo.po b/po/packages/eo.po index 9a251db2a9..3c7505be3d 100644 --- a/po/packages/eo.po +++ b/po/packages/eo.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: guix-packages 0.8\n" +"Project-Id-Version: guix-packages 0.8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-01-09 09:14-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-27 00:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-05 09:41-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" @@ -17,6 +17,20 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +#: gnu/packages/abiword.scm:101 +msgid "Word processing program" +msgstr "Teksto-proceza programaro" + +#: gnu/packages/abiword.scm:103 +msgid "" +"AbiWord is a word processing program. It is rapidly becoming a state\n" +"of the art word processor, with lots of features useful for your daily work,\n" +"personal needs, or for just some good old typing fun." +msgstr "" +"AbiWord estas teksto-procezilo. Ĝi rapide progresas al stato-de-la-arta\n" +"teksto-procezilo, kun multe da distingaĵoj utilaj por via ĉiutaga laboro,\n" +"personaj bezonoj, aŭ simple por iom da bona amuziĝo per tajpado." + #: gnu/packages/aspell.scm:42 msgid "Spell checker" msgstr "Literumilo" @@ -117,11 +131,11 @@ msgid "" "rdiff-backup is easy to use and settings have sensical defaults." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:56 +#: gnu/packages/base.scm:57 msgid "Hello, GNU world: An example GNU package" msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU" -#: gnu/packages/base.scm:58 +#: gnu/packages/base.scm:59 msgid "" "GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n" "serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n" @@ -131,11 +145,11 @@ msgstr "" "funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n" "komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu." -#: gnu/packages/base.scm:76 +#: gnu/packages/base.scm:77 msgid "Print lines matching a pattern" msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono" -#: gnu/packages/base.scm:78 +#: gnu/packages/base.scm:79 msgid "" "grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n" "matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n" @@ -153,11 +167,11 @@ msgstr "" "ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn aldonojn kompare al la\n" "originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj." -#: gnu/packages/base.scm:100 +#: gnu/packages/base.scm:101 msgid "Stream editor" msgstr "Flu-redaktilo" -#: gnu/packages/base.scm:115 +#: gnu/packages/base.scm:116 msgid "" "Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n" "input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n" @@ -170,11 +184,11 @@ msgstr "" "Ĝi estas ofte uzata por anstataŭigi teksto-ŝablonojn en fluo. La GNU-a \n" "realigo oferas plurajn aldonojn kompare al la ordinara aplikaĵo." -#: gnu/packages/base.scm:135 +#: gnu/packages/base.scm:136 msgid "Managing tar archives" msgstr "Administrado de arĥivoj tar" -#: gnu/packages/base.scm:137 +#: gnu/packages/base.scm:138 msgid "" "Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n" "ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n" @@ -190,11 +204,11 @@ msgstr "" "dato de kreo/modifo. GNU tar oferas multajn aldonojn kompare\n" "al la ordinara aplikaĵo." -#: gnu/packages/base.scm:161 +#: gnu/packages/base.scm:162 msgid "Apply differences to originals, with optional backups" msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj" -#: gnu/packages/base.scm:163 +#: gnu/packages/base.scm:164 msgid "" "Patch is a program that applies changes to files based on differences\n" "laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n" @@ -203,11 +217,11 @@ msgid "" "differences." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:183 +#: gnu/packages/base.scm:184 msgid "Comparing and merging files" msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj" -#: gnu/packages/base.scm:185 +#: gnu/packages/base.scm:186 msgid "" "GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n" "differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n" @@ -216,11 +230,11 @@ msgid "" "interactive means to merge two files." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:212 +#: gnu/packages/base.scm:213 msgid "Operating on files matching given criteria" msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikita kriterio" -#: gnu/packages/base.scm:214 +#: gnu/packages/base.scm:215 msgid "" "Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n" "GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n" @@ -230,11 +244,11 @@ msgid "" "used to apply commands with arbitrarily long arguments." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:264 +#: gnu/packages/base.scm:265 msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)" msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)" -#: gnu/packages/base.scm:266 +#: gnu/packages/base.scm:267 msgid "" "GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n" "expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n" @@ -242,11 +256,11 @@ msgid "" "functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:300 +#: gnu/packages/base.scm:301 msgid "Remake files automatically" msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate" -#: gnu/packages/base.scm:302 +#: gnu/packages/base.scm:303 msgid "" "Make is a program that is used to control the production of\n" "executables or other files from their source files. The process is\n" @@ -256,11 +270,11 @@ msgid "" "change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:347 +#: gnu/packages/base.scm:348 msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld" msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld" -#: gnu/packages/base.scm:349 +#: gnu/packages/base.scm:350 msgid "" "GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n" "Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler.\n" @@ -270,11 +284,11 @@ msgid "" "included." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:491 +#: gnu/packages/base.scm:493 msgid "The GNU C Library" msgstr "La Biblioteko GNU C" -#: gnu/packages/base.scm:493 +#: gnu/packages/base.scm:495 msgid "" "Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n" "defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n" @@ -284,11 +298,11 @@ msgid "" "with the Linux kernel." msgstr "" -#: gnu/packages/base.scm:562 +#: gnu/packages/base.scm:564 msgid "Database of current and historical time zones" msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj" -#: gnu/packages/base.scm:563 +#: gnu/packages/base.scm:565 msgid "" "The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n" "contains code and data that represent the history of local time for many\n" @@ -297,6 +311,40 @@ msgid "" "and daylight-saving rules." msgstr "" +#: gnu/packages/bittorrent.scm:82 +msgid "Fast and easy BitTorrent client" +msgstr "Rapida kaj facila kliento por BitTorrent" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:84 +msgid "" +"Transmission is a BitTorrent client that comes with graphical,\n" +"textual, and Web user interfaces. Transmission also has a daemon for\n" +"unattended operationg. It supports local peer discovery, full encryption,\n" +"DHT, µTP, PEX and Magnet Links." +msgstr "" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:122 +msgid "BitTorrent library of rtorrent" +msgstr "Biblioteko BitTorrent de rTorrent" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:124 +msgid "" +"LibTorrent is a BitTorrent library used by and developed in parallel\n" +"with the BitTorrent client rtorrent. It is written in C++ with emphasis on\n" +"speed and efficiency." +msgstr "" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:151 +msgid "BitTorrent client with ncurses interface" +msgstr "Kliento BitTorrent kun interfaco ncurses" + +#: gnu/packages/bittorrent.scm:153 +msgid "" +"rTorrent is a BitTorrent client with an ncurses interface. It supports\n" +"full encryption, DHT, PEX, and Magnet Links. It can also be controlled via\n" +"XML-RPC over SCGI." +msgstr "" + #: gnu/packages/databases.scm:83 msgid "Berkeley database" msgstr "Datumbazo de Berkeley" @@ -345,11 +393,11 @@ msgid "" "types are supported, as is encryption." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:243 +#: gnu/packages/databases.scm:241 msgid "The SQLite database management system" msgstr "La datumbaza administra sistemo SQLite" -#: gnu/packages/databases.scm:245 +#: gnu/packages/databases.scm:243 msgid "" "SQLite is a software library that implements a self-contained, serverless,\n" "zero-configuration, transactional SQL database engine. SQLite is the most\n" @@ -357,11 +405,11 @@ msgid "" "is in the public domain." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:280 +#: gnu/packages/databases.scm:278 msgid "Trivial database" msgstr "Ordinara datumbazo" -#: gnu/packages/databases.scm:282 +#: gnu/packages/databases.scm:280 msgid "" "TDB is a Trivial Database. In concept, it is very much like GDBM,\n" "and BSD's DB except that it allows multiple simultaneous writers and uses\n" @@ -369,19 +417,19 @@ msgid "" "extremely small." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:301 +#: gnu/packages/databases.scm:299 msgid "Database independent interface for Perl" msgstr "Datumbaz-sendependa interfaco por Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:302 +#: gnu/packages/databases.scm:300 msgid "This package provides an database interface for Perl." msgstr "Tiu ĉi pako provizas datumbazan interfacon por Perl." -#: gnu/packages/databases.scm:321 +#: gnu/packages/databases.scm:319 msgid "SQlite interface for Perl" msgstr "Interfaco de SQLite por Perl" -#: gnu/packages/databases.scm:322 +#: gnu/packages/databases.scm:320 msgid "" "DBD::SQLite is a Perl DBI driver for SQLite, that includes\n" "the entire thing in the distribution. So in order to get a fast transaction\n" @@ -389,33 +437,263 @@ msgid "" "module, and nothing else." msgstr "" -#: gnu/packages/databases.scm:342 +#: gnu/packages/databases.scm:340 msgid "Data source abstraction library" msgstr "Datumar-fonta abstrakta biblioteko" -#: gnu/packages/databases.scm:343 +#: gnu/packages/databases.scm:341 msgid "" "Unixodbc is a library providing an API with which to access\n" "data sources. Data sources include SQL Servers and any software with an ODBC\n" "Driver." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:254 +#: gnu/packages/games.scm:95 +msgid "Backgammon game" +msgstr "Triktrako (Bakgamono)" + +#: gnu/packages/games.scm:96 +msgid "" +"The GNU backgammon application can be used for playing, analyzing and\n" +"teaching the game. It has an advanced evaluation engine based on artificial\n" +"neural networks suitable for both beginners and advanced players. In\n" +"addition to a command-line interface, it also features an attractive, 3D\n" +"representation of the playing board." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:125 +msgid "3d Rubik's cube game" +msgstr "3D Rubika kubo" + +#: gnu/packages/games.scm:127 +msgid "" +"GNUbik is a puzzle game in which you must manipulate a cube to make\n" +"each of its faces have a uniform color. The game is customizable, allowing\n" +"you to set the size of the cube (the default is 3x3) or to change the colors.\n" +"You may even apply photos to the faces instead of colors. The game is\n" +"scriptable with Guile." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:189 +msgid "GNU/Linux port of the indie game \"l'Abbaye des Morts\"" +msgstr "Pordo GNU/Linux de la sendependa ludo \"l'Abbaye des Morts\"" + +#: gnu/packages/games.scm:190 +msgid "" +"L'Abbaye des Morts is a 2D platform game set in 13th century\n" +"France. The Cathars, who preach about good Christian beliefs, were being\n" +"expelled by the Catholic Church out of the Languedoc region in France. One of\n" +"them, called Jean Raymond, found an old church in which to hide, not knowing\n" +"that beneath its ruins lay buried an ancient evil." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:233 +msgid "Lemmings clone" +msgstr "Klono de 'Lemmings'" + +#: gnu/packages/games.scm:235 +msgid "" +"Pingus is a free Lemmings-like puzzle game in which the player takes\n" +"command of a bunch of small animals and has to guide them through levels.\n" +"Since the animals walk on their own, the player can only influence them by\n" +"giving them commands, like build a bridge, dig a hole, or redirect all animals\n" +"in the other direction. Multiple such commands are necessary to reach the\n" +"level's exit. The game is presented in a 2D side view." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:257 +msgid "Convert English text to humorous dialects" +msgstr "Konverti anglajn tekstojn al humuraj dialektaĵoj" + +#: gnu/packages/games.scm:258 +msgid "" +"The GNU Talk Filters are programs that convert English text\n" +"into stereotyped or otherwise humorous dialects. The filters are provided as\n" +"a C library, so they can easily be integrated into other programs." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:290 +msgid "Simulate the display from \"The Matrix\"" +msgstr "Simuli la ekranon el \"The Matrix\"" + +#: gnu/packages/games.scm:291 +msgid "" +"CMatrix simulates the display from \"The Matrix\" and is\n" +"based on the screensaver from the movie's website. It works with terminal\n" +"settings up to 132x300 and can scroll lines all at the same rate or\n" +"asynchronously and at a user-defined speed." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:311 +msgid "Full chess implementation" +msgstr "Kompleta realigo de ŝako" + +#: gnu/packages/games.scm:312 +msgid "" +"GNU Chess is a chess engine. It allows you to compete\n" +"against the computer in a game of chess, either through the default terminal\n" +"interface or via an external visual interface such as GNU XBoard." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:340 +msgid "Twisted adventures of young pig farmer Dink Smallwood" +msgstr "Frenezaj aventuroj de la juna pork-bredisto Dink Smallwood" + +#: gnu/packages/games.scm:342 +msgid "" +"GNU FreeDink is a free and portable re-implementation of the engine\n" +"for the role-playing game Dink Smallwood. It supports not only the original\n" +"game data files but it also supports user-produced game mods or \"D-Mods\".\n" +"To that extent, it also includes a front-end for managing all of your D-Mods." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:364 +msgid "Game data for GNU Freedink" +msgstr "Ludo-datumaro por GNU Freedink" + +#: gnu/packages/games.scm:366 +msgid "This package contains the game data of GNU Freedink." +msgstr "Tiu ĉi pako enhavas ludan datumaron por GNU Freedink." + +#: gnu/packages/games.scm:427 +msgid "Graphical user interface for chess programs" +msgstr "Grafikinterfacon por ŝak-programarojn" + +#: gnu/packages/games.scm:428 +msgid "" +"GNU XBoard is a graphical board for all varieties of chess,\n" +"including international chess, xiangqi (Chinese chess), shogi (Japanese chess)\n" +"and Makruk. Several lesser-known variants are also supported. It presents a\n" +"fully interactive graphical interface and it can load and save games in the\n" +"Portable Game Notation." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:481 +msgid "Ball and paddle game" +msgstr "Ludo kun pilko kaj padelo" + +#: gnu/packages/games.scm:482 +msgid "" +"XBoing is a blockout type game where you have a paddle which\n" +"you control to bounce a ball around the game zone destroying blocks with a\n" +"proton ball. Each block carries a different point value. The more blocks you\n" +"destroy, the better your score. The person with the highest score wins." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:514 +msgid "Typing tutor" +msgstr "Instruilo por tajpado" + +#: gnu/packages/games.scm:516 +msgid "" +"GNU Typist is a universal typing tutor. It can be used to learn and\n" +"practice touch-typing. Several tutorials are included; in addition to\n" +"tutorials for the standard QWERTY layout, there are also tutorials for the\n" +"alternative layouts Dvorak and Colemak, as well as for the numpad. Tutorials\n" +"are primarily in English, however some in other languages are provided." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:541 +msgid "3D audio API" +msgstr "3D-sona API" + +#: gnu/packages/games.scm:543 +msgid "" +"OpenAL provides capabilities for playing audio in a virtual 3D\n" +"environment. Distance attenuation, doppler shift, and directional sound\n" +"emitters are among the features handled by the API. More advanced effects,\n" +"including air absorption, occlusion, and environmental reverb, are available\n" +"through the EFX extension. It also facilitates streaming audio, multi-channel\n" +"buffers, and audio capture." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:598 +msgid "3D game engine written in C++" +msgstr "3D-luda maŝino verkita en C++" + +#: gnu/packages/games.scm:600 +msgid "" +"The Irrlicht Engine is a high performance realtime 3D engine written in\n" +"C++. Features include an OpenGL renderer, extensible materials, scene graph\n" +"management, character animation, particle and other special effects, support\n" +"for common mesh file formats, and collision detection." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:641 +msgid "Main game data for the Minetest game engine" +msgstr "Datumaro de ĉefa ludo por la lud-maŝino Minetest" + +#: gnu/packages/games.scm:643 +msgid "Game data for the Minetest infinite-world block sandox game." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:705 +msgid "Infinite-world block sandbox game" +msgstr "Senlima-monda bloka sablo-skatola ludo" + +#: gnu/packages/games.scm:707 +msgid "" +"Minetest is a sandbox construction game. Players can create and destroy\n" +"various types of blocks in a three-dimensional open world. This allows\n" +"forming structures in every possible creation, on multiplayer servers or as a\n" +"single player. Mods and texture packs allow players to personalize the game\n" +"in different ways." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:746 +msgid "Curses Implementation of the Glk API" +msgstr "Realigo curses de la API Glk" + +#: gnu/packages/games.scm:748 +msgid "" +"Glk defines a portable API for applications with text UIs. It was\n" +"primarily designed for interactive fiction, but it should be suitable for many\n" +"interactive text utilities, particularly those based on a command line.\n" +"This is an implementation of the Glk library which runs in a terminal window,\n" +"using the curses.h library for screen control." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:785 +msgid "Interpreter for Glulx VM" +msgstr "Interpretilo por Glulx VM" + +#: gnu/packages/games.scm:787 +msgid "" +"Glulx is a 32-bit portable virtual machine intended for writing and\n" +"playing interactive fiction. It was designed by Andrew Plotkin to relieve\n" +"some of the restrictions in the venerable Z-machine format. This is the\n" +"reference interpreter, using Glk API." +msgstr "" + +#: gnu/packages/games.scm:837 +msgid "Reference frontend for the libretro API" +msgstr "Referenca fasono por la API libretro" + +#: gnu/packages/games.scm:839 +msgid "" +"Libretro is a simple but powerful development interface that allows for\n" +"the easy creation of emulators, games and multimedia applications that can plug\n" +"straight into any libretro-compatible frontend. RetroArch is the official\n" +"reference frontend for the libretro API, currently used by most as a modular\n" +"multi-system game/emulator system." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gcc.scm:279 msgid "GNU Compiler Collection" msgstr "GNU-a kompila kolekto" -#: gnu/packages/gcc.scm:256 +#: gnu/packages/gcc.scm:281 msgid "" "GCC is the GNU Compiler Collection. It provides compiler front-ends\n" "for several languages, including C, C++, Objective-C, Fortran, Java, Ada, and\n" "Go. It also includes runtime support libraries for these languages." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:340 +#: gnu/packages/gcc.scm:364 msgid "Manipulating sets and relations of integer points bounded by linear constraints" msgstr "Manipulo de aroj kaj rilatoj de entjeraj punktoj ligataj per linearaj limigoj" -#: gnu/packages/gcc.scm:343 +#: gnu/packages/gcc.scm:367 msgid "" "isl is a library for manipulating sets and relations of integer points\n" "bounded by linear constraints. Supported operations on sets include\n" @@ -427,11 +705,11 @@ msgid "" "dependence analysis and bounds on piecewise step-polynomials." msgstr "" -#: gnu/packages/gcc.scm:375 +#: gnu/packages/gcc.scm:399 msgid "Library to generate code for scanning Z-polyhedra" msgstr "Biblioteko por krei kodumaron por skani Z-pluredrojn" -#: gnu/packages/gcc.scm:377 +#: gnu/packages/gcc.scm:401 msgid "" "CLooG is a free software library to generate code for scanning\n" "Z-polyhedra. That is, it finds a code (e.g., in C, FORTRAN...) that\n" @@ -459,11 +737,249 @@ msgid "" "catalogs. Nearly all GNU packages use Gettext." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:100 gnu/packages/guile.scm:163 +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:81 +msgid "Mozilla javascript engine" +msgstr "Ĵavaskripta maŝino de Mozilla" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:82 +msgid "" +"SpiderMonkey is Mozilla's JavaScript engine written\n" +"in C/C++." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:113 +msgid "Netscape API for system level and libc-like functions" +msgstr "Netscape API por sistem-nivelaj kaj libc-similaj funkcioj" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:114 +msgid "" +"Netscape Portable Runtime (NSPR) provides a\n" +"platform-neutral API for system level and libc-like functions. It is used\n" +"in the Mozilla clients." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:204 +msgid "Network Security Services" +msgstr "Network Security Services" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:206 +msgid "" +"Network Security Services (NSS) is a set of libraries designed to support\n" +"cross-platform development of security-enabled client and server applications.\n" +"Applications built with NSS can support SSL v2 and v3, TLS, PKCS #5, PKCS #7,\n" +"PKCS #11, PKCS #12, S/MIME, X.509 v3 certificates, and other security\n" +"standards." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:332 +msgid "Entirely free browser derived from Mozilla Firefox" +msgstr "Tute libera foliumilo derivita de Mozilla Firefox" + +#: gnu/packages/gnuzilla.scm:334 +msgid "" +"IceCat is the GNU version of the Firefox browser. It is entirely free\n" +"software, which does not recommend non-free plugins and addons. It also\n" +"features built-in privacy-protecting features." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:65 +msgid "GNOME accessibility toolkit" +msgstr "Alireca ilaro de GNOME" + +#: gnu/packages/gtk.scm:67 +msgid "" +"ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented\n" +"by other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility\n" +"tools have full access to view and control running applications." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:105 +msgid "2D graphics library" +msgstr "2D-bildiga biblioteko" + +#: gnu/packages/gtk.scm:107 +msgid "" +"Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices.\n" +"Currently supported output targets include the X Window System (via both\n" +"Xlib and XCB), Quartz, Win32, image buffers, PostScript, PDF, and SVG file\n" +"output. Experimental backends include OpenGL, BeOS, OS/2, and DirectFB.\n" +"\n" +"Cairo is designed to produce consistent output on all output media while\n" +"taking advantage of display hardware acceleration when available\n" +"eg. through the X Render Extension).\n" +"\n" +"The cairo API provides operations similar to the drawing operators of\n" +"PostScript and PDF. Operations in cairo including stroking and filling cubic\n" +"Bézier splines, transforming and compositing translucent images, and\n" +"antialiased text rendering. All drawing operations can be transformed by any\n" +"affine transformation (scale, rotation, shear, etc.)" +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:145 +msgid "OpenType text shaping engine" +msgstr "Teksto-formiga maŝino OpenType" + +#: gnu/packages/gtk.scm:147 +msgid "HarfBuzz is an OpenType text shaping engine." +msgstr "HarfBuzz estas tekst-formiga maŝino OpenType." + +#: gnu/packages/gtk.scm:178 +msgid "GNOME text and font handling library" +msgstr "Biblioteko de GNOME por traktado de teksto kaj tiparo" + +#: gnu/packages/gtk.scm:180 +msgid "" +"Pango is the core text and font handling library used in GNOME\n" +"applications. It has extensive support for the different writing systems\n" +"used throughout the world." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:206 +msgid "Obsolete pango functions" +msgstr "Malrekomendindaj funkcioj de Pango" + +#: gnu/packages/gtk.scm:207 +msgid "" +"Pangox was a X backend to pango. It is now obsolete and no\n" +"longer provided by recent pango releases. pangox-compat provides the\n" +"functions which were removed." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:258 +msgid "Widget that extends the standard GTK+ 2.x 'GtkTextView' widget" +msgstr "Fenestraĵo kiu pliriĉigas la ordinaran 'GtkTextView' de GTK+ 2.x" + +#: gnu/packages/gtk.scm:260 +msgid "" +"GtkSourceView is a portable C library that extends the standard GTK+\n" +"framework for multiline text editing with support for configurable syntax\n" +"highlighting, unlimited undo/redo, search and replace, a completion framework,\n" +"printing and other features typical of a source code editor." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:290 +msgid "GNOME image loading and manipulation library" +msgstr "Biblioteko de GNOME por ŝargi kaj manipuli bildojn" + +#: gnu/packages/gtk.scm:292 +msgid "" +"GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation developed\n" +"in the GNOME project." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:320 +msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, core components" +msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', ĉefaj elementoj" + +#: gnu/packages/gtk.scm:322 +msgid "" +"The Assistive Technology Service Provider Interface, core components,\n" +"is part of the GNOME accessibility project." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:349 +msgid "Assistive Technology Service Provider Interface, ATK bindings" +msgstr "'Asista Teknologia Serv-Provizila Interfaco', bindoj de ATK" + +#: gnu/packages/gtk.scm:351 +msgid "" +"The Assistive Technology Service Provider Interface\n" +"is part of the GNOME accessibility project." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:387 +msgid "Cross-platform toolkit for creating graphical user interfaces" +msgstr "Plursistema ilaro por krei grafik-uzantajn interfacojn" + +#: gnu/packages/gtk.scm:389 +msgid "" +"GTK+, or the GIMP Toolkit, is a multi-platform toolkit for creating\n" +"graphical user interfaces. Offering a complete set of widgets, GTK+ is\n" +"suitable for projects ranging from small one-off tools to complete\n" +"application suites." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:494 +msgid "Cairo bindings for GNU Guile" +msgstr "Bindoj de Cairo por GNU Guile" + +#: gnu/packages/gtk.scm:496 +msgid "" +"Guile-Cairo wraps the Cairo graphics library for Guile Scheme.\n" +"Guile-Cairo is complete, wrapping almost all of the Cairo API. It is API\n" +"stable, providing a firm base on which to do graphics work. Finally, and\n" +"importantly, it is pleasant to use. You get a powerful and well-maintained\n" +"graphics library with all of the benefits of Scheme: memory management,\n" +"exceptions, macros, and a dynamic programming environment." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:531 +msgid "C++ bindings to the Cairo 2D graphics library" +msgstr "Bindoj de C++ por la 2D-grafika biblioteko Cairo" + +#: gnu/packages/gtk.scm:533 +msgid "" +"Cairomm provides a C++ programming interface to the Cairo 2D graphics\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:557 +msgid "C++ interface to the Pango text rendering library" +msgstr "Interfaco C++ por la tekst-bildiga biblioteko Pango" + +#: gnu/packages/gtk.scm:559 +msgid "" +"Pangomm provides a C++ programming interface to the Pango text rendering\n" +"library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:580 +msgid "C++ interface to the ATK accessibility library" +msgstr "Interfaco C++ por la alirebla biblioteko ATK" + +#: gnu/packages/gtk.scm:582 +msgid "" +"ATKmm provides a C++ programming interface to the ATK accessibility\n" +"toolkit." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:608 +msgid "C++ interface to the GTK+ graphical user interface library" +msgstr "Interfaco C++ por la grafik-uzanta interfaca biblioteko GTK+" + +#: gnu/packages/gtk.scm:610 +msgid "" +"gtkmm is the official C++ interface for the popular GUI library GTK+.\n" +"Highlights include typesafe callbacks, and a comprehensive set of widgets that\n" +"are easily extensible via inheritance. You can create user interfaces either\n" +"in code or with the Glade User Interface designer, using libglademm. There's\n" +"extensive documentation, including API reference and a tutorial." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:672 +msgid "Python bindings for cairo" +msgstr "Bindoj de Python por Cairo" + +#: gnu/packages/gtk.scm:674 +msgid "Pycairo is a set of Python bindings for the Cairo graphics library." +msgstr "" + +#: gnu/packages/gtk.scm:736 +msgid "Python bindings for GTK+" +msgstr "Bindoj de Python por GTK+" + +#: gnu/packages/gtk.scm:738 +msgid "" +"PyGTK allows you to write full featured GTK programs in Python. It is\n" +"targetted at GTK 2.x, and can be used in conjunction with gnome-python to\n" +"write GNOME applications." +msgstr "" + +#: gnu/packages/guile.scm:99 gnu/packages/guile.scm:166 msgid "Scheme implementation intended especially for extensions" msgstr "Realigo de Scheme celata speciale por aldonoj" -#: gnu/packages/guile.scm:102 gnu/packages/guile.scm:165 +#: gnu/packages/guile.scm:101 gnu/packages/guile.scm:168 msgid "" "Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n" "official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n" @@ -472,11 +988,11 @@ msgid "" "without requiring the source code to be rewritten." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:208 +#: gnu/packages/guile.scm:211 msgid "Framework for building readers for GNU Guile" msgstr "Framo por konstrui legilojn por GNU Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:210 +#: gnu/packages/guile.scm:213 msgid "" "Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n" "\n" @@ -491,11 +1007,11 @@ msgid "" "many readers as needed)." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:263 +#: gnu/packages/guile.scm:275 msgid "Guile bindings to ncurses" msgstr "Bindoj de Guile por ncurses" -#: gnu/packages/guile.scm:265 +#: gnu/packages/guile.scm:277 msgid "" "guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n" "library." @@ -503,11 +1019,11 @@ msgstr "" "guile-ncurses provizas lingvo-bindojn de Guile por la biblioteko\n" "ncurses." -#: gnu/packages/guile.scm:285 +#: gnu/packages/guile.scm:297 msgid "Run jobs at scheduled times" msgstr "Lanĉi taskojn je antaŭplanitaj horoj" -#: gnu/packages/guile.scm:287 +#: gnu/packages/guile.scm:299 msgid "" "GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n" "tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n" @@ -515,11 +1031,11 @@ msgid "" "format is also supported." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:315 +#: gnu/packages/guile.scm:327 msgid "Collection of useful Guile Scheme modules" msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme" -#: gnu/packages/guile.scm:317 +#: gnu/packages/guile.scm:329 msgid "" "Guile-Lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n" "modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n" @@ -527,11 +1043,11 @@ msgid "" "for Guile\"." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:348 +#: gnu/packages/guile.scm:360 msgid "JSON module for Guile" msgstr "Modulo JSON por Guile" -#: gnu/packages/guile.scm:350 +#: gnu/packages/guile.scm:362 msgid "" "Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n" "http:://json.org specification. These are the main features:\n" @@ -541,60 +1057,197 @@ msgid "" "- Allows JSON pretty printing." msgstr "" -#: gnu/packages/guile.scm:381 -msgid "Create charts and graphs in Guile" -msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile" +#: gnu/packages/image.scm:59 +msgid "Library for handling PNG files" +msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn PNG" + +#: gnu/packages/image.scm:61 +msgid "" +"Libpng is the official PNG (Portable Network Graphics) reference\n" +"library. It supports almost all PNG features and is extensible." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:77 +msgid "Library for handling JPEG files" +msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn JPEG" -#: gnu/packages/guile.scm:383 +#: gnu/packages/image.scm:79 msgid "" -"Guile-Charting is a Guile Scheme library to create bar charts and graphs\n" -"using the Cairo drawing library." +"Libjpeg implements JPEG image encoding, decoding, and transcoding.\n" +"JPEG is a standardized compression method for full-color and gray-scale\n" +"images.\n" +"The included programs provide conversion between the JPEG format and\n" +"image files in PBMPLUS PPM/PGM, GIF, BMP, and Targa file formats." msgstr "" -#: gnu/packages/inkscape.scm:78 +#: gnu/packages/image.scm:116 +msgid "Library for handling TIFF files" +msgstr "Biblioteko por trakti dosierojn TIFF" + +#: gnu/packages/image.scm:118 +msgid "" +"Libtiff provides support for the Tag Image File Format (TIFF), a format\n" +"used for storing image data.\n" +"Included are a library, libtiff, for reading and writing TIFF and a small\n" +"collection of tools for doing simple manipulations of TIFF images." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:148 +msgid "Library for reading images in the Microsoft WMF format" +msgstr "Biblioteko por legi bildojn laŭ la formo Microsoft WMF" + +#: gnu/packages/image.scm:150 +msgid "" +"libwmf is a library for reading vector images in Microsoft's native\n" +"Windows Metafile Format (WMF) and for either (a) displaying them in, e.g., an X\n" +"window; or (b) converting them to more standard/free file formats such as, e.g.,\n" +"the W3C's XML-based Scaleable Vector Graphic (SVG) format." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:174 +msgid "Decoder of the JBIG2 image compression format" +msgstr "Dekodilo de la bild-densiga formo JBIG2" + +#: gnu/packages/image.scm:176 +msgid "" +"JBIG2 is designed for lossy or lossless encoding of 'bilevel'\n" +"(1-bit monochrome) images at moderately high resolution, and in\n" +"particular scanned paper documents. In this domain it is very\n" +"efficient, offering compression ratios on the order of 100:1.\n" +"\n" +"This is a decoder only implementation, and currently is in the alpha\n" +"stage, meaning it doesn't completely work yet. However, it is\n" +"maintaining parity with available encoders, so it is useful for real\n" +"work." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:209 +msgid "JPEG 2000 codec" +msgstr "Kodeko JPEG 2000" + +#: gnu/packages/image.scm:211 +msgid "" +"The OpenJPEG library is a JPEG 2000 codec written in C. It has\n" +"been developed in order to promote the use of JPEG 2000, the new\n" +"still-image compression standard from the Joint Photographic Experts\n" +"Group (JPEG).\n" +"\n" +"In addition to the basic codec, various other features are under\n" +"development, among them the JP2 and MJ2 (Motion JPEG 2000) file formats,\n" +"an indexing tool useful for the JPIP protocol, JPWL-tools for\n" +"error-resilience, a Java-viewer for j2k-images, ..." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:275 +msgid "Tools and library for working with GIF images" +msgstr "Iloj kaj biblioteko por labori kun bildoj GIF" + +#: gnu/packages/image.scm:277 +msgid "" +"GIFLIB is a library for reading and writing GIF images. It is API and\n" +"ABI compatible with libungif which was in wide use while the LZW compression\n" +"algorithm was patented. Tools are also included to convert, manipulate,\n" +"compose, and analyze GIF images." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:319 +msgid "Loading, saving, rendering and manipulating image files" +msgstr "Ŝargi, konservi, bildigi kaj manipuli bild-dosierojn" + +#: gnu/packages/image.scm:321 +msgid "" +"Imlib2 is a library that does image file loading and saving as well as\n" +"rendering, manipulation, arbitrary polygon support, etc.\n" +"\n" +"It does ALL of these operations FAST. Imlib2 also tries to be highly\n" +"intelligent about doing them, so writing naive programs can be done easily,\n" +"without sacrificing speed.\n" +"\n" +"This is a complete rewrite over the Imlib 1.x series. The architecture is\n" +"more modular, simple, and flexible." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:349 +msgid "Wrapper library for imlib2" +msgstr "Ĉirkaŭira biblioteko por imlib2" + +#: gnu/packages/image.scm:351 +msgid "" +"Giblib is a simple library which wraps imlib2's context API, avoiding\n" +"all the context_get/set calls, adds fontstyles to the truetype renderer and\n" +"supplies a generic doubly-linked list and some string functions." +msgstr "" + +#: gnu/packages/image.scm:395 +msgid "Library for handling popular graphics image formats" +msgstr "Biblioteko por trakti popularajn grafikaĵajn bild-formojn" + +#: gnu/packages/image.scm:397 +msgid "" +"FreeImage is a library for developers who would like to support popular\n" +"graphics image formats like PNG, BMP, JPEG, TIFF and others." +msgstr "" + +#: gnu/packages/imagemagick.scm:84 +msgid "Create, edit, compose, or convert bitmap images" +msgstr "Krei, redakti, kunmeti, aŭ konverti bitmapajn bildojn" + +#: gnu/packages/imagemagick.scm:86 +msgid "" +"ImageMagick® is a software suite to create, edit, compose, or convert\n" +"bitmap images. It can read and write images in a variety of formats (over 100)\n" +"including DPX, EXR, GIF, JPEG, JPEG-2000, PDF, PhotoCD, PNG, Postscript, SVG,\n" +"and TIFF. Use ImageMagick to resize, flip, mirror, rotate, distort, shear and\n" +"transform images, adjust image colors, apply various special effects, or draw\n" +"text, lines, polygons, ellipses and Bézier curves." +msgstr "" + +#: gnu/packages/inkscape.scm:81 msgid "Vector graphics editor" msgstr "Vektor-grafika redaktilo" -#: gnu/packages/inkscape.scm:79 +#: gnu/packages/inkscape.scm:82 msgid "" "Inkscape is a vector graphics editor. What sets Inkscape\n" "apart is its use of Scalable Vector Graphics (SVG), an XML-based W3C standard,\n" "as the native format." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:131 +#: gnu/packages/linux.scm:136 msgid "GNU Linux-Libre kernel headers" msgstr "GNU Linux-Libre kernaj kapdosieroj" -#: gnu/packages/linux.scm:132 +#: gnu/packages/linux.scm:137 msgid "Headers of the Linux-Libre kernel." msgstr "Kapdosieroj de la kerno Linux-Libre." -#: gnu/packages/linux.scm:163 +#: gnu/packages/linux.scm:168 msgid "Tools for loading and managing Linux kernel modules" msgstr "Iloj por ŝargi kaj administri linuks-kernajn modulojn" -#: gnu/packages/linux.scm:165 +#: gnu/packages/linux.scm:170 msgid "" "Tools for loading and managing Linux kernel modules, such as `modprobe',\n" "`insmod', `lsmod', and more." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:296 +#: gnu/packages/linux.scm:301 msgid "100% free redistribution of a cleaned Linux kernel" msgstr "100% libera redistribuo de purigita Linuks-kerno" -#: gnu/packages/linux.scm:298 +#: gnu/packages/linux.scm:303 msgid "" "GNU Linux-Libre is a free (as in freedom) variant of the Linux kernel.\n" "It has been modified to remove all non-free binary blobs." msgstr "" +"GNU Linux-Libre estas libera variaĵo de la linuksa kerno.\n" +"Ĝi estas modifita por forigi ĉiujn ne-liberajn ciferecajn senkodumaĵojn." -#: gnu/packages/linux.scm:341 +#: gnu/packages/linux.scm:346 msgid "Pluggable authentication modules for Linux" msgstr "Konekteblaj aŭtentikigaj moduloj por Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:343 +#: gnu/packages/linux.scm:348 msgid "" "A *Free* project to implement OSF's RFC 86.0.\n" "Pluggable authentication modules are small shared object files that can\n" @@ -602,30 +1255,30 @@ msgid "" "at login. Local and dynamic reconfiguration are its key features" msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:370 +#: gnu/packages/linux.scm:375 msgid "Small utilities that use the proc filesystem" msgstr "Etaj utilaĵoj kiuj uzas la dosiersistemon proc" -#: gnu/packages/linux.scm:372 +#: gnu/packages/linux.scm:377 msgid "" "This PSmisc package is a set of some small useful utilities that\n" "use the proc filesystem. We're not about changing the world, but\n" "providing the system administrator with some help in common tasks." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:416 +#: gnu/packages/linux.scm:423 msgid "Collection of utilities for the Linux kernel" msgstr "Aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno" -#: gnu/packages/linux.scm:418 +#: gnu/packages/linux.scm:425 msgid "Util-linux is a random collection of utilities for the Linux kernel." msgstr "Util-linux estas hazarda aro da utilaĵoj por la Linuks-kerno." -#: gnu/packages/linux.scm:472 +#: gnu/packages/linux.scm:479 msgid "Utilities that give information about processes" msgstr "Utilaĵoj kiuj informas pri procezoj" -#: gnu/packages/linux.scm:474 +#: gnu/packages/linux.scm:481 msgid "" "Procps is the package that has a bunch of small useful utilities\n" "that give information about processes using the Linux /proc file system.\n" @@ -633,47 +1286,58 @@ msgid "" "slabtop, and skill." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:499 +#: gnu/packages/linux.scm:506 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb" msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb" -#: gnu/packages/linux.scm:501 +#: gnu/packages/linux.scm:508 msgid "Tools for working with USB devices, such as lsusb." msgstr "Iloj por labori kun USB-aparatoj, kiel lsusb." -#: gnu/packages/linux.scm:542 +#: gnu/packages/linux.scm:567 msgid "Creating and checking ext2/ext3/ext4 file systems" msgstr "Kreo kaj kontrolo de dosiersistemoj ext2/ext3/ext4" -#: gnu/packages/linux.scm:544 +#: gnu/packages/linux.scm:569 msgid "This package provides tools for manipulating ext2/ext3/ext4 file systems." msgstr "Tiu ĉi pako provizas ilojn por manipuli dosiersistemojn ext2/ext3/ext4." -#: gnu/packages/linux.scm:575 +#: gnu/packages/linux.scm:611 msgid "Statically-linked fsck.* commands from e2fsprogs" msgstr "Statik-ligitaj komandoj fsck.* el e2fsprogs" -#: gnu/packages/linux.scm:577 +#: gnu/packages/linux.scm:613 msgid "" "This package provides statically-linked command of fsck.ext[234] taken\n" "from the e2fsprogs package. It is meant to be used in initrds." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:596 +#: gnu/packages/linux.scm:646 +msgid "Zero non-allocated regions in ext2/ext3/ext4 file systems" +msgstr "Neniu ne-rezervita regiono en dosiersistemoj ext2/ext3/ext4" + +#: gnu/packages/linux.scm:648 +msgid "" +"The zerofree command scans the free blocks in an ext2 file system and\n" +"fills any non-zero blocks with zeroes. This is a useful way to make disk\n" +"images more compressible." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:667 msgid "System call tracer for Linux" msgstr "Sistem-voka ŝpursekvilo por Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:598 +#: gnu/packages/linux.scm:669 msgid "" "strace is a system call tracer, i.e. a debugging tool which prints out a\n" "trace of all the system calls made by a another process/program." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:617 +#: gnu/packages/linux.scm:688 msgid "The Advanced Linux Sound Architecture libraries" msgstr "La bibliotekoj de Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo" -#: gnu/packages/linux.scm:619 gnu/packages/linux.scm:661 +#: gnu/packages/linux.scm:690 gnu/packages/linux.scm:732 msgid "" "The Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) provides audio and\n" "MIDI functionality to the Linux-based operating system." @@ -681,15 +1345,15 @@ msgstr "" "La Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA) provizas sonan kaj\n" "MIDI-an funkciojn por linuks-surbazita operaci-sistemo." -#: gnu/packages/linux.scm:659 +#: gnu/packages/linux.scm:730 msgid "Utilities for the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" msgstr "Utilaĵoj por la Altnivela Linuksa Sona Arkitekturo (ALSA)" -#: gnu/packages/linux.scm:683 +#: gnu/packages/linux.scm:754 msgid "Program to configure the Linux IP packet filtering rules" msgstr "Programo por agordi la IP-pakajn filtrajn regulojn de Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:685 +#: gnu/packages/linux.scm:756 msgid "" "iptables is the userspace command line program used to configure the\n" "Linux 2.4.x and later IPv4 packet filtering ruleset. It is targeted towards\n" @@ -699,12 +1363,11 @@ msgid "" "packet filter." msgstr "" -# # Parou aqui!!!! -#: gnu/packages/linux.scm:733 +#: gnu/packages/linux.scm:804 msgid "Utilities for controlling TCP/IP networking and traffic in Linux" msgstr "Utilaĵoj por regi reton TCP/IP kaj trafikon en Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:735 +#: gnu/packages/linux.scm:806 msgid "" "Iproute2 is a collection of utilities for controlling TCP/IP\n" "networking and traffic with the Linux kernel.\n" @@ -725,11 +1388,11 @@ msgid "" "manpages." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:827 +#: gnu/packages/linux.scm:898 msgid "Tools for controlling the network subsystem in Linux" msgstr "Iloj por regi la retan subsistemon en Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:829 +#: gnu/packages/linux.scm:900 msgid "" "This package includes the important tools for controlling the network\n" "subsystem of the Linux kernel. This includes arp, hostname, ifconfig,\n" @@ -738,11 +1401,11 @@ msgid "" "advanced aspects of IP configuration (iptunnel, ipmaddr)." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:862 +#: gnu/packages/linux.scm:933 msgid "Library for working with POSIX capabilities" msgstr "Biblioteko por labori kun kapabloj POSIX" -#: gnu/packages/linux.scm:864 +#: gnu/packages/linux.scm:935 msgid "" "Libcap2 provides a programming interface to POSIX capabilities on\n" "Linux-based operating systems." @@ -750,11 +1413,11 @@ msgstr "" "Libcap2 provizas program-interfacon por kapabloj POSIX en\n" "operaciumaj sistemoj bazitaj sur Linukso." -#: gnu/packages/linux.scm:896 +#: gnu/packages/linux.scm:967 msgid "Manipulate Ethernet bridges" msgstr "Manipuli pontojn Ethernet" -#: gnu/packages/linux.scm:898 +#: gnu/packages/linux.scm:969 msgid "" "Utilities for Linux's Ethernet bridging facilities. A bridge is a way\n" "to connect two Ethernet segments together in a protocol independent way.\n" @@ -763,11 +1426,11 @@ msgid "" "transparently through a bridge." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:920 +#: gnu/packages/linux.scm:991 msgid "NetLink protocol library suite" msgstr "Biblioteka programaro por la protokolo NetLink" -#: gnu/packages/linux.scm:922 +#: gnu/packages/linux.scm:993 msgid "" "The libnl suite is a collection of libraries providing APIs to netlink\n" "protocol based Linux kernel interfaces. Netlink is an IPC mechanism primarly\n" @@ -776,11 +1439,21 @@ msgid "" "configuration and monitoring interfaces." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:955 +#: gnu/packages/linux.scm:1023 +msgid "Tool for configuring wireless devices" +msgstr "Iloj por agordi linuksajn sendratajn aparatojn" + +#: gnu/packages/linux.scm:1025 +msgid "" +"iw is a new nl80211 based CLI configuration utility for wireless\n" +"devices. It replaces 'iwconfig', which is deprecated." +msgstr "" + +#: gnu/packages/linux.scm:1052 msgid "Analyze power consumption on Intel-based laptops" msgstr "Analizi konsumon de potenco en tekkomputiloj bazitaj sur Intel" -#: gnu/packages/linux.scm:957 +#: gnu/packages/linux.scm:1054 msgid "" "PowerTOP is a Linux tool to diagnose issues with power consumption and\n" "power management. In addition to being a diagnostic tool, PowerTOP also has\n" @@ -789,31 +1462,33 @@ msgid "" "settings." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:979 +#: gnu/packages/linux.scm:1076 msgid "Audio mixer for X and the console" msgstr "Son-miksilo por X kaj la konzolo" -#: gnu/packages/linux.scm:981 +#: gnu/packages/linux.scm:1078 msgid "" "Aumix adjusts an audio mixer from X, the console, a terminal,\n" "the command line or a script." msgstr "" +"Aumix agordas son-miksilo el X, la konzolo, terminalo,\n" +"la komandlinio aŭ el skripto." -#: gnu/packages/linux.scm:1005 +#: gnu/packages/linux.scm:1102 msgid "Displays the IO activity of running processes" msgstr "Montri la en/eligan aktivaĵon de rulantaj procezoj" -#: gnu/packages/linux.scm:1007 +#: gnu/packages/linux.scm:1104 msgid "" "Iotop is a Python program with a top like user interface to show the\n" "processes currently causing I/O." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1058 +#: gnu/packages/linux.scm:1155 msgid "Support file systems implemented in user space" msgstr "Subteni dosiersistemojn realigatajn en la uzant-spaco" -#: gnu/packages/linux.scm:1060 +#: gnu/packages/linux.scm:1157 msgid "" "As a consequence of its monolithic design, file system code for Linux\n" "normally goes into the kernel itself---which is not only a robustness issue,\n" @@ -823,11 +1498,11 @@ msgid "" "user-space processes." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1085 +#: gnu/packages/linux.scm:1182 msgid "User-space union file system" msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo" -#: gnu/packages/linux.scm:1087 +#: gnu/packages/linux.scm:1184 msgid "" "UnionFS-FUSE is a flexible union file system implementation in user\n" "space, using the FUSE library. Mounting a union file system allows you to\n" @@ -835,15 +1510,15 @@ msgid "" "UnionFS-FUSE additionally supports copy-on-write." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1112 +#: gnu/packages/linux.scm:1209 msgid "User-space union file system (statically linked)" msgstr "Uzant-spaca unuiga dosiersistemo (statike ligita)" -#: gnu/packages/linux.scm:1154 +#: gnu/packages/linux.scm:1251 msgid "Mount remote file systems over SSH" msgstr "Munti demalproksimajn dosiersistemojn per SSH" -#: gnu/packages/linux.scm:1156 +#: gnu/packages/linux.scm:1253 msgid "" "This is a file system client based on the SSH File Transfer Protocol.\n" "Since most SSH servers already support this protocol it is very easy to set\n" @@ -851,11 +1526,11 @@ msgid "" "file system is as easy as logging into the server with an SSH client." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1204 +#: gnu/packages/linux.scm:1301 msgid "Tools for non-uniform memory access (NUMA) machines" msgstr "Iloj por maŝinoj kun ne-kontinua memor-aliro (NUMA)" -#: gnu/packages/linux.scm:1206 +#: gnu/packages/linux.scm:1303 msgid "" "NUMA stands for Non-Uniform Memory Access, in other words a system whose\n" "memory is not all in one place. The numactl program allows you to run your\n" @@ -868,32 +1543,32 @@ msgid "" "system." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1269 +#: gnu/packages/linux.scm:1366 msgid "Linux keyboard utilities and keyboard maps" msgstr "Linuksaj klavar-utilaĵoj kaj klavar-mapoj" -#: gnu/packages/linux.scm:1271 +#: gnu/packages/linux.scm:1368 msgid "" "This package contains keytable files and keyboard utilities compatible\n" "for systems using the Linux kernel. This includes commands such as\n" "'loadkeys', 'setfont', 'kbdinfo', and 'chvt'." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1290 +#: gnu/packages/linux.scm:1387 msgid "Monitor file accesses" msgstr "Observi dosier-alirojn" -#: gnu/packages/linux.scm:1292 +#: gnu/packages/linux.scm:1389 msgid "" "The inotify-tools packages provides a C library and command-line tools\n" "to use Linux' inotify mechanism, which allows file accesses to be monitored." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1330 +#: gnu/packages/linux.scm:1427 msgid "Kernel module tools" msgstr "Iloj por kerno-moduloj" -#: gnu/packages/linux.scm:1331 +#: gnu/packages/linux.scm:1428 msgid "" "Kmod is a set of tools to handle common tasks with Linux\n" "kernel modules like insert, remove, list, check properties, resolve\n" @@ -904,66 +1579,68 @@ msgid "" "from the module-init-tools project." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1380 +#: gnu/packages/linux.scm:1499 msgid "Userspace device management" msgstr "Administro de uzant-spaca aparato" -#: gnu/packages/linux.scm:1381 +#: gnu/packages/linux.scm:1500 msgid "" "Udev is a daemon which dynamically creates and removes\n" "device nodes from /dev/, handles hotplug events and loads drivers at boot\n" "time." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1470 +#: gnu/packages/linux.scm:1560 msgid "Logical volume management for Linux" msgstr "Administro de logika volumo por Linukso" -#: gnu/packages/linux.scm:1472 +#: gnu/packages/linux.scm:1562 msgid "" "LVM2 is the logical volume management tool set for Linux-based systems.\n" "This package includes the user-space libraries and tools, including the device\n" "mapper. Kernel components are part of Linux-libre." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1499 +#: gnu/packages/linux.scm:1595 msgid "Tools for manipulating Linux Wireless Extensions" msgstr "Iloj por manipuli linuksan \"Wireless Extensions\"" -#: gnu/packages/linux.scm:1500 +#: gnu/packages/linux.scm:1596 msgid "" -"Wireless Tools are used to manipulate the Linux Wireless\n" -"Extensions. The Wireless Extension is an interface allowing you to set\n" -"Wireless LAN specific parameters and get the specific stats." +"Wireless Tools are used to manipulate the now-deprecated\n" +"Linux Wireless Extensions; consider using 'iw' instead. The Wireless\n" +"Extension was an interface allowing you to set Wireless LAN specific\n" +"parameters and get the specific stats. It is deprecated in favor the nl80211\n" +"interface." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1572 +#: gnu/packages/linux.scm:1670 msgid "Utilities to read temperature/voltage/fan sensors" msgstr "Utilaĵoj por legi temperaturan/tensian/ventolilan sensilojn" -#: gnu/packages/linux.scm:1574 +#: gnu/packages/linux.scm:1672 msgid "" "Lm-sensors is a hardware health monitoring package for Linux. It allows\n" "you to access information from temperature, voltage, and fan speed sensors.\n" "It works with most newer systems." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1609 +#: gnu/packages/linux.scm:1707 msgid "Hardware health information viewer" msgstr "Montrilo de informoj pri la aparatara sano" -#: gnu/packages/linux.scm:1611 +#: gnu/packages/linux.scm:1709 msgid "" "Xsensors reads data from the libsensors library regarding hardware\n" "health such as temperature, voltage and fan speed and displays the information\n" "in a digital read-out." msgstr "" -#: gnu/packages/linux.scm:1654 +#: gnu/packages/linux.scm:1757 msgid "Linux profiling with performance counters" msgstr "Linuksa trajt-esplorado kun rendiment-akumuliloj" -#: gnu/packages/linux.scm:1656 +#: gnu/packages/linux.scm:1759 msgid "" "perf is a tool suite for profiling using hardware performance counters,\n" "with support in the Linux kernel. perf can instrument CPU performance\n" @@ -972,6 +1649,19 @@ msgid "" "particular the 'perf' command." msgstr "" +#: gnu/packages/linux.scm:1781 +msgid "Simple tool for creating Linux namespace containers" +msgstr "Simpla ilo por krei linuksajn nomspacajn ujojn" + +#: gnu/packages/linux.scm:1782 +msgid "" +"pflask is a simple tool for creating Linux namespace\n" +"containers. It can be used for running a command or even booting an OS inside\n" +"an isolated container, created with the help of Linux namespaces. It is\n" +"similar in functionality to chroot, although pflask provides better isolation\n" +"thanks to the use of namespaces." +msgstr "" + #: gnu/packages/lout.scm:109 msgid "Document layout system" msgstr "Dokument-aranĵa sistemo" @@ -1039,27 +1729,27 @@ msgid "" "sort playlists, and a local filesystem browser." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:79 +#: gnu/packages/pdf.scm:94 msgid "PDF rendering library" msgstr "PDF-bildiga biblioteko" -#: gnu/packages/pdf.scm:81 +#: gnu/packages/pdf.scm:96 msgid "Poppler is a PDF rendering library based on the xpdf-3.0 code base." msgstr "Poppler estas PDF-bildiga biblioteko bazita sur la kodum-bazo de xpdf-3.0" -#: gnu/packages/pdf.scm:124 +#: gnu/packages/pdf.scm:139 msgid "Viewer for PDF files based on the Motif toolkit" msgstr "Montrilo por PDF-dosieroj bazitaj sur la ilaro Motif" -#: gnu/packages/pdf.scm:126 +#: gnu/packages/pdf.scm:141 msgid "Xpdf is a viewer for Portable Document Format (PDF) files" msgstr "Xpdf estas montrilo por dosieroj PDF (portebla dokument-formo)" -#: gnu/packages/pdf.scm:154 +#: gnu/packages/pdf.scm:169 msgid "Tools to work with the PDF file format" msgstr "Iloj por labori kun la PDF dosierformo" -#: gnu/packages/pdf.scm:156 +#: gnu/packages/pdf.scm:171 msgid "" "PoDoFo is a C++ library and set of command-line tools to work with the\n" "PDF file format. It can parse PDF files and load them into memory, and makes\n" @@ -1068,11 +1758,11 @@ msgid "" "extracting content or merging files." msgstr "" -#: gnu/packages/pdf.scm:217 +#: gnu/packages/pdf.scm:232 msgid "Lightweight PDF viewer and toolkit" msgstr "Malpeza PDF-montrilo kaj ilaro" -#: gnu/packages/pdf.scm:219 +#: gnu/packages/pdf.scm:234 msgid "" "MuPDF is a C library that implements a PDF and XPS parsing and\n" "rendering engine. It is used primarily to render pages into bitmaps,\n" @@ -1084,6 +1774,65 @@ msgid "" "(pdfshow), and rewriting files (pdfclean)." msgstr "" +#: gnu/packages/pdf.scm:274 +msgid "Command-line tools and library for transforming PDF files" +msgstr "Komandliniaj iloj kaj biblioteko por transformi PDF-dosierojn" + +#: gnu/packages/pdf.scm:276 +msgid "" +"QPDF is a command-line program that does structural, content-preserving\n" +"transformations on PDF files. It could have been called something like\n" +"pdf-to-pdf. It includes support for merging and splitting PDFs and to\n" +"manipulate the list of pages in a PDF file. It is not a PDF viewer or a\n" +"program capable of converting PDF into other formats." +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:46 +msgid "Read and manipulate EXIF data in digital photographs" +msgstr "Legi kaj manipuli datumaron EXIF en ciferecaj fotaĵoj" + +#: gnu/packages/photo.scm:48 +msgid "" +"The libexif C library allows applications to read, edit, and save EXIF\n" +"data as produced by digital cameras." +msgstr "" +"La C-biblioteko libexif ebligas ke aplikaĵoj legu, redaktu kaj konservu\n" +"datumaron EXIF samkiel produktite de ciferecaj kameraoj." + +#: gnu/packages/photo.scm:73 +msgid "Accessing digital cameras" +msgstr "Aliro al ciferecaj kameraoj" + +#: gnu/packages/photo.scm:75 +msgid "" +"This is the library backend for gphoto2. It contains the code for PTP,\n" +"MTP, and other vendor specific protocols for controlling and transferring data\n" +"from digital cameras." +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:116 +msgid "Command-line tools to access digital cameras" +msgstr "Komandliniaj iloj por aliri ciferecajn kameraojn" + +#: gnu/packages/photo.scm:118 +msgid "" +"Gphoto2 is a set of command line utilities for manipulating a large\n" +"number of different digital cameras. Through libgphoto2, it supports PTP,\n" +"MTP, and much more." +msgstr "" + +#: gnu/packages/photo.scm:152 +msgid "Program and Perl library to manipulate EXIF tags" +msgstr "Programaro kaj biblioteko Perl por manipuli etikedojn EXIF" + +#: gnu/packages/photo.scm:154 +msgid "" +"This package provides the 'exiftool' command and the 'Image::ExifTool'\n" +"Perl library to manipulate EXIF tags of digital images." +msgstr "" +"Tiu ĉi pako provizas la komandon 'exiftool' kaj la bibliotekon Perl\n" +"'Image::ExifTool' por manipuli etikedojn EXIF el ciferecaj bildoj." + #: gnu/packages/ratpoison.scm:60 msgid "Simple mouse-free tiling window manager" msgstr "Simpla mus-libera kaheleca fenestr-administrilo" @@ -1206,11 +1955,164 @@ msgid "" "language processing." msgstr "" -#: gnu/packages/zip.scm:56 +#: gnu/packages/xiph.scm:61 +msgid "Library for manipulating the ogg multimedia format" +msgstr "Biblioteko por manipuli la aŭdvidan formon ogg" + +#: gnu/packages/xiph.scm:63 +msgid "" +"The libogg library allows to manipulate the ogg multimedia container\n" +"format, which encapsulates raw compressed data and allows the interleaving of\n" +"audio and video data. In addition to encapsulation and interleaving of\n" +"multiple data streams, ogg provides packet framing, error detection, and\n" +"periodic timestamps for seeking." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:87 +msgid "Library implementing the vorbis audio format" +msgstr "Biblioteko kiu realigas la aŭdformon vorbis" + +#: gnu/packages/xiph.scm:89 +msgid "" +"The libvorbis library implements the ogg vorbis audio format,\n" +"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" +"compressed audio format for mid to high quality (8kHz-48.0kHz, 16+ bit,\n" +"polyphonic) audio and music at fixed and variable bitrates from 16 to\n" +"128 kbps/channel." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:114 +msgid "Library implementing the Theora video format" +msgstr "Biblioteko kiu realigas la videformon Theora" + +#: gnu/packages/xiph.scm:116 +msgid "" +"The libtheora library implements the ogg theora video format,\n" +"a fully open, non-proprietary, patent-and-royalty-free, general-purpose\n" +"compressed video format." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:137 +msgid "Library for patent-free audio compression format" +msgstr "Biblioteko por senpatenta sondensiga formo" + +#: gnu/packages/xiph.scm:139 +msgid "" +"GNU Speex is a patent-free audio compression codec specially designed\n" +"for speech. It is well-adapted to internet applications, such as VoIP. It\n" +"features compression of different bands in the same bitstream, intensity\n" +"stereo encoding, and voice activity detection." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:167 +msgid "Cross platform audio library" +msgstr "Plursistema son-biblioteko" + +#: gnu/packages/xiph.scm:169 +msgid "" +"Libao is a cross-platform audio library that allows programs to\n" +"output audio using a simple API on a wide variety of platforms.\n" +"It currently supports:\n" +"Null output (handy for testing without a sound device),\n" +"WAV files,\n" +"AU files,\n" +"RAW files,\n" +"OSS (Open Sound System, used on Linux and FreeBSD),\n" +"ALSA (Advanced Linux Sound Architecture),\n" +"aRts (Analog RealTime Synth, used by KDE),\n" +"PulseAudio (next generation GNOME sound server),\n" +"esd (EsounD or Enlightened Sound Daemon),\n" +"Mac OS X,\n" +"Windows (98 and later),\n" +"AIX,\n" +"Sun/NetBSD/OpenBSD,\n" +"IRIX,\n" +"NAS (Network Audio Server),\n" +"RoarAudio (Modern, multi-OS, networked Sound System),\n" +"OpenBSD's sndio." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:208 +msgid "Free lossless audio codec" +msgstr "Libera senperda sona kodeko" + +#: gnu/packages/xiph.scm:210 +msgid "" +"FLAC stands for Free Lossless Audio Codec, an audio format that is lossless,\n" +"meaning that audio is compressed in FLAC without any loss in quality." +msgstr "" +"FLAC signifas Libera Senperda Son-kodeko, kio signifas ke,\n" +"sono densigita per FLAC ne havas perdon en ĝia kvalito." + +#: gnu/packages/xiph.scm:236 +msgid "Karaoke and text codec for embedding in ogg" +msgstr "Karaokea kaj teksta kodeko por enkorpigi en ogg" + +#: gnu/packages/xiph.scm:238 +msgid "" +"Kate is an overlay codec, originally designed for karaoke and text,\n" +"that can be multiplixed in Ogg. Text and images can be carried by a Kate\n" +"stream, and animated. Most of the time, this would be multiplexed with\n" +"audio/video to carry subtitles, song lyrics (with or without karaoke data),\n" +"etc., but doesn't have to be.\n" +"\n" +"Series of curves (splines, segments, etc.) may be attached to various\n" +"properties (text position, font size, etc.) to create animated overlays.\n" +"This allows scrolling or fading text to be defined. This can even be used\n" +"to draw arbitrary shapes, so hand drawing can also be represented by a\n" +"Kate stream." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:272 +msgid "Ogg vorbis tools" +msgstr "Ilaro ogg vorbis" + +#: gnu/packages/xiph.scm:274 +msgid "" +"Ogg vorbis is a non-proprietary, patent-and-royalty-free,\n" +"general-purpose compressed audio format.\n" +"\n" +"The package vorbis-tools contains\n" +"ogg123, an ogg vorbis command line audio player;\n" +"oggenc, the ogg vorbis encoder;\n" +"oggdec, a simple, portable command line decoder (to wav and raw);\n" +"ogginfo, to obtain information (tags, bitrate, length, etc.) about\n" +" an ogg vorbis file." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:299 +msgid "Versatile audio codec" +msgstr "Diversutila son-kodeko" + +#: gnu/packages/xiph.scm:301 +msgid "" +"Opus is a totally open, royalty-free, highly versatile audio codec. Opus\n" +"is unmatched for interactive speech and music transmission over the Internet,\n" +"but is also intended for storage and streaming applications. It is\n" +"standardized by the Internet Engineering Task Force (IETF) as RFC 6716 which\n" +"incorporated technology from Skype's SILK codec and Xiph.Org's CELT codec." +msgstr "" + +#: gnu/packages/xiph.scm:334 +msgid "" +"Command line utilities to encode, inspect, and decode .opus\n" +"files" +msgstr "" +"Komandliniaj utilaĵoj por enkodigi, inspekti, kaj dekodigi\n" +"dosierojn .opus" + +#: gnu/packages/xiph.scm:336 +msgid "" +"Opus is a royalty-free, highly versatile audio codec.\n" +"Opus-tools provide command line utilities for creating, inspecting and\n" +"decoding .opus files" +msgstr "" + +#: gnu/packages/zip.scm:57 msgid "Compression and file packing utility" msgstr "Utilaĵo por densigi kaj pakigi dosierojn" -#: gnu/packages/zip.scm:58 +#: gnu/packages/zip.scm:59 msgid "" "Zip is a compression and file packaging/archive utility. Zip is useful\n" "for packaging a set of files for distribution, for archiving files, and for\n" @@ -1225,11 +2127,11 @@ msgid "" "Compression ratios of 2:1 to 3:1 are common for text files." msgstr "" -#: gnu/packages/zip.scm:98 +#: gnu/packages/zip.scm:102 msgid "Decompression and file extraction utility" msgstr "Utilaĵo por maldensigi kaj malpakigi dosierojn" -#: gnu/packages/zip.scm:100 +#: gnu/packages/zip.scm:104 msgid "" "UnZip is an extraction utility for archives compressed in .zip format,\n" "also called \"zipfiles\".\n" @@ -1240,19 +2142,19 @@ msgid "" "recreates the stored directory structure by default." msgstr "" -#: gnu/packages/zip.scm:134 +#: gnu/packages/zip.scm:138 msgid "Library for accessing zip files" msgstr "Biblioteko por aliri zip-dosierojn" -#: gnu/packages/zip.scm:136 +#: gnu/packages/zip.scm:140 msgid "ZZipLib is a library based on zlib for accessing zip files." msgstr "ZZipLib estas biblioteko bazita sur zlib por aliri zip-dosierojn." -#: gnu/packages/zip.scm:154 +#: gnu/packages/zip.scm:158 msgid "Provides an interface to ZIP archive files" msgstr "Provizas interfacon por arĥiv-dosierojn ZIP" -#: gnu/packages/zip.scm:155 +#: gnu/packages/zip.scm:159 msgid "" "The Archive::Zip module allows a Perl program to create,\n" "manipulate, read, and write Zip archive files." @@ -1273,6 +2175,9 @@ msgid "" "ksh, and tcsh." msgstr "" +#~ msgid "Create charts and graphs in Guile" +#~ msgstr "Krei diagramojn kaj grafikaĵojn en Guile" + #~ msgid "GNU C++ standard library (intermediate)" #~ msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)" |